восемью
〔副词〕 八倍, 乘八, 〔副〕乘以八. ~ три двадцать четыре. 三(乘)八(等于)二十四。
乘以八, 八倍
Восемью три—двадцать четыре. 三乘八为二十四。
八倍, 乘八, 乘以八
乘以八
восемью три - двадцать четыре. 三(乘)八(等于)二十四
слова с:
в русских словах:
фиг
Ну и фига восемь-насемь! 好大一个东西!
приказывать
я приказал шоферу подать машину в восемь часов - 我吩咐司机八点把车开来
один к одному
у него восемь сыновей, все один к одному молодцы - 他有八 个儿子, 都是一个顶一个的好汉
отработать
отработать восемь часов - 做完八小时工作
восьмерка
2) (восемь штук) 八个 bāgè
в китайских словах:
八棱形药柱
шашка с восемью выступами
葫芦八宝鸡
цыпленок, приготовленный в виде тыквы, фаршированный "восемью драгоценностями"
八宝桂鱼
окунь, фаршированный "восемью сокровищами" (соломкой из куриной грудки, сушеных креветок, кедровых орехов, грибов, ветчины, яблока, базилика, яйца)
八珍鱼翅汤
суп из акульих плавникиов с "восемью драгоценностями" (шинкованным мясом, ростками бамбука и бобов, водяными каштанами, другими китайскими овощами, специями и соевым соусом)
八鲜羹
протертый суп с восемью видами фруктов
三坟五典
три писания и пять книг заветов (якобы написанных восемью мифическими или легендарными царями древнейшего Китая; обр. в знач.: древнейшие кладези мудрости)
八宝鸡
курица, фаршированная "восемью драгоценностями" (гингко, зимние опята, семена лотоса, семена коикса, ветчина, чищеные креветки, куриные пупки, китайские финики)
遂
… 而行之以遂八风 … и исполнять ее (музыку) в гармонии с восемью ветрами (к каждому из 8 ветров отнесен один из 8 видов муз. инструментов)
八竿子打不着
далеко, не иметь связи, не иметь отношения, отдаленный, досл. восемью палками не достать
八八
1) восемью восемь; 64
八九
2) восемь-девять из десяти (обр. в знач.: почти наверняка)
3) восемью девять; 72
八政
1)* восемь условий для управления страной
2) * восемь критериев бытия
3) отношения между восемью категориями лиц (муж ― жена, отец ― сын, старший брат ― младший брат, государь ― подданный)
八团挂儿
маньчжурская кофта с вышитыми на ней восемью драконами
拐八角儿
через восемь поворотов, за восемью углами (обр. в знач.: седьмая вода на киселе, о родне)
胡芦八宝鸡
жареная курица в тыкве с восемью видами гарнира
八宝全鸡
отваренная целиком курица, фаршированная "восемью драгоценностями" (клейкий рис, гингко, зимние опята, ростки бамбука, ветчина, китайские финики, семена лотоса, каштаны)
八火焰筒的燃烧室
камера сгорания с восемью жаровыми трубами
八宝全鸭
тушенная целиком утка, фаршированная "восемью драгоценностями" (каштаны, ветчина, ростки бамбука, свинина, чищеные креветки, утиные пупки, зимние грибы и лотос)
八宝酿鸭
утка, фаршированная "восемью драгоценностями" (ветчина, сушеные креветки, клейкий рис, лилии, семена лотоса, ростки зимнего бамбука, грибы, финики)
八宝布袋鸭
утка на пару, фаршированная "восемью драгоценностями" (каштаны, ветчина, ростки бамбука, китайская капуста, чищеные креветки, утиные пупки, зимние опята, семена лотоса)
八珍酿全鸡
курица на пару, фаршированная "восемью вкусами"
八宝汤面
