残余
cányú
остаток, пережиток, реликт; оставшийся, остаточный, резидуальный
残余岩浆 геол. остаточная магма
cányú
остатки; пережиткиМеталлолом
остаток
остаток
cányú
① 剩余;残留:残余势力。
② 在消灭或淘汰的过程中残留下来的人、事物、思想意识等:封建残余。
cányú
(1) [remnants; survivals; remains; residue; vestiges]∶在发展或演变过程中残存下来的人或事物
(2) [remain; leave over]∶余留; 遗留
他们还残余着一些官僚主义, 办事疲沓不力
乳牙残余
细胞残余
封建残余
cán yú
剩余。
三国志.卷五十七.吴书.骆统传:「深图远计,育残余之民。」
宋.欧阳修.百子坑赛龙诗:「野巫醉饱庙门阖,狼藉乌鸟争残余。」
cán yú
remnant
relic
residue
vestige
surplus
to remain
to leave surplus
cán yú
remnants; remains; residue; survivals; vestiges:
残余势力 remaining forces; surviving forces
封建残余 survivals of feudalism
cányú
remnants; remains; vestigesodds and ends; relict; remainder; remains; remanent; remnant; residual; survival
1) 残存。
2) 指残存的人或事物。
частотность: #15736
в самых частых:
в русских словах:
архаизм
2) (пережиток) 残余 cányú
обломок
2) перен. (остаток чего-либо исчезнувшего) 残余 cányú; (развалины) 废墟 fèixū
обломок старого быта - 旧时代生 活方式的残余
остаток
2) обычно мн. (то, что уцелело от разрушения, гибели и т. п.) 残余 cányú; (следы чего-либо минувшего) 痕迹 hénjì, 遗迹 yíjì
остаточный уровень радиоактивности
剩余(残余)放射性水平
синонимы:
примеры:
残余的辐射能量, 辐射平衡
остаточная радиация, радиационный баланс
100度残余扩散氢
остаточный диффузионный водород при 100 градусах
旧时代生 活方式的残余
обломок старого быта
农药残余量标准法典委员会
Комитет по пестицидным остаткам Комиссии по Соdех Аliѕеn`аrius
残余势力
remaining forces; surviving forces
肃清封建残余的毒害
clean up the poison of surviving feudalism
超新星爆发残余遗迹
remnant of supernova explosion; supernova remnant; relic of supernova
原生孔隙包括残余粒间孔隙和填隙物内微孔隙
первичная пористость включает в себя остаточную межзерновую пористость и микропористость в материале заполнения (межзерновых пор)
牙槽残余嵴
alveolar residual ridge
与旧习气的残余作斗争
борьба с пережитками прошлого
胚乳薄壁组织细胞的残余
remains of parenchyma cells of endosperm
残余(放射性)活度, 残余活性, 残留放射性, 剩余放射性, 剩余活性
остаточная активность
残余(放射性)活度, 残余活性
остаточная активность
后辐照, 补充辐照, 残余辐射, 剩余(核)辐射
остаточное излучение
沙丘残余(残迹)
остатки дюны
剩余(残余)放射性水平
остаточный уровень радиоактивности
残余的含碳酸盐的褐色土, 含碳酸盐的土
остаточно-карбонатные бурозёмы, карбонатные камбисоли
残余收缩(量)
остаточный сужение
消除(残余)应力热处理
термообработка для снятия остаточных напряжений
封建(主义)残余
феодальный пережитка; феодальные пережитки
剩余气体(发动机气缸内的)残留气体, 残余气体剩余气体
остаточный газ
残余收缩{量}
остаточное сужение
消除{残余}应力热处理
термообработка для снятия остаточных напряжений
残余{磁}场
остаточное поле
1. 百足虫死后不立刻跌倒. 比喻有钱有势的人或集团虽然垮了, 他的残余势力或影响仍然存在.(现多用于贬义) .
