день
1) 白天 báitiān, 天 tiān
солнечный день - 阳光很好的一天; 晴天
пасмурный день - 阴天
первая половина дня - 上午
три часа дня - 下午三点钟
2) (сутки) 日 rì, 天 tiān, 一昼夜 yīzhòuyè
отпуск на четыре дня - 四天假
с каждым днём - 逐日; 日益
3) (дата) 日 rì, 节日 jiérì
день рождения - 生日
международный женский день - 国际妇女节[日]
4) мн. дни 时期 shíqī, 时代 shídài
в дни юности - 青年时代
в дни войны - 存战争 时期
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
день бегуна 赛跑节
день детей 儿童节
день лыжника 滑雪节
день пловца 游泳节
день призывника 应征入伍日, 参军节
день профсоюзных действий 工会行动日
день туризма 旅游节 день
◇не его (或мой, ваш 等)день〈口语〉他(或我, 你)不走运的日子。
Снайперские удары у Р.Шенгелия.Однако это был, как говорится, 《не его день》.Словно прицел сбился. 申格利进行狙击, 但是像常言说的, 这是他不走运的日子似乎瞄准器出了毛病。
◇день деловых встреч 工作会晤日(苏联各区领导人与国营农场、集体农庄工作人员会晤, 相互了解工作情况、计划和建议的日子)
С одобрением встретили в колхозах и совхозах так называемые 《дни деловых встреч》, на которые выезжали районные руководители. 在集体农庄和国营农场对区领导人来参加的“工作会晤日”很欢迎。
День дублёра 第二梯队日(由学生自己管理学校的日子)
Предложили провести День дублёра в своих школах, или, иначе говоря, День самоуправления, как его иногда называли раньше. 建议在本校实行“梯队日”或者像从前所说的“自治日”。
День знаний 知识节(9月1日, 新学年开始的日子)
День знаний, который страна отмечает 1 сентября, по праву назван всенародным праздником. 全国9月1日庆祝的知识节有理由称作全民的节日。
День маленьких деревень 为小村庄服务日 День (советской) семьи(苏联)家庭节
Такие праздники полюбились жителям.В 《День советской семьи》 в торжественной обстановке регистрируются браки, новорождённые. 这样的节日很受居民们喜爱, 在“苏联家庭节”。这一天, 在庄重的气氛中进行婚姻登记、出生登记。
День части 部队诞生日, 部队建立日 Жалко, что вы не успели на День части 很遗, 您没来得及参加部队诞生日。
педагогический день 教育学日, 教育经验交流日(教师、家长向其他家长介绍自己教育孩子经验的社会活动)
проводить педагогические дни на заводе 在工厂开展教育经验交流日。день, дня[阳]
1. 白天, 白昼
солнечный день 阳光灿烂的一天
ясный день 晴朗的日子
знойный день 炎热天
дождливый день 雨天
вторая половина дня 下午
в середине дня 在中午
два часа дня 下午两点钟
День на дворе. 天亮了。
(9). Наступил(或настал) день. 白天来到了。
День да ночь, сутки прочь. 一天搭一夜, 一昼夜就过去了。
2. 一天的时间, 一昼夜的时间
целый день 一整天
через несколько дней 过了几天, 几天以后
отпуск на два дня 两天假
день пуги 旅途中的一天
восьмичасовой рабочий день 八小时工作日
Она зарабатывает 10 рублей в день. 她一天挣十个卢布。
Его сочинение—труд не одного дня. 他的著作决不是一朝一夕的劳动。
3. 日历上依次排列的日子; 应做某事或具有某种意义的日子
сегодняшний день 今天
(2). на следующий(或другой) день после чего… 之后第二天, …的次日
поговорить на другой день 以后(再)谈
за день до чего 发生…的前一天
третий день 第三天
рабочий день 工作日
буднишний день 非假日
день отдыха 休息日, 假日
выходной день 休假日
праздничный день 节日
базарный день 集市日
день Парижской коммуны 巴黎公社纪念日
Международный женский день 国际妇女节, 三八节
