веер
扇子 shànzi
обмахиваться веером - 扇 (shān) 扇子
扇, 扇形, 扇形片, 射面, 射向, 射向幅, 扇状物, 扇子, 复-а(阳)
1. 扇子
складной веер 折扇
веер из перьев 羽毛扇
(3). обмахиваться ~ом(给自己) 扇扇子
2. <军>射向幅, 射面
3. (用作副)веером 成扇面形
расположиться веер 成扇形坐下
расходиться веер 扇形散开
1. 1. 扇子
2. <军>射向幅, 射面
2. 扇状物; 射面; 射向幅
3. 扇(状物), 扇形, 扇面; <炮>射面, 射向; 鱼雷散角
扇子; 〈军〉射向幅, 射面; 扇状物; 射面; 射向幅; 扇(状物), 扇形, 扇面; <炮>射面, 射向; 鱼雷散角
扇, 折扇, 扇形片, 扇形板, [军](炮)射向辐, 火制正面, 射面, [地]扇形(状)地, [纺织]扇形条花(染疵)
<转>多种, 一套
"веер" цен 多种价格
целый "веер" мнений 一系列意见
①扇, 折扇, 扇形片, 扇形板②[地]扇形(状)地③[织]扇形条花(染疵)
1. 扇子, 折扇
складной веер 折扇
распущенный веер 打开的扇子
обмахваться ~ом 扇扇子
борода ~ом 络腮胡子
располагаться ~ом 成扇形展开
Караул дал веером очередь из автомата. 哨兵用自动步枪作扇形扫射打了一梭子弹。
2. 〈
一系列
веер мнений 许多看法
[猎人]松鼠尾巴
внутризаводский [运]厂内扇形线
①扇②扇形, 扇形片③[军]射面, 射向幅
①[炮]射向(幅), 射面②扇, 扇形物
扇子; 扇形, 扇状; 扇形散开(队形)
[阳]扇; веерный [形]
[阳]扇; ведьный [形]
扇子; 扇形片; 扇形地; 射向幅
扇子,扇形;扇形地;射面
[土]扇形地, 扇状地
扇, 扇形地; 扇形组
扇; 扇形条花(染疵)
扇, 扇形地; 射向
扇子; 扇形地
1扇;2.扇形,扇形片;3.[军]射面,射向; 1.扇状物 2.(军械的)射面,射向幅
слова с:
в русских словах:
раскрывать
раскрыть веер - 打开扇子
опахнуть
-ну, -нешь; опахнутый〔完〕опахивать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴(也用作无)кого 吹拂; 笼罩, 包围. ~ дымом 被烟包围. ~уло сыростью. 潮气袭人。 ⑵кого-что 扇(风). ~ веером 用扇子扇.
обмахивать
обмахивать лицо веером - 用扇子向脸上扇一扇
махать
махать веером [опахалом] - 用扇子扇
играть
играть веером - 摆弄扇子
замахать
挥动起来 huīdòngqilai, 摇起来 yáoqilai (крыльями, веером и т. п.) 开始扇动 kāishǐ shāndòng
в китайских словах:
姥
见一老姥持六角竹扇卖之 видно было, как одна старуха, держа в руке шестиугольный бамбуковый веер, продавала его
飗飗
飗飗微扇 нежно шелестит легкий ветерок (букв. веер)
冷却扇
охлаждающий веер
撒扇
складной веер
伞扇
зонт и веер
多种价格
"веер" цен
白团
2) поэт. веер
扇叶
Флабеллум (веер, используемый в католической и православной литургии, чтобы отгонять насекомых от Святых Даров)
貂
貂扇 веер из собольих хвостов
香骨扇
веер из сандалового дерева
合欢扇
поэт. круглый веер
韬
3) * веер из перьев (для ритуальной пляски)
摇风
2) центр. диал. веер
凉友
друг прохлады (обр. в знач.: веер, опахало)
白羽
1) белое перо (обр. в знач.: а) стрела; б) веер из перьев)
倭扇
японский веер
摺叠
摺叠扇 складной веер
檀香扇
веер из сандалового дерева
摺扇
складной веер
香扇
ароматный веер (веер, изготовленный из ароматических пород дерева)
摺扇儿
складной веер
香木扇
ароматный деревянный веер
团扇
круглый веер, опахало
水平射面
горизонтальный веер
折扇
складной веер
便面
складной веер (им закрывали лицо, чтобы избежать ритуальных поклонов при встрече)
却扇
(оттянуть) раскрыть веер (как знак согласия на свадьбу: обр. в знач.: свадьба)
龙凤扇
веер, разрисованный драконами и фениксами
干
如粲之初征、登楼、槐赋、征思,干之玄猿、漏卮、圆扇、橘赋,虽张、蔡不过也。(《文选.曹丕.典论论文》) Например, с [произведениями] "Первый военный поход", "Восхождение на башню", "Ода софоре", "Мысли в военном походе" [Ван] Цаня (см. 王粲) и "Черная обезьяна", "Протекающий кубок", "Круглый веер", "Ода мандарину" [Сюй] Ганя (см. 徐干) не сравнятся даже Чжан [Хэн] (см. 张衡) и Цай [Юн] (см. 蔡邕). ("Литературный изборник. Цао Пи. Рассуждения о классическом")
小扇子儿
маленький веер (игра слов: 扇 веер и 煽 подстрекать)
刺激扇
жало-веер, stinger fan (животное с гипотетической планеты Аурелия)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Небольшое ручное - обычно складное - опахало, в раскрытом виде имеющее форму полукруга.
