восприятие
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 理解; 掌握
2. 知觉; 认识
2. 感受, 承受
感觉, 知觉, 领会, 理解, (中)知觉
восприятие и ощущение 知觉和感觉
законы ~ия 知觉的法则
изучать ~ия ребёнка 研究儿童的知觉
感觉, 知觉, 感受; 理解(力)判别; 读出, 拾取
①感受, 承受②认识, 理解, 判别③读出, 拾取
理解; 掌握; 认识; 知觉; 感受, 承受
感觉, 知觉, 感觉; 领会, 体会, 理解
(perception)感受, 感觉, 理解
[生理]感觉, 感受, 知觉, 理解, 承受
①感觉, 知觉②理解, 判别③读出, 拾取
①感受, 知觉②认识, 理解③掌握④接收
理解; 掌握|知觉; 认识感受, 承受
①感觉, 感受 ②理解 ③[心]知觉
①感觉, 知觉 ; ②领会, 理解
感觉,知觉,感受;领会,理解
知觉; 认识, 理解, 领会
①感觉, 知觉②领会, 理解
[中]领会, 理解; 知觉
感觉; 知觉领会; 理解
[语言]认识; 感知
承受; 感觉
感知, 知觉
传感; 感觉
容纳
感受, 承受
感受, 感觉, 理解
1.感觉,知觉;2.领会,理解
слова с:
визуальное восприятие
вкусовое восприятие
восприятие риска
восприятие света
дистанционное восприятие
зрительное восприятие
зрительное восприятие (лётчиком) объектов в воздухе
зрительное восприятие цветов
испытание зрения на глубинное восприятие
неправильное восприятие
слуховое восприятие
стереоскопическое восприятие
экстрасенсорное восприятие
сфера зрительного восприятия
восприять
в русских словах:
эстетика
2) (эстетическое восприятие) 审美 shěnměi
чувственный
чувственное восприятие - 感性知觉
в китайских словах:
超感官知觉
ясновидение, экстрасенсорное восприятие, телепатия
听知觉
аудиализм, слуховое восприятие; auditory perception
感知觉
чувственное восприятие
视觉深度
восприятие глубины пространства
视力深度感觉试验
испытание зрения на глубинное восприятие
立体感
стереоскопия (эффект); трехмерные ощущения, восприятие
感观
субъективное восприятие объективной реальности
知觉
2) ощущать; воспринимать; ощущение; восприятие, перцепция
运动知觉 двигательное восприятие
俗耳
ухо, тугое на восприятие всего возвышенного; мещанская ограниченность
直观
1) непосредственное восприятие; интуиция; интуитивный; интуитивно
直觉
1) прямое (непосредственное) восприятие (путем опыта)
体验
2) восприятие, опыт (собственный, личный), познать на собственном опыте
五尘
будд. пять нечистых (опор сознания: видение, слышание, восприятие запаха, восприятие вкуса, осязание)
灵感
2) филос. интуитивное восприятие
人为主义
артифициализм, артификализм (по Ж. Пиаже: восприятие мира как созданного людьми)
官感
ощущение, чувство; восприятие
彩色视觉
цветоощущение, цветовая чувствительность, цветовое восприятие, цветовое зрение
审美
эстетическое восприятие; эстетика, эстетический
感测
2) восприятие
外缘
1) будд. внешнее восприятие душой (сердцем и умом) влияния материального мира; тяготение к материальным благам
选择性感知
избирательное (селективное) восприятие
鼻识
будд. восприятие обонянием (ghrāṇa-vijñāna)
知觉和感觉
восприятие и ощущение
情照
постигнуть чувствами; познать сердцем; восприятие, постижение
灵监
2) высшая мудрость; точное восприятие; проницательность
揣摩
2) предположение, представление, восприятие, догадка
周围事物
周围事物感知 восприятие всего окружающего
隔感
телепатия, восприятие на расстоянии
空间知觉
психол. восприятие пространства
内缘
будд. внутреннее восприятие душой (сердцем и умом) догматов буддийского учения; тяготение к духовным благам
运动知觉
двигательное восприятие
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Способность воспринимать, различать и усваивать явления внешнего мира; усвоение, осознание.
