дата
日子 rìzi; 日期 rìqī
историческая дата - 有历史意义的日子
поставить дату на документе - 在文件上注明日期
дуплексная абонентская телеграфная аппаратура 双工用户电报设备
日期, 日子; 年月日; 时代, 年代
日期(年, 月, 日)
日期, 年代, 时代
日期; 日子日期
用户双工电报机
日期; 数据
日期, 日子; 年月日
日期, 年代, 时代
日期(年,月,日)
日期, 日子, 年, 月, 日, (阴)日子, 日期; 年月日
приблизительная дата 大约日期
дата рождения 出生日期
круглая дата 逢十的生日; 逢十的纪念日
~ы красного календаря 国家法定假日
отмечать (какую) ~у 庆祝... 日子
поставить ~у 写上日期
письмо без ~ы 未注明日期的信
1. 日期; 日子
2. 日期
日期, 日子; 年月日
историческая дата 具有历史意义的日子
знаменательная дата 极有意义的日子, 重要的日子
дата рождения 生年月日
дата возврата книги 还书日期
поставить ~у 注明日期
письмо без ~ы 没有注明日期的信
назначить ~у экзамена 指定考试日期
◇даты красного календаря 法定节日
круглая дата 指十、二十五、五十、一百周年 дата 日期
日期, 日子; 年月日; 时代, 年代
日期(年, 月, 日)
日期, 年代, 时代
日期; 日子日期
用户双工电报机
日期; 数据
日期, 日子; 年月日
日期, 年代, 时代
日期(年,月,日)
слова с:
ДТ дата текущего дня
базисная дата
дата аваля
дата акцепта
дата ввода в эксплуатацию
дата вступления в силу
дата вступления контракта в силу
дата выпуска
дата завершения
дата зачисления на должность
дата истечения срока
дата начала промышленной эксплуатации
дата отправки
дата первого полёта
дата получения
дата поставки
дата принятия на вооружение
дата принятия решения
дата сдачи в эксплуатацию
историческая дата
предлагаемая дата
в русских словах:
юбилейный
юбилейная дата - 纪念日
число
5) (дата) 日 rì, 号 hào
пдр
2) сокр. предполагаемая дата родов
знаменательный
знаменательная дата - 有重要意义的日子
день
3) (дата) 日 rì, 节日 jiérì
авизо
дата получения - 收到发货通知单日期
в китайских словах:
安装日期
дата установки
实际完成日期
дата фактического окончания (завершения)
邮寄日期
дата почтового отправления
发行日期
дата выпуска
满期日
2) срок (погашения кредитного обязательства), дата, срок (платежа)
记录日期
дата внесения записи, дата совершения записи, дата записи
日期
срок; дата
支付日
платежный день, дата выплаты (например, дивидендов)
日
4) дата, число
日子
1) день; срок, время; дата
始期
юр. дата вступления [закона] в силу
喜庆
喜庆的日子 праздничный день; праздничная дата
出生
出生日期 дата рождения
开审日期
дата судебного заседания
日分
дата: день; срок
截止日
предельная дата; предельный срок; последний день
日头
3) rìtóu уст. дата
有效日期
1) дата вступления в силу; момент, начиная с которого может быть заявлено право или выдвинуто возражение
会期
1) дата собрания (совещания)
纳税日
дата уплаты налога; день уплаты налога
国忌
арх. дата (годовщина) смерти императора (императрицы)
资产负债表日期
дата баланса; отчетная дата
年月日
дата (год, месяц и число)
竣工日期
дата окончания работ
年庚
дата и час рождения; возраст
基准日期
базовая дата; базисная дата
坤造
стар. дата рождения женщины (для гороскопа); гороскоп невесты
完成日期
дата завершения (работы)
行期
отъезд, срок выезда, дата отправления
审讯日期
дата судебного заседания
时日
3) час и день, дата
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Точное календарное время какого-л. события.
2) Помета на документе, письме и т.п. о времени (год, месяц, число) выдачи документа, написания письма и т.п.
примеры:
漏填了年月
не проставлена (пропущена) дата
有历史意义的日子
историческая дата
有重要意义的日子
знаменательная дата
海关旅行日期
дата прохождения таможни
生产日期:见封口所示
дата выработки: смотрите на упаковке
生产日期:见瓶体
дата производства: смотри на бутылке ([i]надпись на этикетке[/i])
护照失效日期
дата окончания срока действия паспорта
结算日期
дата расчета
离开(任务区)日期
дата отбытия миссии (из района миссии)
抵达(任务区)日期
дата прибытия
收稿日期
дата получения черновика [статьи]
他的归期已定。
Дата его возвращения уже определена.
签发地点与日期
место и дата выдачи
开会的日期
дата собрания
出生日期和地点
дата и место рождения
按格林威治平均时计算的日期
дата по гринвичскому среднему времени
预定抵达日期
предполагаемая дата прибытия
绘图时间
дата составления карты
确切的日子
точная дата
有罪判决生效之日
дата вступления в силу обвинительного приговора
包含指定信息的法人国家统一登记薄国家登记号和登记日期
ГРН и дата внесения в ЕГРЮЛ записи, содержащей указанные сведения
出资证明书的编号和核发日期
номер свидетельства и дата его выдачи
飞行器进场日期(新型机首次公开出现日期)
дата выкатывания летательного аппарата на аэродром
合同生效日, 有效日期(合同)
дата вступления в силу о договоре
预定日期(预定完成或开始某一行动的日期)
намеченная дата
陨落日期(人造卫星的)
дата прекращения существования спутника
托运日期(行李
дата сдачи багажа, груза
过期日期
дата истечения срока
货物的)
дата сдачи багажа, груза
保存资料)
дата истечения срока
{航天器}到达{行星邻域}日期
дата прибытия космического летательного аппарата в крестности планеты
本信息记录记入到俄罗斯联邦法人国家统一登记簿的国家登记号和日期
ГРН и дата внесения в ЕГРЮЛ записи, содержащей указанные сведения
股东的姓名或者名称、缴纳的出资额和出资日期
имя либо наименование участника, стоимость внесенного вклада и дата внесения
缔结运输合同的日期
дата заключения договора перевозок
(飞机)投入使用日期
дата ввода (самолёта) в эксплуатацию
无法重复设置玩家出生数据
Дата рождения игрока не может быть изменена.
