который
мест.
1) вопр. 第几 dìjǐ; 哪一个 nǎ yīge
2) относ.
та книга, которая стоит на полке - 放在书架上的那本书
мой брат, который живёт в Ленинграде - 我(那个)住在列宁格勒的哥哥
человек, которого вы видели вчера - 您昨天见到的那个人
3) неопр. 多少 duōshao
который раз я тебе говорю? - 我跟你已经说过多少遍了?
уж который день дождь - 下雨都下了多少天了
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ая, -ое, -ые[代]
1. [疑问]第几, 哪一个
который час? 几点钟?
У нас двое товарищей Лю
~ого из них вы хотите видеть? 我们这里有两位刘同志. 您要见哪一位?
который тут товарищ Ли? 这里哪一位是李同志?
2. [不定]<俗>随便哪一个; (重复用在各句首)一些..., (另)一些
~ые ребята дома сидели, ~ые катались на коньках. 一些孩子呆在家里, 另一些孩子在滑冰
3. [不定](常和 раз, день, год 等连用)<口>不止(一次, 一天, 一年等), 已经好多(次, 天, 年等)
Уж который раз я это говорю. 这话我已经讲过不止一次了
Уж который день дождь. 雨已经下了好多天了
4. [关系]1)(连接定语从属句)那个(那些, 那样的, 那种)
Задавали ему много вопросов, на ~ые он отвечал прекрасно. 向他提过很多问题, 他都圆满地回答了
2)(连接补语从属句)第几, 哪一个
Знаете ли вы, в ~ом году он родился? 您知道他是哪年出生的吗?
◇ С которых пор 从何时起
1. [凝问]第几, 哪个
Который раз? 哪一次? 第几次?
Который час? 几点钟? 什么时候?
Которая шляпка тебе больше нравится? 哪顶帽子你最喜欢?
2. [关系]这个, 那个, 这种, 它, 他
город, в ~ом прошло детство 度过童年的那个城市
путь, на который мы вступили 我们所走的道路。
Мы не знали, в которую сторону идти. 我们不知道该往哪个方向走。
Вода—это такое вещество, которое необходимо всем живым организмам и без которого жизнь на Земле была бы невозможна. 水是一切生物机体所必需的物质, 没有它地球上就不可能有生命。
Около школы есть сад, который каждый год даёт много плодов. 学校附近有一个果园, 这个果园每年结很多果子。
3. [不定]〈口语〉(常与раз, день, год 等连用)已经多少次(多少天、多少年等)
Который раз я спрашиваю. 我已经问多少次了。
Я который раз тебе это говорю, а ты всю забываешь. 这个话我跟你说了多少次, 可是你老是忘。
Уж который день дождь. 雨都下了多少天了。
Который год уже просим, а до сих пор не получили. 我们已经请求了多少年, 可是直到现在没有得到。
4. [不定]〈俗〉某人, 某种; [复]某些, 某些人, 有些人
Которые дома сидели, которые катались на коньках. 有些人坐在家里, 有些人滑冰去了。
◇ (2). с которых пор 从何时起
哪个, 第几, 这个, 那个, 已经多少, которая-нибудь, ко-торое-нибудь, которые-нибудь(代, 不定)不论哪个, 随便哪个.
1. (疑问代词)哪个
2. (关系代词)这个
3. (不定代词)某个
(疑问代词)哪个; (关系代词)这个; (不定代词)某个
слова с:
который час?
азимут и угол места цели по которым устанавливаеться центр зоны РЛС или ОЭПС
затраты на которые начисляется процент
Котор
Которосль
которан
метод введения парашюта в действие при котором стропы раньше купола
в русских словах:
сахарный сироп
定心汤 - сироп, который дается роженицам после родов.
час
который час? - 现在几点钟? в двенадцатом часу 十一点多钟
до которого часа? - 到几点钟?
