гладкий
1) (ровный) 平的 píngde, 平整的 píngzhěngde, 平坦的 píngtǎnde; 光滑的 guānghuáde
гладкая дорога - 平坦的道路
гладкая кожа - 光滑的皮肤
2) (плавный) 流利的 liúlìde, 平顺的 píngshùnde, 流畅的 liúchàngde
гладкая речь - 流利的话
гладкий стиль - 平顺(流畅)的文体
3) (без рисунка - о ткани) 素的 sùde, 单色的 dānsède, 无花纹的 wú huāwén-de
4) прост., (упитанный) 肥胖的 féipàngde
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
Гладкий, Осип Михайлович 格拉德基(1789—1866, 多瑙河南岸营地最后一个哥萨克军营首领)гладкий; -док, -дка, -дко; глажй 形]
1. 平的, 平整的, 平坦的; 光面的, 光滑的(副гладко)
гладкий ая дорога 平坦的道路
гладкий ая кожа 光滑的皮肤
гладкий ая причёска 梳得又平又光的头发
гладкий ая поверхность реки 平静的河面
брить гладко 胡子(脸)刮得光光的
гладко убитые дорожки 压得很平的小路
(7). гладкий как лёд(或зеркало, стекло) 象冰(镜子、玻璃)一样平(滑)的
2. (指衣服)式样简单的, 不带皱折等装饰的
гладкий ое платье 不带皱折的连衣裙
3. 单色的, 不带花纹的
гладкий ая ткань 单色布
голубая ~ая рубашка 纯天蓝色的衬衣
гладкий ие овцы 毛色单纯, 不带斑点的绵羊, 纯色的绵羊
4. 〈
5. 〈俗〉胖的; 膘肥的
гладкий ие щёки 胖胖的双颊
гладкий ое тело 胖胖的身体
гладкий ие коровы 膘肥体壮的牛
Кто гладок, так похудеет, а худому смерть. 胖的拖瘦, 瘦的拖死。
Оттого кот гладок, что поел, да и на бок.〈 俗语〉猫儿所以肥, 是因为吃了就睡。
◇ (6). взятки гладки с кого-чего 从…那里什么都得不到
Гладкий 格拉德基
光滑的, 平滑的, 平的, 平坦的, 顺利的, 畅达的, -док, -дка, -дко; -аже(形)
1. 平的, 平整的; 光滑的; (样式)朴素的(指衣服); 单色的, 素面的, 无花纹的
~ая дорога 平坦的道路
~ая стена 平整的墙
~ие волосы 梳得光溜溜的头发
гладкий как зеркало 平滑如镜
(5). ~ое платье(式样) 朴素的衣服
~ая рубашка 单色的衬衫
2. <转>流利的, 流畅的; 平稳的(指言语, 思维活动, 诗歌等)
~ая речь 流利的话
~ие стихи 流畅的诗
3. <俗>肥胖的, 肥壮的
~ие коровы 肥壮的泞?
~ая физиономия 胖胖的脸. ||
(3). гладкость(阴)
Взятки гладки с кого < 口>向... 无可索取; 从... 那里什么都得不到
1. 1. 单色的; 简单式样的; 朴素的; 素面的, 无花纹的
2. 肥胖的
3. 平的; 平坦的; 平整的; 光滑的
4. <转>流利的, 流畅的; 平稳的(指言语, 思维活动, 诗歌等)
2. 平的; 光滑的
单色的; 简单式样的; 朴素的; 素面的, 无花纹的; 肥胖的; 光滑的; 平的; 平坦的; 平整的; 〈转〉流利的, 流畅的; 平稳的(指言语、思维活动、诗歌等); 平的; 光滑的
[形]平滑的; 平整的; 光滑的; 平稳的; 顺利的; 流利的; гладитько [副]
无毛圈的, 无毛绒的; 无花纹的, 素色的; 光滑的, 平整的, 流畅的
光滑的; 光面的; 平的, 平坦的; 平稳的, 无波折的
平的, 平整的; 光面的, 光滑的; 平稳的; 流利的
①光滑的, 平滑的, 平坦的②流利的, 流畅的
平滑的, 平坦珠
гладкая дорога 平坦的道路
гладкая поверхность 平滑的表面
гладкие рельсы 平滑的钢轨
Даже гладкие на вид поверхности тел имеют неровности. 甚至看起来很光滑的物体表面也有不平之处
Поверхность никелированных пресс-форм была гладкой и блестящей. 镀镍压模的表面光滑而发亮
平滑的; 光滑的流利的; 流畅的
光滑的, 平滑的, 平整的
平滑的, 平面的, 光滑的
-ого[阳]拍马屁的人
平滑的; 流利的
光滑的, 修匀的
光滑的, 平坦的
平坦的, 光滑的
平的, 光的
光滑的
слова с:
гладкий калибр
гладкий каток
гладкий лирообразный компенсатор
гладкий лёд
гладкий микрометр
гладкий ниппель
гладкий образец
гладкий пневматик
гладкий скат
гладкий сфероид
гладкий центр
гладкий шкив
гладкий шов
гладкий якорь
кусочно-гладкий путь
в русских словах:
в китайских словах:
冰肌玉骨
2) белый и гладкий (о коже)
夷平
1) ровный, гладкий
条畅
доходчивый, ясный; гладкий (напр. о слоге); звучный, вольный
镜面
физ. зеркальная поверхность; гладкий, зеркальный
镜面平 зеркально гладкий
素白布
гладкий белый коленкор, белая ткань
厎
如厎 [гладкий] как точильный камень
光溜
1) гладкий, полированный, глянцевитый
温润
3) изящный и гладкий
殖殖
ровный, гладкий; аккуратный
坚滑
твердый и гладкий; скользкий
正
