%E4%B8%8D%E5%A6%A8%E8%AF%B4%EF%BC%8C%E6%AD%A3%E6%98%AF%E5%9C%A8%E7%BB%8F%E9%AA%8C%E4%B8%BB%E4%B9%89%E8%BF%99%E4%B8%80%E6%80%BB%E7%9A%84%E5%89%8D%E6%8F%90%E4%B8%8B%EF%BC%8C%E4%B8%A5%E5%A4%8D%E5%B0%86%E5%AE%9E%E8%AF%81%E7%9A%84%E5%8E%9F%E5%88%99%E4%B8%8E%E5%8A%9F%E5%88%A9%E7%9A%84%E5%8E%9F%E5%88%99%E8%9E%8D%E5%90%88%E4%B8%BA%E4%B8%80%E3%80%82
пословный перевод
不妨说 | , | 正是 | 在 |
точно, именно, именно так, совершенно верно
zhèngshi
в самый раз; на самом деле; как раз в это время
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
经验主义 | 这 | 一总 | 总的 |
2) сейчас; теперь |
1) в общем итоге; всё вместе, всего
2) в общем, одним словом
|
前提下 | , | 严复 | 将 |
2) =把, грамм. не переводится |
实证 | 的 | 原则 | 与 |
1) реальное доказательство, истинное подтверждение, неопровержимое доказательство
2) см. 证实
3) доказанный, эмпирический, позитивный
4) кит. мед. избыточный синдром
|
1) союз и
2) предлог с; к
3) тк. в соч. давать; предоставлять
II [yù]книжн.; участвовать; принимать участие
|
功利 | 的 | 原则 | 融合为一 |
1) заслуга и выгода; полезность, выгодность
2) слава и жажда личной выгоды
|
。 | |||