что
7) относ. (который) 那个 nèige; 这个 zhèige
судья
2) (человек, который высказывает суждение, судит) 评判人 píngpànrén
умник
2) (человек, который умничает) 自作聪明的人 zìzuò cōngming-de rén
с
6) (при обозначении лица, предмета, с которого что-либо получают, требуют и т. п.) 向 xiàng
7) (при обозначении предмета, который служит образцом, оригиналом) 以...为... yǐ...wéi...; 寄...作 ná...zuò; 照 zhào
13) (при обозначении явления или состояния, которым[и] сопровождается действие) 带着 dàizhe; 怀着 huáizhe
15) (указывает на лицо или предмет, на которые распространяется действие)
скептик
2) (человек, который ко всему относится с недоверием) 抱怀疑态度的人 bào huáiyí tàidu-de rén; 怀疑派 huáiyípài
никоторый
-ая, -ое, -ые〔代, 否定〕(用在否定句中, 与前置词连用时, 前置词插在 ни 和 который 的其他各格形式之间: ни у которого, ни к которому, ни с которым, ни о котором) 〈口〉任何的(也不); 任何人(也不). ~ из них ему не понравился. 他们之中任何人他都不喜欢。
от
4) (указывает на целое, которому принадлежит часть)
8) (указывает на другой предмет, который противопоставляется первому)
либерал
3) (человек, который либеральничает) 抱纵容态度的人 bào zòngróng tàidu-de rén
какой
2) вопр. и относ. (который из многих) 哪一 nǎ yī
каковой
-ая, -ое, -ые〔代, 关系〕〈旧或公文〉 ⑴=который. ⑵=какой ④解.
иже
〈旧〉=который 及которые
за
3) (при обозначении действия, которое начинают) 着手 zhuóshǒu
5) (при обозначении предмета, который является средством действия у занятия)
9) (при указании на лицо, предмет, к которому прикасаются)
19) (указывает на лицо, которому принадлежит что-либо) 属于 shǔyú, 归于 guīyú; (указывает на лицо от которого зависит что-либо) 应由 yìngyóu
в китайских словах:
何者
2) который (из указанных выше)?
割席
отрезать циновку; рассесться по разным углам, порвать отношения; дружба врозь (по рассказу о Гуань Нине (管宁), который разрезал циновку и отсел от Хуа Синя (华欢), отказавшись с ним дружить: тот отвлекся во время совместных занятий)
曷
а) какой [же]?; который [же]?
曷月子还归哉 в котором же месяце домой я вернусь?!; -
冯妇
Фэн Фу (обр. о человеке, не умеющем блюсти свое достоинство; по притче о Фэн Фу, в прошлом ловце тигров, который, став большим чиновником, однажды бросился ловить тигра)
穿壁引光
пробить стену, ввести свет (обр. в знач.: упорно заниматься, стремиться к знаниям; по преданию о Куан Хэне 匡衡, который таким образом занимался при свете свечи соседа)
蹄涔
лужица в отпечатке копыта (обр. в знач.: небольшой водоем, который не вмещает сколько-нибудь крупной рыбы)
利是
счастливый конверт (конверт, сделанный из красной бумаги, который часто используют во время празднования Китайского Нового года)
陆生
2) студент из материкового Китая который прибыл учиться в Гонконг или Тайвань
左图右史
слева — карты (планы), справа — анналы, обр. о человеке, который любит учиться, или о большой коллекции книг
庄缶
глиняный таз [философа] Чжуан Чжоу (в который он бил, чтобы скрыть скорбь об умершей жене)
一丸泥
комок глины (из текста «Хоу Ханьшу», где рассказывается, как некий Вэй Юань обещал своему правителю одним комком глины закрыть врагу путь через горный проход Ханьгуань; обр. о неприступном стратегическом пункте, который легко оборонять даже при наличии минимальных сил и средств)
一割之刃
нож на один удар (обр. о заурядном человеке, который все-таки годен для выполнения определенного задания)
一琴一鹤
с одной цитрой да с одним журавлем (из биографии сунского чиновника Чжао Бяня, который отправился к месту службы в Шу безо всякого багажа, захватив с собой лишь цитру да журавля; обр. о скромном, непритязательном человеке, не любящем излишних вещей; быть честным и порядочным чиновником)
孝笋
побеги бамбука, взращенные сыновней преданностью (символ могущества сыновней любви; по преданию о 孟宗 Мэн Цзуне, преданном сыне, который средь зимы добыл для своей матери молодые побеги бамбука, растрогав природу горячей сыновней любовью)
呈称
офиц. рапорт, который гласит...; рапортом донес о нижеследующем... (формула, вводящая цитату из бумаги подчиненного)
浮槎
плот (в легендах деревянный плот, который ходит между морем и Млечным Путем)
斑衣之戏
игра в ярком [детском] платье (обр. о сыновней почтительности, угождении родителям; по преданию о 老莱子, который в 70 лет наряжался в детское платье, чтобы доставить удовольствие родителям)
有
未有仁而遗其亲者, 未有义而后其君者也 не бывало еще гуманного человека, который бросил бы своих родителей, или честного, который повернулся бы спиной к своему государю
钟院
* жалобный двор (с колоколом, в который били, чтобы привлечь внимание правителя)
分类
分类垃圾桶 мусорный бак разделенный на две части: с мусором который можно перерабатывать и с тем который нельзя
正格
2) муз. автентический (тип или вид гармонического оборота, который состоит из аккордов тоники и доминанты)
跨鼓
подвесной к поясу барабан (в который бьют паломники, идущие на поклонение в горные монастыри
正片
4) полнометражный фильм; (основной) фильм (в отличие от короткометражного фильма, который показывают перед показом полнометражного фильма или после показа в сеансе)
一日
又有那一等小百姓们,一日价辛辛苦苦挣扎,早晨巴不到晚,起的是五更,睡的是半夜 и есть народ, который весь день трудится в поте лица и утром не может дождаться ночи, который встает с пятой стражей и ложится в полночь
且
危而不持颠而不扶则将焉用彼相矣? 且尔言过矣! На что нужен министр, который не поддерживает тебя, когда ты в опасности, и не поднимает тебя, когда ты падаешь? Добавлю к этому, что слова твои ошибочны!...