服务器关于阅读电子邮件的报告的日期
дата отчета сервера о прочтении e-mail
没错!你可以用边缘的字母数字代码把它们拼凑起来。这些总是以hdb41开头的,然后是起始日期,还有到达犯罪现场的时间。之后是标题。比如:hdb41120117:00(无解案件)。
Да! Ты можешь собрать дело по кусочкам, используя буквенно-цифровой код на листах. Он всегда начинается с гдб41, потом идут дата начала, время прибытия на место и название. Например, гдб41120117:00 (мурал нового мира).
8.死亡日期:
Пункт 8. Дата смерти.
税务登记日期
дата постановки на учет в налоговом органе
没错!至少你可以用边缘的字母数字代码把它们拼凑起来——hdb41,起始日期和到达犯罪现场的时间。之后是标题。比如:hdb41120117:00(无解案件)。
Да! Наконец ты нашел способ собрать дело по кусочкам, используя буквенно-цифровой код на листах — гдб41, потом дата начала, время прибытия на место и название. Например, гдб41120117:00 (мурал нового мира).
“4. 出生日期。”(点头)
«4. Дата рождения». (Кивнуть.)
那套盔甲签发给了奥兰治的一个市民,名叫埃利斯·科顿艾尔——拼写是E-L-L-I-sk-O-R-T-E-N-A-E-R。具体的出生日期不祥。09年2月28号,他被送到莱利斯塔德郡的新生儿加护病房。
Эту броню выдали гражданину Орании по имени Эллис Кортенар. По буквам: Э-Л-Л-И-С-К-О-Р-Т-Е-Н-А-Р. Точная дата рождения неизвестна. Зарегистрирован в неонатальном отделении Лелиштадской клиники 28-го февраля 9-го года.
kk=金·曷城;57=第57分局;之后是他到达现场的日期(08.03)与时间(08:15)。案件编号采用了他的名字,而不是你的。
кк = Ким Кицураги. 57 — номер участка. Потом дата (08.03) и время прибытия на место (08:15). Он указал в номере свои данные, не твои.
4.出生日期:
Пункт 4. Дата рождения.
签发日期:50年,11月7日……
Дата выдачи: 7 ноября 50 г...
一张写着46年日期的褪色海报。一个名字依稀可见:“凡……客。”
Выцветшие остатки плаката, дата: 46-й год. Имя едва различимо: «Арн... в... йк».
5 月 31 日推出
Дата выхода - 31 мая
这里面的口气就很凶狠。上面给出了某人必须‘出现’在指定警察分局的日期和时间。‘传唤通知’下面是冒险‘不出现’时面临的刑事指控。
У них довольно зловещий тон. В бланке указаны дата и время, в которые лицу надлежит «явиться» в обозначенный полицейский участок. В нижней части перечислены виды уголовной ответственности за «неявку».
嗯…编号…日期…民防元帅和大使签名…
Хм... Номер есть... Дата тоже... Подпись маршала и посла...
接下来是——出生日期?
Что дальше? Дата рождения?
下一轮六方会谈团长会召开日期是否已经确定?
Назначена ли дата следующего заседания руководителей делегаций на шестисторонних переговорах по ядерной проблеме Корейского полуострова?
至于何时何地举行,还有待各方通过外交渠道进行磋商确认。
Его дата и место будут определены после консультаций между сторонами через дипломатические каналы.
时间和日期
Дата и время
这是戴尔·瓦许。我是核口世界医务中心的护理人员。这个报告是记录于2077年7月14日。
Говорит Дел Уолш. Я работаю врачом в медпункте "Ядер-Мира". Дата отчета 14 июля 2077 года.
日志 XX-02-999 (日期已超出范围)
Запись в дневнике XX-02-999 (дата за пределами диапазона)
日志 XX-21-999 (日期已超出范围)
Запись в дневнике XX-21-999 (дата за пределами диапазона)
资料位置确认。开始回收。
Дата обнаружена. Приступаю к сбору.
注意。明日战术简报延后。时间日期将另行宣达。
Внимание. Тактическая летучка, запланированная на завтра, откладывается. Время и дата будут сообщены дополнительно.
呃……我是艾略特博士,要向理事会提出生命科学部的正式报告。日期是,呃,2178年八月。
М-м... Меня зовут доктор Эллиот, это официальный отчет отдела биологических наук для Директората. Дата... м-м... август 2178 года.
日期 1986/8/30
Дата: 30.08.86
日期 1986/6/16
Дата: 16.06.1986
日期 1986/7/30
Дата: 30.07.1986
日期 86/8/29
Дата: 29.08.1986
日期 1986/7/7
Дата: 07.07.1986
морфология:
дáта (сущ неод ед жен им)
дáты (сущ неод ед жен род)
дáте (сущ неод ед жен дат)
дáту (сущ неод ед жен вин)
дáтой (сущ неод ед жен тв)
дáтою (сущ неод ед жен тв)
дáте (сущ неод ед жен пр)
дáты (сущ неод мн им)
дáт (сущ неод мн род)
дáтам (сущ неод мн дат)
дáты (сущ неод мн вин)
дáтами (сущ неод мн тв)
дáтах (сущ неод мн пр)