2) а) Психический процесс отражения действующих в данное время на органы чувств предметов или явлений материального мира, включающий в себя осмысление их на основе предшествующего опыта.
б) Образ, возникающий в результате такого процесса.
3) устар. Процесс действия по знач. глаг.: восприять.
примеры:
时间知(感)觉
[c][i]психол.[/c] [/i]восприятие (чувство) времени
义理之性 [i]
неоконф.[/i] врождённый (природный) характер человека, восприятие им качеств: гуманности, справедливости, культурности и мудрости
感性知(认)识
чувственное восприятие (познание); чувственный опыт
阅读感受
восприятие прочитанного, чувства от прочитанного
南方各产地更因原料的优质,制造的瓷器细洁光泽,具有半透明度、观感白度和较高的强度和硬度。
В связи с отличным качеством сырья, фарфоровые изделия, производимые на южных мануфактурах, излучали чистоту и блеск, создавали восприятие белизны и полупрозрачности, а также обладали повышенной прочностью и твёрдостью.
全天候遥测
все-погодное удалённое восприятие
吸收对我们有益的经验
восприятие полезного для нас опыта
色觉, 色感觉
цветовое восприятие
(飞行员)对空中物体的视觉
зрительное восприятие лётчиком объектов в воздухе
{飞行员}对空中物体的视觉
зрительное восприятие лётчиком объектов в воздухе
梦魇的黑暗力量层层笼罩,扭曲了现实,并且使所有生命的感知都发生了变化。梦境中的空间都已经逐渐得到净化,萨维斯的掌控变弱了。很快,通往梦魇中心的道路就会显露出来。但也许还有一种更直接的方法……我的老师曾经提到过,有一种纯净的力量能够穿透梦魇的黑暗,并让所有通路都变得明晰。但可惜的是,塞纳留斯迷失了……
Тьма Кошмара подобна густой завесе: она искажает реальность и изменяет восприятие всего живого. По мере того, как владения Сна очищаются, хватка Ксавия слабеет, и скоро нам откроется путь к сердцу Кошмара. Но возможно, есть и более быстрый способ... Мой учитель однажды рассказывал о некоем средоточии силы, свет которой может рассеять тьму Кошмара и расчистить все пути. Но увы, Кенарий для нас потерян...
它能绕过感官,束缩感觉并毒害感知。
Он вползает в восприятие, стискивает сознание и отравляет ощущения.
雾减慢你的进程并且使你的感觉变得迟钝。
Туман замедляет ваше передвижение и притупляет восприятие.
雾减减缓你的前进并且使你的感觉变得迟钝。
Туман замедляет ваше передвижение и притупляет восприятие.
他最后一句提到,物质上的互相依存性和同质性是可以互相交换的。
Двойка с минусом за восприятие письменного текста. В последнем предложении он утверждает, что в случае субстанций термины сосуществование и взаимозависимость означают одно и то же.
间歇性现实变得不合理。渴望逃离。抑制视觉接收。内部显像化。可能产生对当前位置的偏差。梦境成真。
Действительность не соответствует ожиданиям. Возникает желание отстраниться от реальности. Ограничить зрительное восприятие. Создать внутренний образ. Изменить видение обстановки. Реализовать мечты.
根据我的假想,它进化出了某种电化学防御,能够用它干扰动物的知觉——妨碍它们的图像识别能力,造成视觉皮层混乱。
Моя гипотеза состоит в том, что в процессе эволюции у него развилась особая электрохимическая защита, которая позволяет влиять на восприятие других животных — нарушать распознавание паттернов, вызывать путаницу в работе зрительной коры.