2) То, что формой напоминает такой предмет.
примеры:
罗扇
тюлевый веер
貂扇
веер из собольих хвостов
左手操翳
в левой руке ([i]танцовщик[/i]) держит веер из перьев
一柄扇子
один веер
戾翳
свернуть веер
缇扇
веер из оранжевого шёлка
珍箑
драгоценный веер
见一老姥持六角竹扇卖之
видно было, как одна старуха, держа в руке шестиугольный бамбуковый веер, продавала его
扯风扇
обмахивать потолочным опахалом; качать подвесной веер
飀飀微扇
нежно шелестит лёгкий ветерок ([c][i]букв.[/c] веер[/i])
打开扇子
раскрыть веер
手里拿着一把扇子
держать в руке веер
小檀香雕扇
резной веер из сандалового дерева
徘徊扇(状地)
блуждающий веер
海扇(扇形柳珊瑚)
морской веер
打开的扇子
распущенный веер
舞兰,双后的利刃之扇
Ву-Лай, острый веер наложниц
首先,你需要一把称手的武器。从下面的武器架上取回一把法刃和一把扇子,带着它们过来,让我看看你是否知道怎么装备武器。
Для начала тебе понадобится оружие, которое позволит раскрыться твоим талантам. Выбери себе чародейский клинок и веер на одной из оружейных стоек внизу, принеси его и покажи мне, что ты умеешь правильно его держать.
看那,<name>:这里就是金扇泽。我听说过很多关于他们在这里找到活水的好消息,当然也有很多坏消息。
Смотри, <имя>, Золоченый Веер. Про местную воду много чего говорят – и плохого тоже.
刀扇会在玛维周围造成物理伤害
«Веер клинков» наносит урон от автоатак противникам рядом с Майев.
单次使用刀扇击中至少2名敌方英雄,可以使下一个刀扇对目标降下一颗星星,造成77~~0.04~~点伤害。
Если «Веер клинков» одновременно поражает 2 или более героев, при следующем его применении на пораженных противников падают звезды, нанося 77~~0.04~~ ед. урона.
使用刀扇会对玛维周围的敌人造成50~~0.04~~点物理伤害。
«Веер клинков» наносит 50~~0.04~~ ед. урона от автоатак противникам рядом с Майев.
刀扇击中多名英雄后可造成更高伤害
Усиливает следующий «Веер клинков» после попадания по нескольким героям.
对敌方英雄造成伤害可以使下一次刀扇对敌方英雄造成相当于其最大生命值1%的加成伤害。该伤害加成最多可叠加至5%。
При нанесении урона героям следующий «Веер клинков» наносит героям дополнительный урон в объеме 1% их максимального запаса здоровья, вплоть до 5%.
激活后使主要普通攻击在附近的敌人之间最多弹射2次,持续8秒。单次使用刀扇击中至少2名英雄后可以充能娜萨的遗物。
При использовании позволяет обычным автоатакам рикошетить между находящимися рядом противниками до 2 раз. Время действия – 8 сек.Перезаряжается после того, как «Веер клинков» поражает не менее 2 героев одновременно.
刀扇给予护甲
«Веер клинков» дает броню.
方格纸在你手里变干了,就像一片鱼腮。笔迹非常密集,不过大部分都难以辨认。
Веер разлинованных листков медленно сохнет у тебя в руках. Почерк такой убористый, что записи едва можно прочесть.
一道铁质的防火幕出现在你眼前,像风箱一样褶曲着。它遮住了半个房间——挡住了通往巨大工业烟囱的道路。
Перед тобой, словно раскрытый веер, выгибается железный защитный экран. Он занимает половину помещения и полностью перекрывает путь в исполинских размеров промышленный дымоход.
打印机默默地下定决心,开始了打印工作,一张白纸像折扇一样缓缓展开。一片纵横交错的黑色字母覆盖了整个表面。
С тихой решимостью принтер начинает печатать, бумага разворачивается, словно веер. Поверхность листа крест-накрест исчерчена черными буквами.
理发师的日志…修指甲、烫发、辛特拉发辫、利维亚马尾、船夫发型。嗯,这些在诺维格瑞早就过时了。
Дневник цирюльника... Так, ноготочки, локоны, цинтрийский веер, ривийский хвостик под плотогона. Хм, в Новиграде это уже немодно.
如粲之初征、登楼、槐赋、征思,干之玄猿、漏卮、圆扇、橘赋,虽张、蔡不过也。(《文选.曹丕.典论论文》)
Например, с [произведениями] "Первый военный поход", "Восхождение на башню", "Ода софоре", "Мысли в военном походе" [Ван] Цаня (см. [ref]王粲[/ref]) и "Чёрная обезьяна", "Протекающий кубок", "Круглый веер", "Ода мандарину" [Сюй] Ганя (см. [ref]徐干[/ref]) не сравнятся даже Чжан [Хэн] (см. [ref]张衡[/ref]) и Цай [Юн] (см. [ref]蔡邕[/ref]). ("Литературный изборник. Цао Пи. Рассуждения о классических произведениях")
морфология:
ве́ер (сущ неод ед муж им)
ве́ера (сущ неод ед муж род)
ве́еру (сущ неод ед муж дат)
ве́ер (сущ неод ед муж вин)
ве́ером (сущ неод ед муж тв)
ве́ере (сущ неод ед муж пр)
веерá (сущ неод мн им)
вееро́в (сущ неод мн род)
веерáм (сущ неод мн дат)
веерá (сущ неод мн вин)
веерáми (сущ неод мн тв)
веерáх (сущ неод мн пр)