2. стоногое насекомое и после смерти не падает(не валится с ног)
3. у зажиточного и после краха кое-что остаётся
4. у преступной клики и после разгрома сохраняются остатки сил
5. 古人有言:"百
2. стоногое насекомое и после смерти не падает(не валится с ног)
3. у зажиточного и после краха кое-что остаётся
4. у преступной клики и после разгрома сохраняются остатки сил
5. 古人有言:"百
百足之虫 死而不僵
缝合带是两个碰撞大陆衔接的地方。缝合带通常表现为宽度不大的高应变带,由含有残余洋壳的蛇绿岩混杂堆积和共生的深海相放射虫硅质岩、沉积岩等组成,叠加了蓝片岩相高度变质作用和强烈的构造变形。缝合带把两侧具有不同性质和演化历史的大陆边缘分开,它们往往位于不同的生物地理区,并具有不同的古地磁要素。
Сутурные зоны представляют собой участки сочленения двух столкнувшихся континентов. Сутурные зоны обычно проявляются в виде нешироких зон интенсивных деформаций, сложенных офиолитовым меланжем, являющимся реликтом океанической коры, а также парагенетическими радиоляритовыми кремнистыми породами и осадочными породами глубоководных фаций, подвергшимся интенсивному метаморфизму фации глаукофановых сланцев и сильным тектоническим деформациям. Фланги сутурных зон часто представляют собой континентальные окраины разных типов, с разной историей развития, нередко они принадлежат различным биогеографическим регионам, отличаются палеомагнитными элементами.
残余飓风北上
оставшийся ураган пошел на север
他们显然忽视了月亮圣殿的存在。在被废弃的月亮圣殿中,残余的能量滋生出某些奇异的生物体。
И, конечно, все позабыли о святилище Луны. От него мало что осталось, и его сила породила странных тварей.
经由黑暗女王希尔瓦娜斯授权,辛迪加组织的全部成员都将被处死!那些已经被羁押和俘虏的辛迪加成员必须立刻处决。残余的辛迪加成员目前在塔伦米尔东南部的敦霍尔德城堡废墟聚集。
По приказу леди Сильваны все члены организации, именуемой Синдикат, приговариваются к смертной казни. Всех пленных казнят. В настоящий момент организация собирает силы в руинах крепости Дарнхольд на юго-востоке от мельницы Таррен.
我已经派出了一支先遣部队前往登陆场,帮助你清除燃烧军团的残余势力。你现在立刻返回军团要塞,进入绿色水晶下的传送装置。普雷西会在登陆场:灾难等你。
Я послал туда передовой отряд, чтобы помочь тебе уничтожить их припасы. Возвращайся в форт Легиона и воспользуйся телепортом, отмеченным зелеными кристаллами. Плекси встретит тебя на месте.
黑暗之门开启后,我们得知伊利丹将两瓶水交给了他的副官凯尔萨斯和瓦丝琪。取回残余的永恒之水,我们可以利用它打开通往近代或是远古时期的海加尔山的时光通道。我们必须维持海加尔圣战的事件不被改变。
Но после того как открылся Темный портал, мы узнали, что Иллидан отдал по одному сосуду своим лейтенантам Кельтасу и Вайши. Найди эти сосуды и принеси нам. Без них мы не можем открыть временные проходы к событиям, так или иначе связанным с горой Хиджал, – ни к недавним, ни к древним. Мы должны позаботиться о том, чтобы ничто не смогло изменить исход битвы за Хиджал.
杀死那些蓝玉猎犬,利用残余的能量释放被禁锢的无辜者的灵魂。
Убей берилловых гончих и, используя высвободившуюся чистую энергию, отпусти невинные души на волю.
歼灭燃烧军团残余势力的最好办法便是以彼之道还施彼身。我一直在开发某种可以操控魔能机甲斥候的仪器。
Лучший способ уничтожить остатки припасов Легиона это обратить против них их же собственное оружие. Я работал над оборудованием, которое позволит нам взять под контроль одного из скверноботов-часовых.
我已经派出了一支先遣部队前往登陆场,帮助你清除燃烧军团的残余势力。你现在立刻返回军团要塞,进入绿色水晶下的传送装置。纳斯坎会在登陆场:灾难等你。
Я послал туда передовой отряд, чтобы помочь тебе уничтожить их припасы. Возвращайся в форт Легиона и воспользуйся телепортом, отмеченным зелеными кристаллами. Наканси встретит тебя на месте.