升堂鼓
барабан, ударами в который возвещалось о начале работы правительственного учреждения или о прибытии начальника
荡肠
промывать утробу [женщины] (обычай иноплеменников эпохи Хань: умерщвлять первого ребенка, который может быть чужим, чтобы иметь несомненного потомка)
刺股
колоть бедро (обр. в знач.: упорно учиться; по притче о Су Цине 苏秦, который колол себе ногу шилом, чтобы не заснуть за книгой)
值得
值得我记住一辈子的道理 принцип, который мне стоит запомнить на всю жизнь
倚马千言
оперся на коня — и тысяча слов написана (обр. в знач.: быстро и талантливо писать: по преданию о Цзиньском 袁虎 Юань Ху, который по приказу начальника во время похода мгновенно написал семь бумаг в отличнейшем стиле, сделав это на боку коня)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
местоим.1) Какой по порядку, по счету?
2) а) Какой именно, какой из нескольких?
б) устар. Кто именно, кто из нескольких?
3) Не первый, не один (обычно в сочетании со сл.: раз, год, день и т.п.).
4) Употр. как союзное слово, присоединяя изъяснительные и определительные придаточные предложения.
синонимы:
кто, что, какой.примеры:
湼盘西风
западный ветер нирваны ([i]о мягком ветре, который дует несколько дней до и после 25-го дня второго месяца по лунному календарю[/i])
危而不持颠而不扶则将焉用彼相矣? 且尔言过矣!
*На что нужен министр, который не поддерживает тебя, когда ты в опасности, и не поднимает тебя, когда ты падаешь? Добавлю к этому, что слова твои ошибочны!...
闻有声自西南来者
услышал звук (голос), который донёсся с юго-запада
除他一个人不会吸烟外, 其余三人都抽着烟斗
не считая только его одного, который был некурящим, остальные трое потягивали свои трубки
你排行第几?
который ты ([i]по возрасту[/i]) из братьев (сестёр)?
这是野意儿, 不过吃个新鲜
это скромный (деревенский) гостинец, который тем лишь хорош, что можно поесть свежее
得合所问
получить тот результат, который и требовался; что и требовалось [задачей]
奉省政府令内开: «...»
мною ([i]начальником уезда[/i]) получен приказ Провинциального Правительства, который гласит: «...»
未有仁而遗其亲者, 未有义而后其君者也
не бывало ещё гуманного человека, который бросил бы своих родителей, или честного, который повернулся бы спиной к своему государю
他请的俸禄
оклад содержания, который он получает
奉省政府令内开
нами получен приказ Провинциального Правительства, который гласит: «...» (в котором мы читаем: «...»)
我们掘成的水池子
пруд, который мы вырыли
我其杓之人耶?
Разве я [такой] человек, который служит для него мишенью?
未有仁而遗其亲者也
не бывало ещё (не бывает, не может быть) гуманного человека, который бросил бы своих родителей
恶紫, 恐其乱朱也
[p]конф. [/p] ненавижу пурпурный ([i]который считается нечистым[/i]) цвет, боясь, что он испортит чистый красный
适见㹠㹠㹠子食于其死母
случилось увидеть поросёнка, который сосал молоко у мёртвой матери
看见一个人起窗户外面走过去
увидеть человека, который проходил мимо окна
凡民罔(wú)不譈
нет рядового человека, который бы не ненавидел это лютой ненавистью
花园大概有一英亩的地方都是修剪整齐的草坪
в саду был участок площадью где-то в один акр, который весь представлял собой стриженую лужайку
大后年
год, который наступит через 2 года, третий будущий год
有能俾乂
есть ли такой [человек], который мог бы привести это в порядок
几更天了?
