играть
сыграть
1) тк. несов. (забавляться) 玩 wán, 玩耍 wánshuǎ
дети играют в саду - 孩子们在花园中玩
2) (в какую-либо игру) 玩 wán, 打 dǎ
играть в мяч - 玩皮球
играть в футбол - 打(踢)足球
играть в карты на деньги - 赌牌
3) (исполнять музыкальное произведение) 演奏 yǎnzòu; (на рояле) 弹 tán; (на скрипке, гармони) 拉 lā; (на духовых инструментах) 吹 chuī; перен. 运用 yùnyòng, 利用 lìyòng
играть вальс - [演]奏华尔兹舞曲
играть на гитаре - 弹[奏]吉他
играть на флейте - 吹[奏]长笛
играть на противоречиях между... - 利用...间的矛盾
4) (об актёрах) 扮演 bànyǎn, 演出 yǎnchū
играть роль кого-либо - 扮演...角色
5) тк. несов. (вертеть в руках) 摆弄 bǎinòng; перен. (забавляться) 戏弄 xìnòng
играть веером - 摆弄扇子
играть жизнью - 拿生命当儿戏
играть людьми - 戏弄人们
6) тк. несов. (искриться) 闪耀 shǎnyǎo; (о вине) 冒泡 màopào
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 游戏, 玩, 比赛, 摆弄, 戏弄, -аю, -аешь; играющий; игранный; -рая 或<口>-раючи(未)сыграть, сыгранный(用于解)(完)
1. 玩, 游戏
Дети ~ют в саду. 孩子们正在花园里玩
2. (во что, на чм 或无补语)玩(球), 下(棋), 打(牌等)
играть в баскетбол 打篮球
играть в шахматы 下象棋
играть на бильярде 打台球
чем 摆弄; кем-чем 或 с кем-чем <转>戏弄, 耍弄, 玩弄
играть веером 摆弄扇子
играть жизнью 以生命为儿戏
играть (чьей) любовью 玩弄... 的爱情
играть людьми 戏弄人
4. (动物)连跑带跳, 撒欢儿; (风)狂吼, 怒号; (水)汹涌, 澎湃
Бабочки ~ют в воздухе. 蝴蝶在空中飞舞
Рыба ~ет. 鱼儿在欢跃
Волны ~ют. 波涛翻滚
5. (酒, 汽水等)起沫, 冒泡
Пиво ~ет. 啤酒冒沫了
на чм 或в чм(光等)跳动; 闪耀, 闪烁; 闪现, 浮现
Солнце ~ло на остриях штыков. 刺刀尖在阳光下闪闪发光
~ют звзды. 星光闪烁
играючи <口>
играть 的副
2. (副)毫不费力地, 轻松地, 闹着玩似地
играть решить трудную задачу 毫不费力地解一道难题
1. 1. (кого-что 或无补语)扮演; 演
2. (кого-что, на чём 或无补语)演奏, 弹奏, 吹奏
3. 演出; 扮演
2. 玩, 游戏
3. (во что 或на чем (动物
играть в ворота чи, кого-чего <口语>促使..., 促进..
играть в ромашку <行话>(进行)集体淫乱(变换性伴)
играть в (силовые) игры 玩实力游戏(指实施军事行动, 采用军事力量, 动武)
играть мускулами 显示实力, 炫耀武力; 以战争相威胁
играть на бирже 见 биржа играть по единым правилам 一成不变地照章行事
играть роль телефона 起电话的作用, 起传递信息的作用
не играть в такие игры <口语>不玩那种游戏(拒绝参与某种不体面或不道德的事)
сыграть, -аю, -аешь; сыгранный [完]
на чём, кого-что 演奏, 演出, 表演, 扮演
играть на рояле 演奏钢琴, 弹钢琴
играть на гитаре 演奏吉他, 弹吉他
играть пьесу 演剧
◇играть (какую) роль (в чём) 在... 方面起... 作用
играть роль (чего) 起... 作用, 当作..