那些亡灵蛛魔对冰雾村的进攻是从一处名叫纳尔苏深渊的虫孔发起的。如果我们继续置那个虫孔和里面的残余蛛魔不理,它们必将威胁到天谴之门守军的侧翼,并让我们的胜利毁于一旦。
Нерубы, напавшие на деревню Ледяной Пыли, явились из гигантской воронки, известной как Провал Наржуна. Если их оставить в покое, эти кошмарные твари, несомненно, обойдут с флангов наши силы у Врат Гнева и станут серьезной преградой на нашем пути к победе.
你也看到了,我的人饱受火元素的滋扰。打退它们,用这根图腾消灭它们的残余。
Как видишь, мои люди не могут справиться с элементалями огня. Уничтожь их и воспользуйся этим тотемом, чтобы развеять пепельные останки.
我们正在慢慢消灭暴风城的北方舰队驻扎在这片海岸上的残余部队。漂往西方的尸体暗示着这场战斗是多么的残酷。
Мы постепенно заканчиваем зачистку северного флота Штормграда, высадившегося на побережье. Схватка была ожесточенной, чему свидетельствует множество мертвых тел на западе.
我们已经摧毁了他们最东边的舰队,但那些残余份子却在南边的荒弃海岸设置了路障,躲藏了起来。
Мы уже уничтожили их флот на востоке, но выжившие моряки укрылись на Обнажившемся дне, к югу отсюда.
在我们猛烈的攻势下,刀塔食人魔节节败退,他们的残余部队不得不退避到刀塔哨站。刀塔哨站位于剃刀山的西南边缘,就在你来时的路上。
Нам удалось оттеснить их так, что теперь они едва держатся на заставе Камнерогов. Это назад по той дороге, который ты <пришел/пришла>, на юго-западной заставе Камнерогов.
沿着东北这条路往上走到祖达克的更高一层,你可以在右边找到犸托斯祭坛的残余部分。
Иди по этой дороге на северо-восток, на следующий ярус ЗулДрака. Справа увидишь руины – то, что еще оставаться теперь от алтаря Мамтота.
我希望你能前往西面的晨星村,消灭任何残余的晨锋部队。他们追随凯尔萨斯来到这里时,命运就已经注定了。
Прошу тебя отправиться в Деревню Утренней Звезды, к западу отсюда, и перебить всех уцелевших бойцов Клинка Рассвета. Они сами обрекли себя, последовав сюда за Келем.
看来我们发现的祸害比想象得要严重得多。毫无疑问,古加尔想借助戈多克食人魔,获得厄运之槌里埃雷萨拉斯的残余力量。那是令辛德拉覆灭的禁忌之力……
Кажется, заражение распространилось дальше, чем мы могли ожидать. ЧоГалл, без сомнения, пытается использовать клан Гордок, чтобы подобраться к оставшимся реликвиям ЭльдреТаласа в Забытом городе, где властвуют запретные силы, положившие конец процветанию шендралар...
去看看攻城绞肉车上有没有残余的肉。有肉的地方就有苍蝇。
Проверь, не осталось ли в мясных фургонах лишнего мяса. Найдешь мясо – найдешь и мух.
我们的“酋长”是血脉的叛徒,自打从外域回来他就散发着恶魔的气味,带着我们氏族的残余步入毁灭。
Наш "вождь" предал свой народ. С тех пор как он вернулся из Запределья, от него воняет демонами, а сам он ведет наш клан к гибели.
给我从桑德玛尔废墟弄点吃的来!搜索南边、东边,还有西南边的废墟,看还有没有什么残余的库存。尤其是大块的火腿。我爱死它们了!呃,难民爱死它们了。
Раздобудь-ка чего-нибудь пожевать в руинах Громтара! Прочеши руины на юге, востоке и юго-западе – вдруг уцелели какие-нибудь припасы. В особенности дюжие окорока. Обожаю! То есть беженцы любят ветчину.
绿皮怪使用钻石刀片切割机在海岸边砍伐树木,我要你摧毁他们的伐木机,并带回残余的伐木机零件。我们可以利用这些零件,修理受损的坦克。
Разбей парочку крошшеров с алмазными лезвиями – тех, которыми эти зеленые уродцы валили деревья на берегу. Набери кучу деталей этих крошшеров и принеси мне. Тогда мы как-нибудь залатаем наши танки.