这是超感官知觉。里面的东西一定∗意义非凡∗。
Это экстрасенсорное восприятие. Что бы ни находилось внутри — это ∗важно∗.
实用,而且也许会让你对周围世界的感觉更加麻木。很可能是因为那个可怕的字体吧。
Практичная куртка, но она может притупить твое восприятие окружающего мира. Возможно, из-за чудовищных шрифтов.
奇妙的东西,不是吗——名字?它们可以完全改变你对一个人的解读。或者,在这种情况下,一幅画作的解读。
Имена и названия — удивительные штуки, не находите? Способны полностью изменить восприятие человека. Или картины.
无线电被用来控制人们的思想,扭曲我们对现实的认知,隐藏了我们真正的主人:外国人和∗女人∗。
Наше восприятие реальности искажают, а нашим разумом управляют при помощи радио. Это нужно, чтобы скрыть наших истинных правителей: иностранцев и ∗женщин∗.
那你打算怎么把他弄下来?靠他的社会责任感?你是打算∗感化∗他下来吗?
И как ты в таком случае планируешь снять его оттуда? Задействуешь свое тонкое восприятие в социальных вопросах? Или, может, ∗научишь∗ его, как спуститься вниз?
“这么详尽地谈论诅咒是不好的。反噬…”她颤抖着。“这样很危险。讨论虚空幽灵会让它们生气的!”
Проклятие — не лучшая тема для разговора, не к добру это. Негативное восприятие... — содрогается она. — Это опасно. Духи бездны гневаются, когда их обсуждают!
美好的老派齐腿肚骑兵靴。跨上战马,奔入黑夜!脚后跟也很便利——肯定能让你看起来高上5公分。不过,既然你获得了全新的视角,它会不会让你变得更∗灵敏∗,对周围的环境更敏锐呢?
Старые добрые кавалерийские сапоги. Оседлайте скакуна и вперед — в ночь! Каблуки — это тоже неплохо. Добавляют сантиметров пять роста. Но возможно ли, что они добавляют тебе ∗проницательности∗, улучшают восприятие? Ведь ты смотришь на все под другим углом.
感官能力,代表你有多敏捷。
Ваше восприятие и реакция — насколько вы проворны.
这药水对於感知能力有轻微的影响,会造成对於怪物伤害力降低的後果。白嘴鸦药水可以用来抵销这种副作用。
Кошка слегка искажает восприятие, из-за чего ведьмак наносит чудовищам меньше урона. Побочный эффект можно нейтрализовать эликсиром Грач.
洞察力很多疑。
Восприятие что-то подозревает.
鲁迅的新诗则在写实中融入自己强烈的主观批判意识,呈现出蕴藉深曲的特点。
Новые же стихотворения Лу Синя вобрали в свой реализм острое субъективное критическое восприятие автора, являя глубокие и полные скрытого смысла хитросплетения.
五感发达(味觉)
Восприятие (вкус)
五感发达(听觉)
Восприятие (слух)
五感发达(嗅觉)
Восприятие (обоняние)
五感发达(视觉)
Восприятие (зрение)
这个小瓶子里装满了微微发光的液体,看起来具有放射性,喝着比较别扭。不过其对人感官的影响可是毋庸置疑的。
Ядреный цвет этой жидкости заставляет задуматься, насколько опасно носить ее с собой, несомненно одно: она улучшает восприятие.
一阵邪恶的气息从瓶中涌出,饮用后会削减你的感知。
Дурнопахнущая микстура, притупляющая восприятие.
这个中等大小的瓶子里装满了微微发光的液体,看起来具有放射性,喝着比较别扭。不过其对人感官的影响可是毋庸置疑的。
Ядреный цвет этой жидкости в склянке среднего размера заставляет задуматься, насколько опасно носить ее с собой, несомненно одно: она улучшает восприятие.
