живец
-вца〔阳〕作钓饵的小活鱼, 饵鱼.
1. 鱼饵
2. 作钓饵的小活鱼, 饵鱼
鞍簧, 生心(革的未鞣好心层), 生存者, [动]饵鱼(作钓饵的小鱼)
-вца(阳)作钓饵的小活鱼, 饵鱼.
作钓饵的小活鱼, 饵鱼
作钓饵的小鱼, 饵鱼
ловить на живца 用饵鱼钓鱼
鱼饵; 作钓饵的小活鱼, 饵鱼
[鱼] 饵鱼, 作饵料的小鱼
饵鱼(钓鱼时用做鱼饵之小鱼)
作钓饵的小鱼, 铒鱼
слова с:
в русских словах:
сейчас
сейчас мы живем хорошо - 目前我们生活得很好
один
он живет один - 他独自一个人过活
выше
он живет этажом выше - 他住的是[再]高一楼
гаденыш
хороший человек долго не живет, а вот гаденыш живет тысячу лет - 好人不长寿,祸害活千年
жить
живет уверенность в победе - 有胜利的信心
радость живет в душе - 心里怀着喜悦
посейчас
〔副〕〈俗〉至今, 直到现在. Он и ~ в деревне живет. 他至今还住在农村。
житься
нам живется хорошо - 我们生活得很好
ей не живется в этом городе - 她在这个城市里住不下去
в двух шагах от
он живет в двух шагах - 他住得非常近
который
мой брат, который живет в Ленинграде - 我(那个)住在列宁格勒的哥哥
отшельник
он живет отшельником - 他像隐士似的孤居
можется
: как живется-можется? 〈口〉觉得怎样? 身体怎样?
расстояние
он живет от нас на расстоянии двух километров - 他住得离我们有两公里远
справляться
справьтесь, где он живет - 请打听一下, 他住在哪儿
наверху
он живет наверху - 他住在楼上
за здорово живешь
работаешь не за здорово живешь - 你工作不白干
пострадал за здорово живешь - 无缘无故地遭了一番罪
недавно
мы живем здесь недавно - 我们住在这里不久
малахольный
Он малахольный какой-то...не живет, а мечтает. (Гоадков) - 他为人怪僻, ...尽异想天开
толкование:
м.Мелкая живая рыбка, насаживаемая на крючок в качестве приманки при ловле крупной рыбы.