萨兰恩队长要我转达他对你的谢意,并恭喜你顺利地完成了任务。他和他手下的人正在清理残余的巨魔以及照顾伤者。
Капитан Тарран просил меня передать тебе благодарность за помощь и поздравления с успешным завершением миссии. Он со своими людьми заканчивает борьбу с троллями и направляется к раненым.
这是我在谈判时“借来”的号角,在刺背挑战之环中吹响它。这座斗技场就在此地以西,你肯定能找到。我要你单挑野猪人的武士刃鼻。在他的同伴面前杀死他,让残余的野猪人陷入无尽的恐慌。
Возьми этот рог, который я "одолжил" во время переговоров. Протруби в него на площадке Дыбогривов для боя к западу отсюда – ее трудно не заметить. Я хочу, чтобы ты <вызвал/вызвала> на одиночный бой Саблеморда, чемпиона Дыбогривов. Если он будет убит на глазах у всех, они в панике разбегутся.
快到东边的大桥去,纳兹夏尔女士和深水领主应该和残余部队在那里。
Немедленно отправляйся на восточный мост. Леди Назжар и Повелитель глубин собрали там оставшиеся войска.
他将无处可逃,我们也不会心慈手软。血色十字军伪善的残余将在这里终结。杀掉他。
Деться ему некуда, и пощады мы ему не дадим. Жалкие остатки Алого ордена погибнут здесь. Убей его.
瘟疫最关键的是,它虽然表面上消退了,但残余症状依然毒害不浅!: 然而,我们完事之前,还有很大一片区域要清理,此外还有不少高弗雷的防御力量在碍事。
У этой чумы есть одно замечательное свойство – даже если она вроде бы отступает, все равно остается скрытая зараза, обладающая немалой губительной силой. Но кое с кем придется разбираться без помощи чумы: я говорю о прихвостнях Годфри.
所以,我委派你,我的侍从,代替我去搜索黑石塔的上层。我必须查明是否还有残余的巨龙潜伏在那地方的角落里。
Поэтому, командир, я поручаю ТЕБЕ отправиться по моим стопам и обыскать верхнюю часть шпиля Черной горы. Я должен знать, обитают ли драконы в тех залах по сей день.
我必须承认,我一直在考虑用一些这个地区残余的煞魔精华做为酿酒的原料。我想这就是我们配方里要求用的阴影。
Надо сказать, мне часто приходило в голову собрать остаточную сущность ша в окрестностях и добавить ее в пиво. Думаю, это и есть та самая тень, о которой говорится в нашем рецепте.
财物里大部分都是古老的动物肢体碎块和其它垃圾。靠近仔细检查后,你发现里面有残余的草药包和植物。
<Сундук забит старыми частями тел животных и прочим мусором. Порывшись в сундуке, вы нашли пучок благословенных трав и растений.
你在这里的工作已经完成了,<name>。我会暂时留下帮忙消灭恶魔的残余势力。
Твоя работа здесь окончена, <имя>. Я останусь здесь и помогу уничтожить оставшихся демонов.
我和部下也许可以解决外面的小股残余,但如果更多敌人冲出矿井,那我们就毫无胜算了。
Мы с моими людьми, возможно, и справимся с оставшимися в городе существами, но если из шахты на нас двинется что-то посерьезнее, мы просто не выстоим.
我们最强大的守卫部队吃了败仗,防线也崩溃了。阿尔萨斯快速地清除了银月城的残余部队,撕裂了这座城市。
Уничтожив наших лучших защитников и прорвав линию обороны, Артас двинулся через город, убивая оставшихся солдат Луносвета.
我们的战舰和水兵应该很快就会赶来这里,帮助风舷军肃清部落的残余部队。请回报高级指挥官维姆班恩,我会尽快加入你们。
Скоро прибудет флот и морская пехота – они помогут Вольным гарпунщикам добить остатки вражеских войск. Возвращайся к главнокомандующему Змеевержцу и скажи ему, что я присоединюсь к остальным, как только смогу.
前往贤者要塞,让那里的残余部队体会一下与部落兵刃相向会有什么下场。
Отправляйся к Цитадели жрецов и покажи оставшимся врагам, что бывает с теми, кто идет против Орды.