啊,如您这样精明之人的感知,是如此宝贵而迷人——简直是一件收藏品。一如既往,我非常乐意与您做这笔交易。
Ах, восприятие столь внимательного создания станет настоящим украшением моей коллекции. С вами очень приятно иметь дело.
这个大瓶子里装满了微微发光的液体,看起来具有放射性,喝着比较别扭。不过其对人感官的影响可是毋庸置疑的。
Ядреный цвет этой жидкости в большой склянке заставляет задуматься, насколько опасно носить ее с собой, несомненно одно: она улучшает восприятие.
陷阱感知
Восприятие ловушек
您不够聪明,无法发现问题所在。
У вас недостаточно острое восприятие, поэтому вы не видите, где поломка.
您没有找到任何不寻常的东西(感知需达7以上)
Вы не видите ничего необычного (требуется восприятие уровня 7 или выше).
请让我来奖励下这位聪明的学子,最后一课,让你变得更加富有智慧。
Позволь вознаградить столь хитроумного ученика: последний урок, чтобы еще больше отточить твое восприятие.
这个小瓶子里装满了微微发光的液体,看起来具有放射性,喝起来味道古怪。不过其对人感知能力的影响可是毋庸置疑的。
Ядреный цвет этой жидкости заставляет задуматься, насколько опасно носить ее с собой, несомненно одно: она улучшает восприятие.
我仍然可以教你如何增强力量,觉醒者。但我要警告你,你的智慧会稍微受到损耗。
Я могу научить тебя, как стать еще сильнее, пробужденный. Но имей в виду, что слегка пострадает твое восприятие.
请让我为你的努力而给些奖励,最后一课,让你变得更加富有智慧...
Позволь вознаградить тебя за усилия: последний урок, чтобы отточить твое восприятие.
恢复,发现,认知,激活的。
Возобновить. Поиск. Восприятие. Активировано.
真正的敏捷需要尽心尽力,不管付出什么样的...代价。要想得到我的帮助,那么我相信,一些其他领域的研究就要受到损耗...你的智慧。你想继续吗?
Истинная ловкость однако требует самоотверженности и... жертвенности. Чтобы получить мою помощь, тебе придется отказаться от чего-то другого. К примеру, пострадает... восприятие. Хочешь продолжить?
你的智慧提升了!
Ваше восприятие улучшилось!
那么,你想变得更加富有智慧吗?
Так что, желаешь ли ты отточить свое восприятие?
当你的手接近鬼魂时,你的骨头开始发痒...除此之外,你的世界开始扩张...你的视线开始模糊然后消逝,你对洞穴的感知大大增强,而你的神经绷得很紧,发出嗡嗡声...
Когда вы приближаете руку к призраку, кожу начинает саднить... но это еще не все: весь мир словно бы расширяется, зрение угасает и сужается, зато восприятие пещеры обостряется. Нервы гудят, как туго натянутые струны...
这个中号瓶子里装满了微微发光的液体,看起来具有放射性,喝起来味道古怪。不过其对人感知能力的影响可是毋庸置疑的。
Ядреный цвет этой жидкости в склянке среднего размера заставляет задуматься, насколько опасно носить ее с собой, несомненно одно: она улучшает восприятие.
不幸的是,要付出代价。增强一项技能就要以损耗另一项技能为代价。增强你的力量就会损耗你的智慧。你接受吗?
К сожалению, у всего есть цена. Развивая одну способность, ты неизменно жертвуешь другой. Если улучшить силу, пострадает восприятие. Что скажешь?
必须采取措施让你能够快人一步,为了让你开窍、增强智慧,让我们来上最后一课...
Нужно принять меры и срочно улучшить твои способности. Хоть один последний урок, чтобы заострить твое восприятие...
当你的手接近鬼魂时,你的骨头开始发痒...除此之外,你的世界开始扩张...你的视线开始模糊然后消逝,你对洞穴的感知大大增强了。
Когда вы приближаете руку к призраку, ваши кости начинает саднить... но это еще не все: весь мир словно бы расширяется, зрение угасает и сужается, зато восприятие пещеры обостряется.