который же час ночи?
起之为将, 与兵卒最下同衣食
Ци ― такой полководец, который одевается и питается наравне с самым младшим из своих воинов
逢值千载之一会
встреча, которая (случай, который) случается раз в тысячу лет
随驾隐士
[c][i]ирон.[/i][/c] свитский анахорет ([i]о человеке, который не выдерживает жизни отшельника и возвращается время от времени к светской жизни[/i])
遇丈人以杖荷条蓧
повстречал на улице пожилого человека, который нёс через плечо на посохе корзину для сорной травы
这是千载难逢的好机会
это ― превосходный шанс, который и за тысячу лет не встретишь
老几?
который Вы по старшинству?
你无法叫醒一个装睡的人
Ты не можешь разбудить человека, который притворяется, что спит.
*遇盗拖其衣被
натолкнулся на разбойника, который отнял у него одежду и одеяло
靡敌不荒
и нет врага, который не потерпел бы поражения
骥遇伯乐而长鸣
Лихой скакун с протяжным [скорбным] ржаньем встречает [знатока коней] Бо-лэ ([i]по притче из «Чжань-го-цэ»: конь жалуется, что заставляют возить соль: в метафоре: о выдающемся талантливом человеке, который жалуется мудрому другу на унизительность навязанной ему низкой службы[/i])
市间有货鲜鱼者
на рынке был человек, который продавал свежую рыбу
人莫知其苗之硕
не бывает человека, который признал бы, что ростки его хлебов достаточно обильны
人惎之谋
план, которому его научили другие; план, который ему подсказали люди
孰愈
который [из двух] сильнее?
若火之始然
подобно огню, который только начал гореть
吾未见能见其过而内自讼者也
я ещё не встречал человека, который был бы способен видеть свои ошибки и внутренне осуждать их
离不开娘的小孩子是松孩子
ребёнок, который не отходит ни на шаг от матери,― изнеженный ребёнок
阴阳老爷
гадатель, который выбирает место и время похорон, а также определяет влияние географических факторов на жизнь людей
太宗生四岁有书生见之曰龙凤之姿
Когда Тай-цзуну было четыре года от роду, его увидел один книжник, который сказал: «У него царственная наружность»
人们不会相信老是夸大其词的人
никто не поверит человеку, который постоянно преувеличивает
住在列宁格勒的我哥哥
мой брат, который живёт в Ленинграде
下雨已经多少天
уж который день дождь
现在几点钟?
сейчас сколько времени? (который час?)
只在一定物理化学条件下形成而能指示特定成因的矿物,列如只在花岗伟晶岩后期交代作用阶段出现的铯沸石(铯榴石)或者在高压低温条件下形成的蓝闪石等,称为标型矿物。
Типоморфным называется минерал, образующийся только при определенных физико-химических условиях, который может указывать на конкретное происхождение, например поллуцит (цезиевый гранат), появляющийся только на стадии позднего метасоматоза гранитных пегматитов или глаукофан, который образуется только в условиях высокого давления и низких температур.
辛苦了
1) вы, наверное, устали
[i](используется как приветствие человеку, вернувшемуся с работы или из путешествия)[/i]
2) извините, что затруднил
[i](используется как благодарность человеку, который выполнил для вас какую-нибудь работу или поручение)[/i]
[i](используется как приветствие человеку, вернувшемуся с работы или из путешествия)[/i]
2) извините, что затруднил
[i](используется как благодарность человеку, который выполнил для вас какую-нибудь работу или поручение)[/i]
几点钟?
который час?
礼拜几?
который день недели?
第几?
который?
公司设执行董事1人,由投资者选任,任期三年,可连选连任
Компания учреждает одну должность исполнительного директора, который избирается из состава инвесторов сроком на 3 года с правом переизбрания на очередной срок
按说他早就应该到了,可这都几点了,连个人影还没有呢
по идее, он уже давно должен был подъехать, но сейчас уже который час и пока даже его тени не видно
分类垃圾桶
мусорный бак разделенный на две части: с мусором который можно перерабатывать и с тем который нельзя
我要去机场去接从中国回来的朋友。
Мне нужно поехать в аэропорт встретить друга, который вернулся из Китая.