我们的资源就显得捉襟见肘了,<name>。提供石精并不困难,但工匠需要更多蜡,才能和绽亡花混合。村子里应该还有残余的蜡烛和蜡滴可以收集。绽亡花也可以从花朵上摘取。
Но у нас едва хватает материалов, <имя>. В камнебесах недостатка не будет, но нашим мастерам нужен воск, чтобы смешать его с цветками смертоцвета. В деревне хватает огарков и капель воска. Попробуй их соскрести. А смертоцвет можно собрать с самих цветов.
威胁着暗影界的众多部队对兵主之座发动过无数次进攻,在这道战壕里留下了遍地的残余物。
Эти окопы усыпаны останками бесчисленных врагов Темных Земель, которые пытались штурмовать Престол Примаса.
现在还有一些残余的机器人在麦卡贡游荡,拒绝承认麦卡贡国王已经被废黜。
Несколько их творений все еще бродит по Мехагону. Они отказываются смириться с тем, что их короля свергли.
我希望你能冒险去吸引他们的注意。激活提取器然后保护它,直到它能够把那些残余的心能积累起来。
Я хочу попросить тебя рискнуть привлечь их внимание. Активируй экстрактор и охраняй его, пока он не соберет всю аниму, что там осталась.
想要确认的话就只有这一个办法。和我去村庄一趟。或者说村庄的残余部分。
Есть только один способ узнать наверняка. Мы должны вместе отправиться в деревню. В то, что от нее осталось.
现在麦卡贡市也清除了残余的威胁,再次成为了侏儒和机械侏儒和平而繁荣的乐土。
Мехагон в безопасности, и теперь в нем снова наступит эра благоденствия для гномов и механогномов.
有了这支队伍,我们很快就就能清理掉麦卡贡国王的残余死忠。
С такой командой мы быстро разберемся с врагами нового Мехагона.
玛卓克萨斯曾经的锐眼密院只剩下了残垣断壁,艾克兹拉就驻留在其中一座残余的建筑中。
Эктра поселилась в одной из немногих сохранившихся построек бывшего дома Глаз.
<你在残余的凝胶中发现了一小块骨头。
<В студенистых останках слизня вы нашли маленький скелет.
钢铁部落的残余部队正通过铁城港朝塔纳安这边转移。如果我们知道要来的是谁,在什么时候到来,就可以利用我们的船坞给他们添些乱了。
Остатки Железной Орды прибывают в Танаан через гавань Железной Крепости. Если мы точно будем знать, когда ожидается очередная партия, мы бы могли подготовить ей на нашей пристани достойную встречу.
影月氏族的残余力量继续在阿兰卡峰林东部边界的群山里蠢蠢欲动。
Остатки клана Призрачной Луны обосновались на восточной границе пиков Арака.
我们的搜救队本以为这个码头已经被抛弃了,但钢铁部落的残余部队却让他们行进缓慢。古尔丹的伙伴们正在尽他们的所能劝说兽人们去追随恶魔,把所有愿意跟随他的部队撤退到塔纳安丛林去。
Наши спасатели думали, что причал заброшен – как бы не так! Тут еще полно этих железных ордынцев. Приспешники Гулдана обращают к скверне всех, кого могут, и отправляют их в Танаанские джунгли.
钢铁部落的残余兵力已经全面撤回了塔纳安丛林,而古尔丹正试图将他们转化为更可怕的敌人。从正面进攻无异于自杀。
От Железной Орды тут, считай, мало что осталось. Они улепетывают в Танаанские джунгли – там этот Гулдан из них делает каких-то жутких тварей. В лоб мы на них не попрем.
(不,是想收集魔神残余的力量吧…)
(Нет, ты пытаешься собрать останки божественной силы...)
居然是这样…深渊教团和遗迹守卫,居然是坎瑞亚灭国之后的残余吗?!
Серьёзно?! Орден Бездны и стражи руин остались после уничтожения Каэнри’ах?!
风魔龙能够掀起这种程度的暴风,就是借助了那些残余的力量。
Эта сила позволяет ему создавать такие разрушительные ураганы.
「百无禁忌箓」…多年不见这东西了,原来凡人手中还有残余。
Печать согласия... Я не видел такую уже очень давно.