Промышленность играет ведущую роль в народном хозяйстве. 工业在国民经济中起主导作用
Воздух играет роль окислителя. 空气起氧化剂的作用
(сыграть) 玩耍, 演奏, 浮现, 起泡
(сыграть)玩耍, 演奏, 浮现, 起泡
[未] (-аю, -аешь, -ают)
[未] (-аю, -аешь, -ают)
游戏; 玩, 比赛; 演奏, 扮演
游戏; 竞技, 比赛; 表演
◇играть в ворота чи 或 кого-чего <口语>协助, 促进, 有助于
не играть в такие игры <口语>不做这种(有失体面的)事, 不参与这种活动, 不做这类游戏
играть мускулами 显示军事实力, 炫耀武力
слова с:
играть большую игру
играть большую роль
играть в бирюльки
играть в великодушие
играть в карты
играть в унисон
играть вторую скрипку
играть комедию
играть на бирже
играть на нервах у кого-либо
играть на руку кому-либо
играть отбой
играть первую скрипку
играть роль
играть с листа
играть с огнём
играть словами
надоело играть
в русских словах:
настроение
у меня нет настроения играть - 我没有心情玩
баскетбол
играть в баскетбол - 打篮球
мяч
играть в мяч - 玩球
рояль
играть на рояле - 弹钢琴
серсо
〔中, 不变〕掷环游戏(将轻便细环掷出并用专用棍接取); 掷环游戏用具(环和棍). играть в ~ 玩掷环游戏.
побудка
играть ~у 吹起床号
прятки
играть в прятки - 捉迷藏
гитара
играть на гитаре - 弹吉他
го
играть в го - 下围棋
Го играть! - 一起去玩吧!
ва
〔副〕比锅(赌博用语, 照庄家所有的钱下注). играть ~ 比锅赌. 〈〉 Идти (或 пойти) ва-банк 孤注一掷.
ведущий
играть ведущую роль - 起领导作用
бирюлька
〔名词〕 (挑棒游戏用的)小棒, 挑棒游戏, 〈复二〉 -лек〔阴〕象形木雕玩具(玩法是: 从一堆象形木雕物中, 用小钩一个一个地将其钩出, 彼此不得相碰). 〈〉 Играть в бирюльки 干没有意义的小事.
бильярд
1) (игра) 台球 táiqiú, 桌球 zhuōqiú, 康乐球 kānglèqiú
играть в бильярд - 打台球
баян
играть на баяне - 拉大手风琴
пассивный
играть пассивную роль - 起消极作用
гольф
играть в гольф - 打高尔夫球
песочек
-чка 或 -чку〔阳〕песок ①③解的指小. играть в ~(儿童)堆砌沙子玩. 〈〉 С песочком(пробирать, обсуждать) кого〈口〉严厉(斥责).
грим
играть в гриме - 化装表演
покер
играть в покер - 打扑克
гусли
играть на гуслях - 弹奏古丝理
расположение
сегодня нет расположения играть в шахматы - 今天没有兴致下棋
дуться
2) разг. (играть) 玩得入迷 wánde rùmí
рюха
〔阴〕(打棒游戏的)木棒. играть в ~и 玩打棒游戏.
душа
играть с душой - 出神入化地演奏
сниматься
5) (играть роль в кинофильме) 扮演电影角色 bànyǎn diànyǐng juésè
жалкий
играть жалкую роль - 扮演可鄙的角色
молчанка
〔阴〕〈口〉 ⑴沉默. ⑵沉默游戏(一种儿童游戏, 谁先说话, 谁算输). 〈〉 В молчанку〈口〉一声不吭地; 默默地. Играть в молчанку〈口, 不赞〉(该讲话、发表意见时)默不作声; 装哑巴.
жмурки
играть в жмурки - 玩捉迷藏
наигрывать
1) тк. несов. (играть тихо) 轻轻地弹出(奏出) qīngqīngde tánchū(zòuchū)
заиграть
сов. (начать играть) 玩起来 wánqilai; (об оркестре) 演奏起来 yǎnzòu qilai
нота
играть [петь] по нотам - 照乐谱弹奏(唱)
в китайских словах:
操
操胡琴 владеть хуцинем, играть на хуцине (скрипке)
赌对
играть в азартные игры; азартная игра
着
5) zhuó делать ход, ходить; играть (в какую-л. игру)
举足轻重
играть решающую роль; перетянуть чашу весов; бросить на чашу весов решающую гирю (идиома); ключевой, решающий
舞爪张牙
играть когтями и показывать клыки (обр. в знач.: угрожать)
作死
искать смерти, играть со смертью, лезть на рожон; жизнь надоела
掷钱
играть в деньги, играть в орлянку
笙歌
играть и петь; музыка и пение (песни)
撞球
1) играть на бильярде
任务
演重要任务 играть важную роль
煌煌
2) переливаться, играть красками
压宝
1) ябáо (название игры в монету или игральную кость)
2) идти на авантюру, браться за рискованное дело; играть ва-банк
吐绚
переливаться всеми цветами радуги, играть красками
空竹
抖空竹 играть в кунчжу
播弄
распоряжаться (кем-л., чем-л.) по своей прихоти (капризу), играть, (напр. чьей-л. судьбой)