день памяти В.И.Ленина 列宁纪念日(4月22日)
день ангела〈 旧〉命名日
поздравлять кого с днём рождения 祝贺…生日
назначить день выступления 规定出发日期
В январе тридцать один день. 一月里有三十一天。
Мы не первый день знакомы. 我们不是初次相识。
(20). День на день не приходится. 一天和一天不是相同的; 每天有每天的情况。
4. [复]时期, 时代, 时日; 寿命, 生命
дни юности 青年时代
в дни войны 在战争时期
с первых же дней 从开始(时期)起
в первые же дни чего 在…的开头
до конца своих дней 直到生命最后一息
◇ (6). в оны дни〈 旧〉很早以前, 在远古
вчерашний день 过去, 往事
день в день 准在那一天, 如期
день за день 日复一日地, 单调地 (и)
день и ночь 昼夜不停地, 经常地, 不断地
день культуры 文化日(颁发劳动竞赛奖, 宣传先进经验, 举行文娱活动)
день открытых дней 开放日(苏联大多数高等学校与中等专业学校在这一天邀请中学应届毕业生来校, 向他们介绍本校情况, 以帮助他们选择升学专业)
день ото дня 逐渐, 一天一天地
дни и ночи 日日夜夜
дни сочтены чьи… 活不了几天, …命在旦夕
Он был ранен в грудь навылет.Дни его были сочтены. 他胸部被打穿了, 活不了几天了。
(17). день права(美国) 权利日
день прессы 新闻日
Добрый день! 日安! 你好!
долгие дни 长命百岁
завтрашний день 未来, 将来
(22). изо дня(或изо дня) в день 天天, 日日, 每天
на дню〈 旧〉一天之内
два раза на дню 一天两次
на дню семь пятниц 没有主意, 出尔反尔, 朝令夕改
на днях
1) 日内, 最近几天内
2)不久以前, 前几天
(27). не по дням, а по часам(与расти, возрастать 等连用) 飞快地(生长、增长)
(28). повестка(或порядок) дня 日程, 议事日程
со дня на день
1) 最近一两天内, 日内, 很快
Ждём его со дня на день. 他一两天内能来
2)日复一日, 天天
Они откладывают это содня на день. 他们把这事一天天拖下去。
(32). среди(或средь) бела дня 大白天, 在光天化日之下
считанные дни 时间有限, 时间不多了
третьего дня 前天
чёрный день 困难的日子
ясно как (божий) день 非常明显
1. 阳, 日, 天, 白天, 一天, 日期, 节日, 纪念日, дня △ за день, на день(阳)
1. 昼, 白天
солнечный день 晴天
первая половина дня 上午, 上半天
три часа дня 下午三点钟
Добрый день! 日安!
2. 日, 天, 一昼夜; (从事某种活动的)日子
отпуск на пять дней 五天假
каждые четыре дня 每(隔)四天
с каждым днм 逐日, 日益
выходной день 休假日
базарный день 集日
В году 365 дней. 一年(中)有三百六十五天
чего 日, 日期, 月日; 节, 纪念日
Международный женский день 国际妇女节
день рождения 生日, 诞辰
назначить день и час выступления 规定出发的日期和时间
4. (只用复)(常接чего)时期, 时代, 年代
дни детства 童年时代
в дни войны 在战争年代
днями <俗>日内, 最近几天里
Днями он должен приехать. 最近几天他应该来
День в день 准在那一天; 按期
Считанные дни 屈指可数的日子
деньга (阴)
1. (集)<俗>钱
зашибать ~у 挣很多钱
2. 俄罗斯旧半戈比硬币
1. 1. чего 日, 日期, 月日; 节, 纪念日
2. 日子
3. (只用复)(常接чего)时期, 时代, 年代
4. 白天
2. 日, 白天
дня[阳]день общественно полезного труда 公益劳动日(中, 小学生一周一次从事义务劳动的日子)
день открытой палубы 甲板开放日(舰艇接待参观者的日子)
день памяти 纪念日, 追思日(纪念死者的日子)
дня[阳] банный день [空]<谑>1)不适于飞行的天气, 禁航天气2)飞行员们在不适于飞行的天气里聚在一起喝酒
день авиации [空]<谑>飞行员们领工资的日子
день актера (чекиста) [青年]发工资日, 发薪水日
день бегуна 跑步健身日
день гранёного стакана (отмечать) [青年]<谑>指无缘由地喝酒
день десантника [空]空降兵部队发工资的日子
день дублёра(由高年级学生代行老师职责管理学校的)学生当家日
День знаний 知识节(9月1日开学的日子)
на день не приходится 一天一个样, 每天都不一样
день открытого письма(党政领导接待群众并回答其问题的)公开信访日
День прошёл ―ближе к смерти и свободе.(长期徒刑犯人俗语)过一天就是向死亡和自由接近一天о
десять дней, которые потрясли мир [军]<谑>指给予服规役的士兵, 军校学员的假期(是
Дж. Рид 关于十月革命的书名<震惊世界的十天>的戏谑联想)
красный день календаря [青年]<谑讽>月经, 行经
Кто тебе поверит, тот и дня не проживет. 用以驳斥撒谎, 吹牛的人
мясной день [集中营]死刑监狱里执行枪决的日子(晚上)
сто дней [军]现役士兵接到复员命令前100天的非条令规定的传统假日
дня; за день, на день [阳]
1. 日, 天
2. 日照
восьмичасовой рабочий день 八小时工作制
выходной день 休息日
длинный день 长日照
календарный день 日历日
ненормированный рабочий день 无定额工作日
неприсутственные дни 假期
нерабочий день 非工作日
рабочий день 工作日, 营业日
ремонтный день 检修日, 修理日
табельный нерабочий день 法定休息日
юбилейный день 纪念日
явочный день 出勤日
день выдачи 发售(放)日期
день принятия к перевозке 承运日
Не за горами тот день, когда искусственное сердце станет достоянием практической медицины. 人造心脏为实用医学所利用的日子已经为期不远了
[阳](单二 дня; 复一 дни)日, 天, 日子; 白天, 昼; 节日, 纪念日
①日, 天, 日子; 白天, 昼②时期, 时代
日, 天, 日子; [复]时期, 时代
日, 天; 白天; 节; [复]时代
日; 一日, 一天; 日照
日, 天; 白昼, 昼间
[阳]①日 ; ②日照
(day)日, 天
白天, 天, 日
日, 日照
日, 节日
①日②日照
日,昼间
日, 天
слова с:
ГРД гибкий рабочий день
День Победы
День космонавтики
День неизвестного солдата
День открытых дверей
День семьи, любви и верности
Международный женский день
автомобиле-день
будний день
в один прекрасный день
градусо-день
день ВДВ
день в день
день деньской
день драконьих лодок
день и ночь
день на дворе
день на исходе
день общенационального траура
день ото дня
день прошёл — и слава богу
день рождения
добрый день
добрый день!
женский день
завтрашний день
и высокая гора рухнет, если её подкапывать каждый день
изо дня в день
искать вчерашний день
каждый божий день
календарный день
койко-день
машино-тонно-день
международный юношеский день
на чёрный день
по сей день
рабочий день
разгрузочный день
рыбный день
самолето-день
самолёт-день
санитарный день
со дня на день
человеко-день
ясно как божий день
в русских словах:
заполнять
весь день заполнен хлопотами - 整天都很忙碌
за
за день до праздника - 节日前一天
день за днем - 天天
заезд
день заезда - 报到日
жариться
она целый день жарилась у плиты - 她在炉灶旁边烤了一整天了
жених
未婚夫 wèihūnfū; (в день свадьбы) 新郎 xīnláng
клониться
день клонился к вечеру - 天色快到晚
дописаться
-ишусь, -ишешься〔完〕дописываться, -аюсь, -аешься〔未〕до чего〈口〉写得(招致不快后果); 写到(某种程度). Писал я целый день и до того ~ался, что рука устала. 我写了一整天, 写得手都累了。
весело
мы провели этот день очень весело - 这一天我们过得非常愉快
ветреный
ветреный день - 有风的天
будний день
平日 píngrì; (рабочий день) 工作日 gōngzuòrì, 上班日 shàngbānrì, 工作天 gōngzuòtiān
валяться
целый день валяться на диване - 整天在沙发上闲躺着
благодарение
感谢, 感恩祈祷, 感恩节, 〔中〕〈雅〉感谢, 谢意. 〈〉 День благодарения (美国和加拿大的)秋收节.
безоблачный
безоблачный день - 晴天
беготня
窜, 疾行, 卑鄙的, 坏血病, 疾行, 〔阴〕〈口〉 ⑴乱跑, 奔跑. ⑵〈转〉奔走, 奔忙. Из-за больного весь день я провел в ~е. 为病人我奔忙了一整天。
истрачивать
истратить целый день - 消磨一整天
воскресенье
(день недели) 星期日 xīngqīrì, 星期天 xīngqītiān, 周日 zhōurì, 礼拜天 lǐbàitiān
какой
забыл, какой сегодня день - 我忘记, 今天是星期几了?
воскресный
воскресный день - 星期日
бац
Был солнечный день бац! ливень. - 本来是个晴朗的好天, 得, 突然下起了暴雨
восьмичасовой
восьмичасовой рабочий день - 八小时工作日
другой
на другой день - [在]第二天
впустую
работать впустую целый день - 白忙了一天
жаркий
жаркий день - 热天
вчерашний
вчерашний день - 昨天
женский
Международный женский день - 国际妇女节
выпадать
вчера выпал жаркий день - 昨天是热天了
загружать
загружать рабочий день - 加足一个工作日的工作; 充分使用工作日
выходной
3) в знач. сущ. м (нерабочий день) 休息日 xiūxirì, 休日 xiūrì
занимать
работа занимает целый день - 工作占去整天的时间
занимать деньги - 借钱
голодать
целый день голодать - 禁食一整天
застревать
застрять в гостях на целый день - 作客逗留一整天
в китайских словах:
红盘
1) уст. красный прейскурант (цены на товары в 1-й день открытия лавки в новом году)
上巳
первый день под знаком 巳 лунного месяца (день отвращения несчастий, также 上巳节)
工日
человеко-день
全日
полный день; полнодневный
生申令辰
вежл. день Вашего рождения; поздравляю с днем рождения!
社公
2) уст. альбинос (только о мужчине; по поверью, альбиносами родятся зачатые в день жертвоприношения Земле)
至今
до настоящего времени, до сих пор, по сей день, доныне; все еще, пока
一半天
скоро, вот-вот, через день-другой
一朝一夕
3) в один прекрасный день, в один прекрасный момент
一日九迁
девять перемещений в день (обр. в знач.: а) делать головокружительную карьеру; б) чиновничья чехарда)
一百天
сотый день [со дня смерти] (конец большого траура)
一日之长
старше на один день; немного старше
一日千里
тысяча ли в день; обр. гигантскими, семимильными шагами; чрезвычайно быстро
一日三秋
один день [разлуки] как три года (обр. в знач.: а) томиться в разлуке; б) медленно тянется время)
空亡日
несчастный день
一两
一两天 день-два
土地诞
день божества земли (2/II старого стиля)
一鸣惊人
впервые запев, поразил всех (обр. в знач.: прославиться за один день, достичь успеха с первого раза; молниеносный успех)
佳辰
1) счастливый день
一天
1) один день
一天当几天用 один день стоит нескольких дней
一天不如一天 день ото дня все хуже; чем дальше, тем хуже
一天之内 в один день; в течение одного дня; за один день
2) целый день, полный день, весь день
3) [в] один [и тот же] день
4) [если] однажды; [если] в один прекрасный день
有一天 однажды, в один прекрасный день
圣节
день рождения императора
一天一个现在
жить сегодняшним днем, перебиваться со дня на день
玉历
2) день первого новолуния года
一天个
сев.-зап. диал. весь день; за день; целыми днями
一日
1) сутки, один день
一日不见,如三月兮 я не видел [ее] лишь день, а будто прошло три месяца
2) весь день, целый день
又有那一等小百姓们,一日价辛辛苦苦挣扎,早晨巴不到晚,起的是五更,睡的是半夜 и есть народ, который весь день трудится в поте лица и утром не может дождаться ночи, который встает с пятой стражей и ложится в полночь
3) целый [белый] день; при свете дня
5) когда-нибудь, будет день ...
6) первое число (месяца), первый день (месяца), первое
7) устар. вчерашний день, вчера
一天到晚
с утра до вечера; весь день; целыми днями
上九
3) стар. 29-й день месяца (по лунному календарю)
一天天
с каждым днем, со дня на день, день за днем
工作日
рабочий день, трудовой день, будний день; трудодень
一天家
диал. весь день; за день; целыми днями
日后记忆
воспоминания вчерашнего дня (количество людей, помнящих о рекламном сообщении на следующий день после его публикации или передачи)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Название части суток от восхода до захода солнца.
2) а) Сутки, промежуток в 24 часа.
б) Промежуток времени в пределах суток, предназначенный для чего-л., занятый чем-л.
3) а) Календарная дата, связанная с каким-л. событием, с празднованием его.
б) Срок, дата исполнения или наступления чего-л.
синонимы:
сутки, число. День воскресный, праздничный, работный, табельный; будень, праздник, табель. (Дни: воскресенье, понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота). Я день-деньской (с утра до ночи) работал. Пять раз на день. Ср. <Время и Праздник>. См. погода, число || в один прекрасный день, во дни оны, далеко кулику до Петрова дня, дни, довлеет дневи злоба его, злоба дня, изо дня в день, каждый божий день, красные дни, на старость дней, неприсутственный день, по сей день, праздничный день, со дня на день, табельный день, царский день, черный день, ясно как деньпримеры:
一旦有事
если в один прекрасный день (если паче чаяния) что-нибудь случится...; если бы произошли неприятности...
一日打柴,一日烧
день собирать хворост, за день и сжечь ([c][i]обр. в. знач.:[/c] [/i]а) [i]кое-как перебиваться, едва сводить концы с концами; [/i]б) [i]жить сегодняшним днём[/i])
一两天
[через] день-два
一天当几天用
один день стоит нескольких дней
一天不如一天
день ото дня всё хуже; чем дальше, тем хуже
三八妇女
Международный женский день 8 марта
谋猷日宣
планы и замыслы развиваются каждый день
晾了一天杠
продержать целый день похоронные носилки [перед домом] ([i]признак весьма пышных похорон[/i])
捱一时是一时
день прошёл, и ладно!; живи пока живётся!
捱得一日
можно на денёк отложить; один день время терпит
班朔
объявлять день новолуния
生诞日
день рождения
正日成
определять успехи (достижения) за день
这一件事情拉拢了一天的工夫
это отняло [целый] день
礼拜几
какой день недели?
监了一天工
наблюдать весь день за работой; контролировать дневное задание
知识节
День знаний
值此伟大革命纪念日
в этот день годовщины великой революции...
甚日?
в какой день?, когда?
一天出多少活儿
сколько выработки вы даёте в день?
若翼日乙卯
на следующий день к часу и-мао...
令月吉日
счастливый месяц, благоприятствующий день
诘日
на следующий день, назавтра
苦死了每天也得给你两顿饭吃
хоть разорвись, а покормить тебя два раза в день надо
招天下雨
каждый день идёт дождь
豁一天工夫去办理
пожертвовать на это целый день
容我一天工夫
дайте мне один день сроку
上一个联赛日
Предыдущий день лиги
昨天是他值的日
вчера был день его дежурства
日以壮大
крепнуть изо дня в день
今日正闲天又暖可能扶病暂来无?
В нынешний день я свободен как раз, да и погода тепла... Может, возможно, недуг поборов, меня навестит разок?
翻[半天]白眼
ходить надутым, злиться [целый день]
不年不节的日子
обычный (не праздничный) день
百花日生
день рождения цветов ([i]12-е число 2-й луны[/i])
一日惕, 一日留
день спешить, день не торопиться
成天呆在家里
сидеть целый день дома
国耻纪念日
день национального позора
储备钱留着急用
откладывать деньги на всякий случай (на черный день)
卜日
выбирать (определять) благоприятный (счастливый) день
一个牛工折两个人工
один день работы буйвола соответствует двум трудодням
閙新房
подшучивать над новобрачной ([i]в брачном покое, вечером в день свадьбы[/i])
那一天要来那一天就来
в какой день захочешь, в такой и приходи
那一天都(也)不行
ни в какой день не выйдет!
哪一天要来,哪一天就来
в какой день захочешь, в тот и приходи
哪一天都(也)不行
ни в какой день не выйдет!
日旰矣
день склонился к вечеру
日辟国百里
раздвинуть пределы государства за один день на сотню ли
王日一举
князь устраивал один пир в день
犯忌而干讳
нарушить запрет на дату (день) смерти и на прижизненное имя умершего
斗了一天纸牌
целый день играли в карты
一日价不见您, 泪冷冷价落
один только день я не видела Вас ― и слёзы беззвучно капают из глаз
今我不乐, 日月其除!
и, коль не вкусили мы радость теперь, день минет, и месяц уйдёт!
你每天都有人服侍,还动不动就发小姐脾气,真是身在福中不知福。
У тебя есть кто-то, кто заботится о тебе каждый день, но ты всё равно легко проявляешь дурной характер, как избалованная принцесса, ты не понимаешь, ты в счастье.
行期有日
день отъезда уже назначен
永日终无一樽酒, 可能留得故人车
весь день не подали даже и чарки вина, однако всё ж сумели повозку друга задержать
以何日月? 何处所?
в какой день и месяц?; в каком месте?
自从一解放啊, 咱们日子越来越好
ну а сразу после освобождения — наша с вами жизнь стала улучшаться изо дня в день
这个人天天说他说话算数,大丈夫一言,驷马难追,没想到这次所有的人都被他骗了。
Этот человек изо дня в день говорил, что он сдержит своё слово; настоящий мужчина сказал - сразу сделал, не думал, что в этот раз все люди будут им обмануты.
游了一天泳
проплавать целый день
季辛
последний день под знаком 辛 в месяце
等到明儿
назавтра, в завтрашний день; наутро
开国纪念
день основания государства, национальная годовщина
剜月牙(芽)
[c][i]местн.[/c] [/i]нарезать арбуз зубчатыми долями ([i]обычай на севере пров. Шэньси в день осеннего праздника[/i])
终朝忙碌
целый день в хлопотах
正月一日为岁之朝
первый день первого месяца — начало года
新年纳余庆,嘉节号长春
новый год приносит воздаяние потомкам за добрые дела предков, праздничный день возвещает грядущую весну (парные надписи)
朔晦
первый и последний день лунного месяца
涓吉日
выбирать счастливый день
一天销了不少的货
за день реализовать (сбыть) немало товара
请一天假
просить один день отпуска
一日而行千里
за день проехать тысячу ли
价格日高
цены растут изо дня в день
他们同天去的
они отправились в один и тот же день
日入三商为昏
когда день переходит в третье деление клепсидры ― становятся сумерки
隔一天
через день
天向晚
день клонился к вечеру
布和辰
день опубликования приказа о милости государя ([i]обычно в начале 3-го месяца по лун. календарю[/i])
拉了一天稀
ходить жижей целый день, страдать весь день поносом
棉花生日
[c][i]вост. диал.[/i][/c] день рождения хлопчатника ([i]20-е число 7-го месяца по лунному календарю[/i])
园日涉以成趣
в сад я вхожу каждый день, и это мне очень нравится
肜日
день дополнительного жертвоприношения
一天纺了多少线?
сколько пряжи напрял за день?
竭日不足
затратить весь день ― и то мало
儿子终日嘷而嗌不喝
сынишка целый день кричит, а глотка у него не охрипнет
*胶鬲见武王于鲔水, 曰: «西伯朅去?...». 武王曰: «将伐殷也». 胶鬲曰: «朅至?». 武王曰: «将以甲子日至».