各种外型的稻草人曾是洁英农夫的工具,现在仍受残余的乡村法术所操弄,摇摇晃晃地在暗影荒原出没。
Когда-то служившие орудиями кискенских фермеров, пугала всевозможных обликов теперь носятся и шатаются по всему Шэдоумуру, оживляемые еще сохранившимися деревенскими заклинаниями.
钨拉莫的噬体紧随其后,将破败残余转化成狂暴能量。
За Уламогом следуют его переработчики, превращающие разрушенную материю в яростную энергию.
依尼翠腐化的天使大军瓦解后,其残余组成了梦魇空使。
Искаженные остатки ангельских роев Иннистрада объединились в один — Сонм Кошмаров.
刀锋卫士已经解散很长时间了,该组织的一些残余成员隐匿了起来。现在的皇帝被一个特殊的保卫力量:“内察使”所保护着。
Клинки давным-давно распущены, а немногие оставшиеся члены ордена находятся в бегах. Императора теперь защищает особый отряд телохранителей - Пенитус Окулатус.
刀锋卫士已经解散很长时间了,该组织的一些残余成员隐匿了起来。现在的君主被一支特殊的近卫队所保卫着——洞察之眼。
Клинки давным-давно распущены, а немногие оставшиеся члены ордена находятся в бегах. Императора теперь защищает особый отряд телохранителей - Пенитус Окулатус.
尽管那些残余的凶残至极的叛乱份子还会不断侵扰我们,但总的来说,绝大多数人都期盼着和平降临。
Самые отчаянные из мятежников еще долго не угомонятся, но в большинстве своем народ желает мира.
我希望我能提供更多帮助,但上一次攻击失败后,我们是仅存的残余力量。
Я был бы рад помочь, но после последнего штурма остались только мы.
那些最凶残的残余叛乱份子,还会不断地侵扰我们,但整体来说,这里的大多数人都期待着和平。
Самые отчаянные из мятежников еще долго не угомонятся, но в большинстве своем народ желает мира.
原始森林残余下来的,是稀有种 - 也是做护墙板的绝佳材料。
Это остатки первобытного леса. Редкие виды, огромные деревья, будут из них хорошие доски.
这本手册是∗按年∗签发的,封面上残余的部分写着51年——那是一份熔铸的硬纸板。在这之前的所有内容肯定都记录在之前的手册上。简而言之:这种手册还有更多。
Этот блокнот ∗ежегодный∗. На том, что осталось от обложки — размякшем куске картона, — написано «51». Все, что было до этого, видимо, осталось в предыдущей части. Коротко говоря: было что-то еще.
你非常熟悉这种气味。虽然令人厌恶,可又具有黑暗的吸引力。它发出刺鼻的腐臭味,但又带有一丝残余的迷失般的甘甜。那气息就像你祖父阁楼上,包裹在外套里的一个烂芒果……
Его запах знаком тебе слишком хорошо. Отвратительный и, в то же время, не лишенный мрачного обаяния. Крах пахнет плесенью, чем-то кислым, но есть в нем и останки былой сладости. Как гниющий манго, закутанный в пальто с дедушкиного чердака...
B-氢氧根-硫代二苯胺。在你的真实记忆那被水浸透的残余部分里,你知道这个名字。来自街头。
Бета-гидроксифенотиазин. Где-то в хлипких остатках твоей памяти, отвечающей за хранение фактической информации, всплывает это название. Ты слышал его на улицах.
残余的蜡烛,还有酒印。看来有人在这儿打破了酒瓶。
Сломанный подсвечник, пятна от вина... Кто-то разбил бутылку.
有,很多难民看到了。巨人把所有人都赶出了小岛,我们大史凯利格岛上就收留了托达洛克家族的残余。
Десятки беженцев. Великан опустошил остров, а остатки клана Тордаррох я приютил на Ард Скеллиге.
残余的法西斯倾向。
Остаточные фашистские замашки.
残余的杀虫剂会在土壤中积淀起来。
Residues of pesticides can build up in the soil.
它们你的指手划过,土泥的留残余味和刺鼻的带着。等等,触摸们它什么为你?
Ино тюакеторп ьзовкс ыцьлап, яялватсо юучухап и оннартс юулпет ьзилс. Етинмопан, а мечаз ещбоов ыв хи илагорт?