这个大瓶子里装满了微微发光的液体,看起来具有放射性,喝起来味道古怪。不过其对人感知能力的影响可是毋庸置疑的。
Ядреный цвет этой жидкости в большой склянке заставляет задуматься, насколько опасно носить ее с собой, несомненно одно: она улучшает восприятие.
提高智慧,免受思维控制的影响。
Повышает восприятие и защищает от эффектов контроля разума.
哦,聪明。书籍虽然与真正的智慧还不一样,不过似乎会让人变得聪明,这确实有用。
О, да ты умница. Начитанность, конечно, это не природное восприятие, и все-таки польза от книг есть.
智慧影响你的暴击几率、先攻、探测陷阱和寻找宝物的能力
Восприятие влияет на ваши шансы критического удара, инициативу и способность замечать ловушки и спрятанные сокровища.
酒精:降低感知
Алкоголь: снижает восприятие
增加邻近队友的感知。
Повышает восприятие находящихся рядом союзников.
感知+5、VATS命中率+10%,持续8分钟。
Восприятие +5 и точность в VATS +10% на 8 минут.
“感知”是指您的环境察觉力和第六感,且会影响V.A.T.S.的武器命中率。
Восприятие это ваша способность замечать то, что происходит вокруг. Оно влияет на точность оружия в VATS.
“感知”是指您的环境察觉力和第六感,且会影响V.A.T.S.的武器命中率。您现在直接获得1点了!
Восприятие это ваша способность замечать то, что происходит вокруг. Оно влияет на точность оружия в VATS. Ваше восприятие повышается на 1.
六件零件涂装后可提高感知。
Повышает восприятие при покраске шести элементов брони.
力量+3、耐力+3、生命值上限+65、感知+3,持续8分钟。
Сила +3, выносливость +3, макс. уровень ОЗ +65, восприятие +3 на 8 минут.
头部受到损伤,感知系统受损。
Я получил рану в голову. Восприятие искажено.
空中鸟瞰战场如此不同,总是让我叹为观止。
Я не перестаю удивляться тому, как изменяется восприятие поля боя при взгляде с воздуха.
[感知6+] 检查收音机。
[Восприятие 6+] Осмотреть радио.
迷魂药:减少感知毒素
Затуманенный разум: яд, снижающий восприятие
想要快速变聪明?“敏达”可以在一定时间内提升您的感知和智力。
Хотите быстро поумнеть? Ментаты временно повышают восприятие и интеллект.
“夜猫子”特技可提高您在夜晚时的感知和智力,甚至还可以让您在潜行时拥有夜视能力。
Способность "Ночное существо" повышает восприятие и интеллект в ночное время, а также может обеспечивать ночное зрение в режиме скрытности.
文青魂在战前相当受到披头族和知识分子的喜爱,可以在一定时间内提高智力和感知,但是会降低魅力。
Препарат "Шик" был популярен у битников и интеллектуалов до Великой войны. Он временно усиливает интеллект и восприятие, однако снижает уровень харизмы.
морфология:
восприя́тие (сущ неод ед ср им)
восприя́тия (сущ неод ед ср род)
восприя́тию (сущ неод ед ср дат)
восприя́тие (сущ неод ед ср вин)
восприя́тием (сущ неод ед ср тв)
восприя́тии (сущ неод ед ср пр)
восприя́тия (сущ неод мн им)
восприя́тий (сущ неод мн род)
восприя́тиям (сущ неод мн дат)
восприя́тия (сущ неод мн вин)
восприя́тиями (сущ неод мн тв)
восприя́тиях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
воспринять
1) 接受 jiēshòu
воспринимать новое - 接受新事物
спокойно воспринять неприятное известие - 镇静地接受不愉快的消息
2) (понимать) 理解 lǐjiě, 领会 lǐnghuì
неправильно воспринимать сказанное - 把话领会错了