6) чистый, без примеси; гладкий, одноцветный; сплошной; совершенно, целиком
磋磥
* полированный, гладкий (о гальке)
亶亶
1) ровный, гладкий
亶
4) * вм. 坦 (ровный, гладкий)
曼
4) устар. вм. 缦 (гладкий шелк)
如流
подобный потоку, словно поток; [как] по течению (обр. в знач.: а) стремительный; б) плавный, легкий, гладкий, бесперебойный; в) невозвратимый)
漫漫
3) ровный, гладкий
湉湉
гладкий, зеркальный (о воде)
混瀚
необъятный, гладкий (о водной поверхности), зеркальный, чистый
细嫩
мягкий, гладкий; деликатный; нежный
光润
2) гладкий (о коже)
细腻
1) мягкий, гладкий; нежный (напр. о коже), тонкий (напр. о работе), деликатный (о характере, чувствах)
亮光
亮光光 блестящий, гладкий, сверкающий
溜平
выравнивать, сглаживать; гладкий, ровный
坦坦
1) ровный, гладкий
溜滑
1) зеркально гладкий; скользкий
夷险
ровный и (или) пересеченный; гладкий и (или) обрывистый (о местности); благоприятный и (или) неблагоприятный, легкий и (или) тяжелый (об обстановке)
溜光
гладкий до блеска; зеркально блестящий
溓
ровный, гладкий; спокойный (напр. о реке)
油光儿
гладкий, блестящий
滚圆儿
совершенно круглый; гладкий
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м. разг.Тот, кто выглядит упитанным.
2. прил.
1) а) Имеющий ровную, без выступов и впадин поверхность.
б) Не имеющий морщин, складок.
в) Прямой, невьющийся, приглаженный (о волосах, прическе).
2) а) перен. Совершающийся, протекающий без трудностей, неприятностей, осложнений.
б) разг. Грамматически и стилистически правильный, но обычно лишенный самобытности, выразительности и т.п. (о речи, повествовании, стихах).
3) перен. разг.-сниж. Упитанный.
синонимы:
см. безукоризненный, лысый, льстивый, ровный, согласный, стройный, толстый || взятки гладкипримеры:
净面儿
гладкий фон; гладкий, без узоров ([c][i]напр.[/c] о ткани[/i])
洵直且侯
поистине гладкий и прекрасный
如厎
[гладкий] как точильный камень
镜面平
зеркально гладкий
平顺(流畅)的文体
гладкий стиль
这张纸一面光, 一面麻
этот лист бумаги с одной стороны гладкий, с другой - шероховатый
手感光滑
гладкий на ощупь
光溜溜的大理石地面
гладкий мраморный пол
珠圆玉润
круглый, как жемчуг, гладкий, как нефрит
平滑如镜
гладкий как зеркало
光(面)钢筋, 无节钢筋
гладкий арматурный пруток
(式样)朴素的衣服
гладкий платье; гладкое платье
光{面}钢筋
гладкий арматурный пруток
这块奇怪的石头冰冷平滑,发散的能量扰动着周围的空气,用手抚摸上去,能感到一阵阵脉动,又如惊涛拍岸。
Воздух вокруг этого странного камня потрескивает от избытка энергии. Сам камень гладкий и холодный, как лед. Если проносить над ним руку, он периодически пульсирует.
…只看那古华派的年轻剑客手中剑,快似疾风啸林,巧如秋雨点池,悄悄然一点寒芒,挑下满山风流。
Казалось, что меч - это продолжение тела юного послушника. Его движения были точно и быстры. Резкие удары и выпады складывались в единую направленную атаку, словно капли дождя собираются в один гладкий и спокойный пруд... Противник был гораздо крупнее юноши, но это преимущество ему не помогло...
他仅仅在我的口袋里找到一个光滑的小石头,上面刻着某种奇怪的符文。
У меня в кармане он нашел только маленький гладкий камушек с какими-то странными рунами.
他只在我的口袋里找到一个光滑的小石头,上面刻着某种奇怪的符文。
У меня в кармане он нашел только маленький гладкий камушек с какими-то странными рунами.