这个面具是我内心残余人性的最后象征,它是唯一使我能对人们表现善意的物品。
Эта маска – последняя частица человечности, что у меня осталась. Единственное, что дает мне возможность показываться людям на глаза...
或者说是恐惧魔王号残余的部分。
Или то, что от него осталось.
亚历山大召集了残余部队,撤离而去。我们也许还会碰面。
Александар собрал своих оставшихся людей и отбыл. Возможно, наши пути еще пересекутся.
蜥蜴人净源导师,或者说她残余的部分,倒在一滩血泊之中。
Магистр-ящер – или то, что от нее осталось – валяется в луже из крови и внутренностей.
我找到了钢铁兄弟会残余的侦察队,并跟随他到了一处偏远的地堡,我在那遇见了唯一的生还者,圣骑士布兰迪斯。
Мне удалось найти останки бойцов из разведгруппы Братства Стали. Их след привел меня в бункер, где меня встретил паладин Брэндис единственный выживший член отряда.
正在计算学院残余势力成为威胁的机率。处理中。
Расчет вероятности угрозы от остатков сил Института. Вычисление.
但我听说义勇兵在康科德近郊,还有一股残余势力在运作。
Однако ходят слухи, что остатки минитменов укрылись где-то в районе Конкорда.
发现钢铁兄弟会残余势力,命令重炮出击。
Обнаружены выжившие члены Братства Стали. Требуется нанести ответ тяжелым вооружением.
最近听闻,他们有残余势力暗藏在康科德附近,就在一个称为庇护山丘的地方。
Говорят, последние минитмены прячутся в месте под названием "Сэнкчуари", что неподалеку от Конкорда.
结果:前述组织残余势力转型为分散个体,高度无法预测。
Вывод: оставшиеся члены названной организации превратились в крайне непредсказуемую группу отдельных объектов.
在这个阶段上,工人是分散在全国各地并为竞争所分裂的群众。工人的大规模集结,还不是他们自己联合的结果,而是资产阶级联合的结果,当时资产阶级为了达到自己的政治目的必须而且暂时还能够把整个无产阶级发动起来。因此,在这个阶段上,无产者不是同自己的敌人作斗争,而是同自己的敌人的敌人作斗争,即同专制君主制的残余、地主、非工业资产者和小资产者作斗争。因此,整个历史运动都集中在资产阶级手里;在这种条件下取得的每一个胜利都是资产阶级的胜利。
На этой ступени рабочие образуют рассеянную по всей стране и раздробленную конкуренцией массу. Сплочение рабочих масс пока является еще не следствием их собственного объединения, а лишь следствием объединения буржуазии, которая для достижения своих собственных политических целей должна, и пока еще может, приводить в движение весь пролетариат. На этой ступени пролетарии борются, следовательно, не со своими врагами, а с врагами своих врагов – с остатками абсолютной монархии, землевладельцами, непромышленными буржуа, мелкими буржуа. Все историческое движение сосредоточивается, таким образом, в руках буржуазии; каждая одержанная в таких условиях победа является победой буржуазии.