суп из лапши с "восемью драгоценностями" (шинкованным мясом, ростками бамбука и бобов, водяными каштанами, другими китайскими овощами, специями и соевым соусом)
八生火锅
жаровня с восемью свежими ингредиентами
八宝炒面
жареная лапша с "восемью драгоценностями" (шинкованным мясом, ростками бамбука и бобов, водяными каштанами, другими китайскими овощами, специями и соевым соусом)
散除八宝饭
рис с "восемью драгоценностями"
八宝炒饭
жареный рис с "восемью драгоценностями" (шинкованным мясом, ростками бамбука и бобов, водяными каштанами, другими китайскими овощами, специями и соевым соусом)
香酥八宝筒
хрустящие ароматные кальмаровые рулетики, фаршированные "восемью вкусами"
八宝酿西红柿
помидоры, фаршированные "восемью вкусами"
王太守八宝豆腐
кулин. тофу с восемью деликатесами
八宝甲鱼
мягкая черепаха (трионикс) на пару, фаршированная "восемью вкусами"
八个人儿杠——小抬着
пек. диал., букв. «вынос гроба восемью человеками — по-бедному хоронят» (По старому китайскому обычаю похороны считались тем пышнее, чем больше количество людей несло гроб. С точки зрения обычая наименьшее допустимое количество несущих гроб было восемь человек. Такие похороны считались самыми бедными) обр. вести пустяшный спор, затеять пустяшную перебранку
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.1) Восемь раз.
2) Взяв восемь раз (при умножении).
примеры:
八八六十四
восемью восемь шестьдесят четыре
… 而行之以遂八风 …
и исполнять её (музыку) в гармонии с восемью ветрами ([i]к каждому из 8 ветров отнесён один из 8 видов муз. инструментов[/i])
与八大行星相比,小行星好像是微不足道碎石头
по сравнению с восемью большими планетами малые планеты представляют собой ничтожные каменные осколки
三(乘)八(等于)二十四
восемью три двадцать четыре
分别使用八位不同的英雄完成哈瓦那行动(全英雄)
Пройдите «Предчувствие бури» в режиме «Все герои» восемью разными героями.
分别使用八位不同的英雄完成威尼斯行动(全英雄)
Пройдите потасовку «Возмездие» в режиме «Все герои» восемью разными героями.
分别使用八位不同的英雄完成国王行动(全英雄)
Пройдите потасовку «Мятеж» в режиме «Все герои» восемью разными героями.
“不会比站在3个武装雇佣兵和8个工会成员之间危险,希望如此。”他转头望了望。
«Надеюсь, что не опаснее, чем вставать между тремя вооруженными наемниками и восемью профсоюзными», — оглядывается он через плечо.
将领带扣在一起的银色按钮摸起来很温暖。它是鸟类骨头的形状,上面有∗八只∗眼睛。
Маленькая серебристая булавка, которой заколота лента, тепла. Она выполнена в форме птичьего черепа. С ∗восемью∗ глазами.
……那∗8个∗被枪杀的人才是大事街道都被鲜血染红了,毫不夸张。曷城警督躺在医院里奄奄一息。哈里,这他妈是一场∗大屠杀∗。
...по сравнению с ∗восемью∗ жертвами перестрелки! По улицам в буквальном смысли текут реки крови. Лейтенант Кицураги цепляется за жизнь на больничной койке. Гарри, это было, блядь, ∗массовое убийство∗.
……那∗8个∗被枪杀的人才是大事!哈里,街道都被鲜血染红了,毫不夸张。这他妈是一场∗大屠杀∗。
...по сравнению с ∗восемью∗ жертвами перестрелки! По улицам в буквальном смысли текут реки крови, Гарри. Это было, блядь, ∗массовое убийство∗.
морфология:
во́семь (числ кол им)
восьми́ (числ кол род)
восьми́ (числ кол дат)
во́семь (числ кол вин)
восемью́ (числ кол тв)
восьми́ (числ кол пр)
во́семью (нар)