冰冷的金属球靠在你的脖子上,感觉出奇地光滑。上面有个图案。(可能是赞助的球。)你的球上只会布满学习的伤痕和胜利的疮疤。
Холодный металл, прижимающийся к шее, неожиданно гладкий на ощупь. На нем есть какой-то узор — вероятно, компании-спонсора. На твоем шаре будут только выбоины от тренировок и шрамы от побед.
折断的撬棍裂口非常光滑。尖端直接没有了……
Слом очень гладкий. Загнутый кончик просто оторвало...
你急于向他们展示警徽,热切的手指没能抓住那块湿漉漉的塑料,警徽从你手中溜了出去。
Ты так торопишься продемонстрировать свое удостоверение, что твои нетерпеливые пальцы не могут как следует ухватить гладкий пластик, и оно выскальзывает из рук.
还不是完全的黑暗。当你离开时,∗他∗也在那里,跟你在一起。你能∗感觉∗到人影在移动。然后是一声遥远的枪响。如天鹅绒般光滑。听不清。
Тьма еще не сгустилась до конца. Ты уходишь — но и ∗он∗ с тобой рядом. Ты ∗чувствуешь∗, как движется фигура, а потом слышишь далекий выстрел. Бархатно-гладкий. Приглушенный.
还不是完全的黑暗。当你离开时,她也在那里,跟你在一起。你能∗感觉∗到那个纤弱的身影在移动,就像一条蛇。然后是一声遥远的枪响。如天鹅绒般光滑。听不清。
Тьма еще не сгустилась до конца. Ты уходишь — но и она с тобой рядом. Ты ∗чувствуешь∗, как змеей движется тонкая фигура. А потом — далекий выстрел. Бархатно-гладкий. Приглушенный.
他只是摇摇头,依然蹲伏在你身边。你听见一声遥远的枪响。如天鹅绒般光滑——警督的夹克上出现一个红色的圆圈。正在快速地变大。
Склонившись над тобой, он просто качает головой. Ты слышишь далекий выстрел. Бархатно-гладкий — и красная точка появляется на куртке Кима. Она быстро растет.
她皱起眉头,平滑的额头现出皱纹,头歪向一边。
Она хмурится, наморщив гладкий лоб и склонив голову.
这把钥匙光泽圆润,似乎已经在主人的口袋里待过许多年了。
Этот ключ такой гладкий и отполированный, что кажется, что он долгие годы кочевал из кармана в карман.
把你的手放在清凉光滑的木质圣坛上。
Положить ладони на прохладный, гладкий деревянный алтарь.
一颗在亚历山大身上发现的奇怪的黑色宝石。光亮顺滑,如同一面镜子,你甚至可以在宝石上看到自己扭曲的倒影。
Странный черный самоцвет, найденный у Александара. Он блестящий и гладкий, как зеркало: вы видите в нем свое искаженное отражение.
морфология:
глáдкий (прл ед муж им)
глáдкого (прл ед муж род)
глáдкому (прл ед муж дат)
глáдкого (прл ед муж вин одуш)
глáдкий (прл ед муж вин неод)
глáдким (прл ед муж тв)
глáдком (прл ед муж пр)
глáдкая (прл ед жен им)
глáдкой (прл ед жен род)
глáдкой (прл ед жен дат)
глáдкую (прл ед жен вин)
глáдкою (прл ед жен тв)
глáдкой (прл ед жен тв)
глáдкой (прл ед жен пр)
глáдкое (прл ед ср им)
глáдкого (прл ед ср род)
глáдкому (прл ед ср дат)
глáдкое (прл ед ср вин)
глáдким (прл ед ср тв)
глáдком (прл ед ср пр)
глáдкие (прл мн им)
глáдких (прл мн род)
глáдким (прл мн дат)
глáдкие (прл мн вин неод)
глáдких (прл мн вин одуш)
глáдкими (прл мн тв)
глáдких (прл мн пр)
глáдок (прл крат ед муж)
гладкá (прл крат ед жен)
глáдко (прл крат ед ср)
глáдки (прл крат мн)
глáже (прл сравн)
поглáже (прл сравн)
глáдкий (сущ одуш ед муж им)
глáдкого (сущ одуш ед муж род)
глáдкому (сущ одуш ед муж дат)
глáдкого (сущ одуш ед муж вин)
глáдким (сущ одуш ед муж тв)
глáдком (сущ одуш ед муж пр)
глáдкая (сущ одуш ед жен им)
глáдкой (сущ одуш ед жен род)
глáдкой (сущ одуш ед жен дат)
глáдкую (сущ одуш ед жен вин)
глáдкою (сущ одуш ед жен тв)
глáдкой (сущ одуш ед жен тв)
глáдкой (сущ одуш ед жен пр)
глáдкие (сущ одуш мн им)
глáдких (сущ одуш мн род)
глáдким (сущ одуш мн дат)
глáдких (сущ одуш мн вин)
глáдкими (сущ одуш мн тв)
глáдких (сущ одуш мн пр)