碰和
диал. играть в мацзян (в карты)
作
6) изображать, играть (напр. в пантомиме, игре актера); напускать на себя, прикидываться (кем-л.); притворный, показной
作撒网打鱼的姿势 играть, изображая, что бросаешь сеть для ловли рыбы
拉
7) играть (на смычковых инструментах)
拉胡琴 играть на хуцине
抑价
снижать цены; играть на понижение
拉琴
играть на смычковых инструментах (на цине)
牌九
推牌九 играть в пайцзю
登台
1) выйти на сцену [эстраду]; играть (на сцене)
舞
2) играть, резвиться, кружиться (напр. о животных)
马舞鱼跃 птицы играют в полете, рыбы резвятся прыгая
1) играть (чем-л.); размахивать (напр. оружием); упражняться во владении (инструментом); жонглировать
舞戟 размахивать (играть) алебардой
滥竽
браться за флейту, не умея играть (обр. в знач.: занимать место не по достоинству)
工嚬
кокетничать, играть бровями
卢
呼卢 выкрикивать черное (обр. в знач.: играть в кости)
赌钱
играть на деньги
呕哑
3) нестройным звукам (какофонии) муз. инструментов; играть нестройно, фальшивить; резать ухо
盲盲
捉盲盲 вост. диал.играть в жмурки
雪仗
打雪仗 играть в снежки
细
细吹细打 негромко играть (о духовых и ударных инструментах)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех. и неперех.1) а) неперех. Резвясь, забавляться, развлекаться.
б) Проводить время в каком-л. занятии, доставляющем удовлетворение, служащем развлечением одним лишь участием в нем.
2) а) Исполнять музыкальное произведение на одном или нескольких инструментах.
б) разг. неперех. Звучать (о музыке, музыкальных инструментах и т.п.).
3) неперех. Уметь пользоваться каким-л. инструментом или уметь ориентироваться в какой-л. игре.
4) Активно выступать, действовать в какой-л. момент спортивной или карточной игры.
5) а) Пользоваться для игры.
б) Приводить что-л. в действие, делать ход в игре, ходить в игре чем-л.
6) а) неперех. Обращаться с каким-л. предметом как с игрушкой.
б) перен. Относиться к кому-л. несерьезно, как к забаве, распоряжаться кем-л., чем-л. по своему усмотрению, не считаясь с чьими-л. интересами, желаниями.
в) перен. Обращаться с чем-л. легкомысленно, поступать неосмотрительно, не предвидя последствий.
7) перен. неперех. Заниматься какой-л. деятельностью несерьезно.
8) а) перех. Представлять на сцене, в театре.
б) Изображать на сцене, исполнять какую-л. роль.
9) а) неперех. Проявлять какое-л. качество, чувство, не имея, не испытывая его в действительности, притворяться, изображая собою что-л.
б) Пользоваться в своих интересах чем-л., что дает возможность воздействовать на кого-л.
10) а) перен. неперех. Сверкать, сиять, переливаясь разными оттенками, отражаться (о лучах солнца, свете, заре и т.п.).
б) Искриться, пениться (о вине, шипучих напитках).
11) а) перен. неперех. С живостью обнаруживаться, меняя оттенки своего выражения (о воображении чувств).
б) Находить выражение, отражаться.
синонимы:
см. забавлять(ся), шалитьпримеры:
别让小孩子玩珠串,那太危险。
Не позволяй маленькому ребенку играть с бусами, это слишком опасно.
演重要任务
играть важную роль
呼卢
выкрикивать чёрное ([c][i]обр. в знач.:[/c] играть в кости[/i])
扔雪球
играть в снежки
他光想着玩,一点作业都没做。
Он всё время хочет играть, совсем не выполняет домашнее задание.
蹈虎尾
наступить тигру на хвост ([c][i]обр. в знач.:[/c] сидеть на пороховой бочке, играть с огнём[/i])
品竹弹丝
играть на духовых и струнных инструментах
跳加官
играть цзягуаня ([i]с пожеланием успешной карьеры знатному зрителю[/i])
我和他们去打球
я иду играть с ними в мяч
拈花
играть цветком, перебирать пальцами лепестки
打枱球
играть на бильярде (в пинг-понг)
乃管新宫
и тогда стал играть мелодию «Синьгун»
拿了钱去赌
взять деньги и пойти играть
捉盲盲
[c][i]вост. диал.[/i][/c]играть в жмурки
将琴过来教小姐操一曲咱
возьми цинь и научи барышню играть какую-нибудь песенку
播鼗
играть на ручном барабанчике
作撒网打鱼的姿势
играть, изображая, что бросаешь сеть для ловли рыбы
起 ... 作用 [i]
или[/i] 发生...作用 играть ([i]какую-либо[/i]) роль, иметь ([i]какое-л.[/i]) значение
推牌九
играть в пайцзю
舞戟
размахивать (играть) алебардой
打[小]弹子
играть на бильярде
小孩儿爱弄沙土
дети любят играть с песком
弄琴
играть на цине (цитре)
弄笛
играть на флейте
弹一张琴
играть соло на цине
打琴
играть на инструменте (фортепиано)
他能划, 又能喝
он умеет играть и в застольную игру на пальцах, умеет и пить [вино]
打水球
играть в водное поло
打冰球
играть в хоккей с мячом
猜字儿谩儿
играть в орлянку
蹲着下象棋
сидя на корточках, играть в шахматы
博而胜
играть в азартные игры и выигрывать
善博
ловко играть в азартные игры
击琴
играть на цине
弹筝
играть на чжэне
笙镛以闲
поочерёдно играть на шэнах и колоколах
飞堶
играть в глиняные бабки
吹觱
играть на рожке
打捅球[儿]
играть на биллиарде
搊筝
играть на чжэне
击鞠壤
играть в ножной мяч и в чурбачки (городки)
踢[足]球
играть в футбол; бить по мячу
鸣瑟
играть на лютне
鸣龠
играть на флейте
下棋没劲, 不如打篮球去
играть в шахматы не так уж интересно, лучше поиграть в баскетбол
吹短笛
играть на малой флейте (пикколо)
歌笙
петь и играть на шэне
奏琴
играть на цине
操胡琴
владеть хуцинем, играть на хуцине ([i]скрипке[/i])
与二栾博
играть ([i]в какую-л. игру[/i]) с двумя братьями-близнецами
抹骨牌
играть в кости
近朱者赤, 近墨者黑
[c][i]посл.[/i][/c] [тот] кто близок к киновари - покраснеет, кто близок к туши - почернеет; будешь иметь дело с киноварью - запачкаешься красным, а с тушью - черным; с кем поведешься, от того и наберешься; грязью играть, лишь руки марать
赌东道
играть на угощение, держать пари на выпивку
赌(拍)东儿
играть на угощение, биться об заклад на выпивку ([c][i]см.[/c] также[/i]东道)
吹长笛
играть на флейте
滚金赌
играть, каждый раз присоединяя к ставке сумму выигрыша
凝笳
протяжно играть на рожке
打双陆
играть в шашки в «Двойную шестёрку»
掷打骰子
бросать (метать) игральные кости; играть (игра) в кости
弹璈
играть на инструменте ао
更秦
поочерёдно играть, (исполнять [i]музыку, танец[/i])
奏迎宾曲
играть туш
运笏
играть дощечкой для записи
边喝茶边下棋
играть в шахматы за чаем
春气奋发万物遽
весенний дух начнёт играть, и всё живое заволнуется (придёт в движенье)
唱了三天戏
три дня играть в спектакле
戏球
играть в мяч
打嘎儿
играть в чижика
你是共青团员嘛当然应该起带头作用
но ведь ты же комсомолец, тебе, конечно, и надлежит играть руководящую роль (увлекать других личным примером)!
拍花巴掌儿
играть в ладушки
辗转把玩
играть [предметом] в руках, вертеть в пальцах
玩色
играть лицом (выражением лица, [i]о женщине[/i])
掷色子
метать игральные кости, играть в кости
跑龙套 pǎolóngtào
[c][i]диал.[/i][/c] играть роль сопровождающего [императора] в доспехах воина ([c][i]обр. в знач.:[/c] быть на вторых ролях, на вспомогательной, подсобной работе[/i])
踢毽子
играть в ласточку (ножной волан); поддавать волан; ласточка, ножной волан ([i]спортивная игра[/i])
玩球
играть в мяч (мячом)
弄玩意儿
играть с игрушкой
吹篪
играть на флейте чи
多年不下棋, 荒了
если много лет не играть в шахматы, техника теряется
下棋, 斗棋 , 着棋, 博棋
играть в шахматы (шашки)
捉棋
играть в облавные шашки
濜溳
причудливо играть ([i]о волнах[/i])
儿童好顽
дети любят играть
相嫽戏
играть, обмениваться шутками
凭听力弹奏
играть по слуху (на слух)
鼓瑟
играть на гуслях
抚五弦琴
играть на пятиструнном цине (цитре)
发挥重要作用
играть важную роль
拉弦乐器
играть смычком на струнном инструменте
搔虎头弄虎须[i]
погов.[/i] чесать тигру голову и играть его усами ([i]идти на смертельный риск[/i])
扮女角
играть женскую роль
打羽毛球
играть в бадминтон
拉大手风琴
играть на баяне
打台球
играть в бильярд
起领导作用
играть ведущую роль
弹吉他
играть на гитаре
化装表演
играть в гриме
弹奏古丝理
играть на гуслях
出神入化地演奏
играть с душой
扮演可鄙的角色
играть жалкую роль
玩捉迷藏
играть в жмурки
морфология:
игрáть (гл несов пер/не инф)
игрáл (гл несов пер/не прош ед муж)
игрáла (гл несов пер/не прош ед жен)
игрáло (гл несов пер/не прош ед ср)
игрáли (гл несов пер/не прош мн)
игрáют (гл несов пер/не наст мн 3-е)
игрáю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
игрáешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
игрáет (гл несов пер/не наст ед 3-е)
игрáем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
игрáете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
игрáй (гл несов пер/не пов ед)
игрáйте (гл несов пер/не пов мн)
и́гранный (прч несов перех страд прош ед муж им)
и́гранного (прч несов перех страд прош ед муж род)
и́гранному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
и́гранного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
и́гранный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
и́гранным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
и́гранном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
и́гранная (прч несов перех страд прош ед жен им)
и́гранной (прч несов перех страд прош ед жен род)
и́гранной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
и́гранную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
и́гранною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
и́гранной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
и́гранной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
и́гранное (прч несов перех страд прош ед ср им)
и́гранного (прч несов перех страд прош ед ср род)
и́гранному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
и́гранное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
и́гранным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
и́гранном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
и́гранные (прч несов перех страд прош мн им)
и́гранных (прч несов перех страд прош мн род)
и́гранным (прч несов перех страд прош мн дат)
и́гранные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
и́гранных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
и́гранными (прч несов перех страд прош мн тв)
и́гранных (прч несов перех страд прош мн пр)
и́гран (прч крат несов перех страд прош ед муж)
и́грана (прч крат несов перех страд прош ед жен)
и́грано (прч крат несов перех страд прош ед ср)
и́граны (прч крат несов перех страд прош мн)
игрáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
игрáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
игрáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
игрáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
игрáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
игрáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
игрáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
игрáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
игрáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
игрáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
игрáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
игрáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
игрáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
игрáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
игрáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
игрáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
игрáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
игрáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
игрáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
игрáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
игрáемые (прч несов перех страд наст мн им)
игрáемых (прч несов перех страд наст мн род)
игрáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
игрáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
игрáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
игрáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
игрáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
игрáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
игрáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
игрáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
игрáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
игрáвший (прч несов пер/не прош ед муж им)
игрáвшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
игрáвшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
игрáвшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
игрáвший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
игрáвшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
игрáвшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
игрáвшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
игрáвшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
игрáвшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
игрáвшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
игрáвшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
игрáвшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
игрáвшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
игрáвшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
игрáвшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
игрáвшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
игрáвшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
игрáвшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
игрáвшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
игрáвшие (прч несов пер/не прош мн им)
игрáвших (прч несов пер/не прош мн род)
игрáвшим (прч несов пер/не прош мн дат)
игрáвшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
игрáвших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
игрáвшими (прч несов пер/не прош мн тв)
игрáвших (прч несов пер/не прош мн пр)
игрáющий (прч несов пер/не наст ед муж им)
игрáющего (прч несов пер/не наст ед муж род)
игрáющему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
игрáющего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
игрáющий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
игрáющим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
игрáющем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
игрáющая (прч несов пер/не наст ед жен им)
игрáющей (прч несов пер/не наст ед жен род)
игрáющей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
игрáющую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
игрáющею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
игрáющей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
игрáющей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
игрáющее (прч несов пер/не наст ед ср им)
игрáющего (прч несов пер/не наст ед ср род)
игрáющему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
игрáющее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
игрáющим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
игрáющем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
игрáющие (прч несов пер/не наст мн им)
игрáющих (прч несов пер/не наст мн род)
игрáющим (прч несов пер/не наст мн дат)
игрáющие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
игрáющих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
игрáющими (прч несов пер/не наст мн тв)
игрáющих (прч несов пер/не наст мн пр)
игрáя (дееп несов пер/не наст)