начинающиеся:
残余丙烯腈含量
残余互作用
残余产品
残余产物
残余亲合力
残余亲合势
残余亲和力
残余亲和势
残余亲和性
残余代谢
残余价值
残余价格
残余份额
残余伸长
残余位移
残余位错环
残余体
残余体积
残余偏转
残余像差
残余元素
残余免疫
残余关联
残余内应力腐蚀
残余内摩擦角
残余冰
残余冲模壁压力
残余冷作
残余准平原
残余凝聚力
残余分数
残余分流
残余力
残余励磁
残余势力
残余化合价
残余单位收缩
残余卵巢综合征
残余压力
残余压应力
残余压痕深度
残余压觉
残余原油
残余原油饱和度
残余双折射效应
残余发射
残余变形
残余变形屈服强度
残余变形法
残余变形测定法
残余变形率
残余同源
残余同源性
残余含尘量
残余含量
残余听力
残余器官
残余噪声
残余囊肿
残余图像
残余土
残余土壤
残余地形
残余地形法
残余地槽
残余地貌景观
残余场法
残余型精神分裂症
残余基因型
残余塑性变形
残余塑性流动
残余处理系统
残余奥氏体
残余奥氏体含量
残余妊娠
残余孔隙
残余孔隙度
残余容量
残余导电性
残余小体
残余尿
残余尿同位素研究
残余尿量
残余山
残余山脉
残余岛
残余岛坝
残余岛弧
残余岩块
残余岩浆
残余岩石
残余岩脉
残余幅调
残余平原
残余平均
残余年龄
残余应力
残余应力分布
残余应力场
残余应力测量
残余应力消除
残余应变
残余庞力
残余延展性
残余弓
残余弧形
残余弹性
残余强度
残余形变
残余性气管支气管
残余性眩晕
残余性碳酸钠
残余性蛋白尿
残余性质
残余性酸度
残余恶臭
残余感应
残余感应系数
残余感染
残余成本
残余抗剪强度
残余抗原
残余挠度
残余振动
残余振幅
残余振荡
残余损伤
残余损失
残余推力
残余收益
残余收缩
残余放射性
残余放射性水平
残余放射性活度
残余放射损伤
残余效果
残余效率
残余敌军
残余散光
残余料
残余方差
残余时间
残余晚发性精神障碍
残余景观
残余晶体
残余有机磷
残余杀虫剂
残余极化
残余构造
残余染色体
残余横截面
残余横摇
残余正常时差
残余毒剂
残余毒性
残余毒效
残余气
残余气体
残余气体分析仪
残余气体分析器
残余气体量
残余气压
残余气量
残余氢
残余氧化皮层
残余氮
残余氮时间
残余氯分析器
残余水
残余水位下降
残余水分
残余水分试验
残余水饱和度
残余水饱和率
残余永冻土
残余污秽
残余沉积
残余沉积物
残余沉降
残余沥青
残余油
残余油气饱和度
残余油滴
残余油脱硫
残余油饱和度
残余沾染
残余活度
残余活性
残余海波测定
残余淋巴细胞输出量
残余深度
残余渗碳体
残余湖
残余湿度
残余溶剂
残余点阵吸收
残余热
残余热辐射
残余焓
残余焦油
残余熔料
残余熔浆
残余熵
残余燃料
残余燃料油
残余牙根
残余牙槽嵴
残余物
残余物料
残余物质
残余物贮藏库
残余珠光体
残余生长
残余电位
残余电势
残余电压
残余电容
残余电流
残余电流定律
残余电荷
残余电话干扰因数
残余电阻
残余留
残余畸变
残余癌
残余癫痫
残余的威胁
残余的宝箱
残余的法力风暴能量
残余的虫语精华
残余相
残余相关矩阵
残余相对传染性
残余相对收缩
残余着丝粒距离
残余睾丸切除术
残余石油产品
残余石膏盐土
残余矿床
残余矿物
残余硬度
残余碳
残余碳化物
残余磁化
残余磁化强度
残余磁场
残余磁导率
残余磁性
残余磁感应
残余磷酸盐
残余离子
残余离子间引力
残余穹丘
残余空气
残余端粒距离
残余粉末
残余粘土
残余粘度
残余粘性
残余纯收入
残余组分
残余组织
残余绑腿
残余结构
残余结石
残余缺陷
残余耦合
残余肺容量
残余肾肾切除术
残余胁变
残余背斜
残余背景电场
残余胞质
残余能量
残余脓肿
残余腐蚀
残余膨胀
残余膨胀率
残余色散
残余色调剂
残余苯乙烯含量
残余药
残余蚀变
残余蛋白尿
残余蛋白质
残余蟾蜍配基
残余衰减
残余衰减量
残余覆盖层
残余视差
残余视差量
残余误差
残余调制
残余调幅
残余调频
残余贡献
残余载体
残余辐射
残余边带
残余边带传输
残余边带传输制
残余边带传输系统
残余边带滤波器
残余边带解调器
残余边带调制器
残余遗赠
残余部件
残余部份
残余部分
残余部队
残余重力异常
残余镁量
残余阻力系数
残余降雨
残余隆起
残余雪
残余项
残余频调
残余风险
残余饱和度
残余馏份的裂化
残余馏分
残余黑体辐射
残余龋坏牙本质
残余龋腐质
похожие: