дипломатия
1) 外交 wàijiāo
2) перен. 外交手腕 wàijiāo shǒuwàn, 机巧 jīqiǎo
1. 外交
принципиальность пролетарской ~и 无产阶级外交的原则性
лицемерие буржуазной ~и 资产阶级外交的虚伪性
тайная дипломатия 秘密外交, 悄悄的外交
(4). дипломатия доллара(美国的) 美元外交
2. 〈转, 口语〉外交手腕; 外交态度; 机巧
Бросьте дипломатию, говорите прямо! 别耍外交手腕啦, 直说吧!
гражданская дипломатия 民间外交 (=народная дипломатия)
дипломатия авианосцев 航(空)母(舰)外交
дипломатия народных масс 民间外交
публичная дипломатия 公众外交, 公开外交(指国务活动家的正式访问)
外交, 机巧, (阴)
1. 外交
2. <转, 口>手腕
Насквозь вижу твою ~ию. 我看透了你的手腕
Народная дипломатия 民间外交
1. 外交
2. 外交手腕; 巧妙圆滑的方法
外交; 外交界; 外交人士; 外交家们
外交; 巧妙圆滑的方法; 外交手腕
外交; 外交手腕
◇гражданская (或 народная) дипломатия 民间外交
дипломатия авианосцев 航空母舰外交
канонерек дипломакия 见 канонерек пинт-понговая дипломатия 见 пинг-понговый челночная дипломатия 见 челночный
слова с:
военная дипломатия
дипломатика
дипломатическая академия
дипломатическая акция
дипломатическая собственность
дипломатический
дипломатический агент
дипломатический акт
дипломатический протокол
дипломатическое убежище
дипломатичный
дипломат
дипломатка
дипломант
в русских словах:
канонерка
〈复二〉 -рок〔阴〕炮舰; 炮艇. дипломатия ~рок 炮舰外交.
привилегия
привилегии дипломатов - 外交官的特权
в китайских словах:
软外交
гибкая дипломатия
双边外交
двусторонняя дипломатия
遏制外交
дипломатия сдерживания
密室外交
тайная дипломатия
跪在地上办外交的屈辱历史
дипломатия унижения
荒漠式外交
Дипломатия Пустошей
炮舰外交原则
Догмат "Дипломатия канонерок"
总体
总体外交 тотальная дипломатия
耍手腕
пускаться на уловки, комбинировать; дипломатия
别耍手腕了, 你直说吧 бросьте дипломатию и говорите напрямик
美元
美元外交 долларовая дипломатия
原子
原子外交 атомная дипломатия
亲西方
亲西方外交 прозападная дипломатия
外交
1) дипломатические (международные) отношения; дипломатия; дипломатический
外交棋盘 арена дипломатической игры; дипломатическая игра
外交信差 дипломатический курьер
外交关系 дипломатические отношения
2) дипломатичность; дипломатичный; тонкий
外交手腕 тонкие (дипломатичные) приемы; дипломатичный, тонкий
债务陷阱外交
дипломатия долговой ловушки
船长的外交
Капитанская дипломатия
世界外交
мировая дипломатия
外交第一
Дипломатия прежде всего
中国外交
китайская дипломатия
麦克风式外交
микрофонная дипломатия
全方位
全方位外交战略 многовекторная дипломатия
丝绸之路外交
«Дипломатия Шелкового пути»
外交学
дипломатия
温合外交
мягкая дипломатия
大国外交
дипломатия крупной державы
探亲外交
дипломатия родственных связей
炮舰外交
«дипломатия канонерок» (силовой шантаж)
过境外交
транзитная дипломатия
秘密外交
тайная дипломатия
多极外交
многополюсная дипломатия; многосторонняя дипломатия
金元外交
долларовая дипломатия (использование руководством США экономической мощи страны, в т. ч. доллара, для достижения политических целей)
主场外交
дипломатия на своем поле (дипломатическая деятельность, которая осуществляется на собственной территории)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) а) Деятельность правительства, специальных органов или представителей государства по осуществлению внешней политики государства.
б) Совокупность приемов и методов, используемых в процессе такой деятельности.
2) перен. Искусство тонких отношений с людьми.
примеры:
美元外交
долларовая дипломатия
原子外交
атомная дипломатия
总体外交
тотальная дипломатия
和平纲领:预防外交、建立和平与维持和平
Повестка дня мира - Превентивная дипломатия, миротворчество и поддержание мира
预警、预防性外交和裁军
раннее предупреждение, превентивная дипломатия и разоружение
议员外交;议会外交
парламентская дипломатия
预防性外交;预防外交
превентивная дипломатия
(法 canonniere diplomatie)(某些强权国家推行的)炮舰外交, 炫耀武力的外交
канонерек дипломатия
既然外交手段失败,改用奴役或许也不错。
Когда дипломатия терпит неудачу, отличной альтернативой становится порабощение.
呵…七国的关系就是这么回事。
Такая уж дипломатия в семи королевствах.
的确,我看起来像个四肢发达的剑士,但我更喜欢战场上那种谋略的艺术。
Возможно я и кажусь лихим рубакой, но, как по мне, дипломатия лучше войны.
好吧,我们这么做。外交或者勒索。勒索快速而高效。留下的悬念也比较少。
Ладно. Вот как мы можем поступить: дипломатия или шантаж. Шантаж быстрее, эффективнее и концов меньше оставляет.
我相信这点可以靠外交弥补。
Я верю, что дипломатия победит.
“战争只是声响和愤怒的体现,外交才能塑造历史。”
Война - это только кровь и вопли. Ход истории определяет дипломатия.
中国的经济外交很活跃,旨在为全面建设小康社会、为国内经济发展服务。
Экономическая дипломатия Китая ведется весьма активно и нацелена на содействие всестороннему строительству среднезажиточного общества и развитию национальной экономики.
以色列普通大众被全球的愤怒之声所唤醒,一支以自卫为名的部队又一次对仅仅用外交,人道主义就能解决的问题采取军事行动。
Израильская общественность осознала результаты глобального произвола. В очередной раз армию, предназначенную для самообороны на поле битвы, послали выполнять миссию, которую могли решить только дипломатия, такт и гуманизм.
我们希望外交能在这里战胜暴力。
Мы надеемся, что дипломатия одержит верх над насилием.
外交上同意你,表亲。比在你鼻尖上那花哨的玩意多的多。
Вы и дипломатия вполне совместимы, кузен. Намного лучше, чем вы и эта блестящая штука у вас на носу.
如何进行外交?
Как работает дипломатия?
морфология:
дипломáтия (сущ неод ед жен им)
дипломáтии (сущ неод ед жен род)
дипломáтии (сущ неод ед жен дат)
дипломáтию (сущ неод ед жен вин)
дипломáтией (сущ неод ед жен тв)
дипломáтии (сущ неод ед жен пр)
дипломáтии (сущ неод мн им)
дипломáтий (сущ неод мн род)
дипломáтиям (сущ неод мн дат)
дипломáтии (сущ неод мн вин)
дипломáтиями (сущ неод мн тв)
дипломáтиях (сущ неод мн пр)