Цзяо-гэ встретил У-вана на реке Вэй и спросил его: «Куда направляешься, правитель Запада?»; У-ван ответил: «Иду на Инь»; Цзяо-гэ спросил: «Когда дойдёшь?»; У-ван ответил: «Дойду в день, что под знаками цзя-цзы»
沙根无金尽日淘
нет золота в песке, промывай хоть целый день
吉蠲
выбрать счастливый день и очиститься постом и воздержанием
粤四月庚牛
в день гэн-у четвертой луны
穷跑了一天
понапрасну (без толку) пробегать целый день
白日变幽晦
ясный день стал тёмным и мрачным
白浪掀天尽日风
белогривые волны вздымаются к небу, целый день дует ветер [над ними]
日子凑得巧
день выдался подходящий
守庚申
бодрствовать в день гэн-щэнь
休了一天假
день отдыхать от работы
一日暴之, 十日寒之
день — обогревать, десять — остужать ([c][i]обр. в знач.:[/c] работать урывками[/i])
日子往后展了
день ([c][i]напр.[/c] свадьбы, юбилея[/i]) перенесён на более позднее время
每天对自己说声"加油!"
Каждый день говорю себе: "Только вперед!"
每天开心
радоваться каждый день
终日七襄
за весь День [делает] семь смен (оборотов, [i]обходит семь раз[/i])
今儿日子真齉
сегодня день поистине утомителен!
这个病人一天好起一天
этот больной день ото дня поправляется
морфология:
де́нь (сущ неод ед муж им)
дня́ (сущ неод ед муж род)
дню́ (сущ неод ед муж дат)
де́нь (сущ неод ед муж вин)
днЁм (сущ неод ед муж тв)
дне́ (сущ неод ед муж пр)
дню́ (сущ неод ед муж мест)
дни́ (сущ неод мн им)
дне́й (сущ неод мн род)
дня́м (сущ неод мн дат)
дни́ (сущ неод мн вин)
дня́ми (сущ неод мн тв)
дня́х (сущ неод мн пр)
де́ть (гл сов перех инф)
де́л (гл сов перех прош ед муж)
де́ла (гл сов перех прош ед жен)
де́ло (гл сов перех прош ед ср)
де́ли (гл сов перех прош мн)
де́нут (гл сов перех буд мн 3-е)
де́ну (гл сов перех буд ед 1-е)
де́нешь (гл сов перех буд ед 2-е)
де́нет (гл сов перех буд ед 3-е)
де́нем (гл сов перех буд мн 1-е)
де́нете (гл сов перех буд мн 2-е)
де́нь (гл сов перех пов ед)
де́ньте (гл сов перех пов мн)
де́вший (прч сов перех прош ед муж им)
де́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
де́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
де́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
де́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
де́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
де́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
де́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
де́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
де́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
де́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
де́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
де́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
де́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
де́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
де́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
де́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
де́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
де́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
де́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
де́вшие (прч сов перех прош мн им)
де́вших (прч сов перех прош мн род)
де́вшим (прч сов перех прош мн дат)
де́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
де́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
де́вшими (прч сов перех прош мн тв)
де́вших (прч сов перех прош мн пр)
де́тый (прч сов перех страд прош ед муж им)
де́того (прч сов перех страд прош ед муж род)
де́тому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
де́того (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
де́тый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
де́тым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
де́том (прч сов перех страд прош ед муж пр)
де́т (прч крат сов перех страд прош ед муж)
де́та (прч крат сов перех страд прош ед жен)
де́то (прч крат сов перех страд прош ед ср)
де́ты (прч крат сов перех страд прош мн)
де́тая (прч сов перех страд прош ед жен им)
де́той (прч сов перех страд прош ед жен род)
де́той (прч сов перех страд прош ед жен дат)
де́тую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
де́тою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
де́той (прч сов перех страд прош ед жен тв)
де́той (прч сов перех страд прош ед жен пр)
де́тое (прч сов перех страд прош ед ср им)
де́того (прч сов перех страд прош ед ср род)
де́тому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
де́тое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
де́тым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
де́том (прч сов перех страд прош ед ср пр)
де́тые (прч сов перех страд прош мн им)
де́тых (прч сов перех страд прош мн род)
де́тым (прч сов перех страд прош мн дат)
де́тые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
де́тых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
де́тыми (прч сов перех страд прош мн тв)
де́тых (прч сов перех страд прош мн пр)
де́вши (дееп сов перех прош)
де́в (дееп сов перех прош)