你学的汉语在这次中国之行中可以大派用场了
Китайский язык, который ты изучаешь, очень пригодится тебе во время поездки по Китаю.
大有可观的电影
фильм, который стоит посмотреть
我认识一个炒买炒卖股票发家的人
Я знаком с одним человеком, который сделал свою семью богатой, перепродав акции.
由布隆迪民主阵线、布隆迪人民联合党、人民党和自由党组成的民主改革力量和由全国进步联盟、民主与经济及社会发展联盟、因京佐党、社会民主党、全国法律与发展联盟、布隆迪-非洲人救国联盟、工人独立党、人民和解党和帕里纳党 组成的反对党签署的载有《政府公约》的协定;载有政府公约的协定
Соглашение о государственном управлении между силами, выступающими за демократические преобразования - блоком, который составляют ФДБ, ОБН, ЮП и ЛП, и блоком оппозиционных политических партий, который составляют УПРОНА, РАДДЕС, ИНКИНЗО, СДП, АНАДДЕ, АБАС
区域不同信仰间合作促进和平、发展和人的尊严宿务对话
Диалог о региональном межконфессиональном сотрудничестве на благо мира, развития и человеческого достоинства, который был проведен в Себу
《琅嬛记》:“鲁人有仆忽不见,旬日而返。主欲笞之,仆曰: ‘臣之姑,修元女术得道,白日上升,昨降于泰山,召臣饮极欢,不觉遂旬日。临别赠臣以金矢一乘,曰:‘此矢不必善射,宛转中人,而复归于笮’。主人试之,果然,韫而宝焉,因以金仆姑’”名之。自后鲁之良矢,皆以此名。
«Ланхуань цзи» («Записи из Ланхуаня»): 〈У лусца был слуга, который вдруг исчез и появился только через десять дней. Когда хозяин хотел наказать его батогами, слуга сказал: "Моя тётушка, практикуя технику богини Юань-нюй, обрела Дао и средь бела дня вознеслась на небо. Недавно она спустилась на гору Тайшань и позвала меня отпраздновать. Так незаметно пролетели десять дней. На прощание она подарила мне четыре золотые стрелы, сказав: ’Этим стрелам не нужен хороший стрелок, [они сами], извернувшись, попадают в человека, а затем возвращаются в колчан. ’ " Хозяин попробовал [выстрелить] — так и есть. [Хозяин] бережно хранил и очень дорожил ими, называл их "золотые тётушки слуги"〉. Впоследствии в княжестве Лу так стали называть все хорошие стрелы.
联合国处理侵犯人权事务机构程序示范规则
Типовые правила процедуры для специальных органов Организации Объединенных Наций, который поручено изучение конкретных ситуаций, свидетельствующих, согласно утреждениям, о ких нарушениях; Типовые правила процедуры для органов Организации Объединенных Наци
以人为中心的
который ставит во главу угла интересы человека
建立安第斯共同体和安第斯一体化体系的修正议定书;特鲁希略议定书
Протокол о внесении изменений, который предусматривает создание Андского сообщества и создает Андскую систему интеграции; Протокол, подписанный в Трухильо
投资6000多万元的综合管道工程计划12月竣工。
В декабре прошлого года закончилось строительство комбинированного перехода, в который было вложено более 60 млн. юаней.
她是个鬼魂,一生一世保护着一个爱尔兰人家庭,除非家里有人去世否则人们是不会看见她的。
Она – призрак, который вечно защищает ирландскую семью и не показывается людям, пока кто-нибудь из семьи не умрет.
看郑奶奶年事已高,他特意找来朋友,让朋友将郑奶奶安全送回家。
Видя, какая бабушка Чжэн старенькая, он специально нашел приятеля, который бы доставил ее домой в целости и сохранности.
他们说的话跟我们学的汉语不一样
язык на котором они говорят, отличается от китайского, который изучаем мы
唯一持续经营百年的银行
является единственным банком в Китае, который непрерывно функционирует на протяжении 100 лет
移大山始于运小石
Человек, который хочет передвинуть гору, начинает с того, что переносит мелкие камни
他们种的花生是拔尖的。
Арахис, который они выращивают, первоклассный.
大家的共性问题
общий для всех вопрос; вопрос, который имеется у всех; вопрос, который все хотели бы задать
几点钟了?
What’s the time?; What time is it?; который час?
平等者之间无统治权,这是国际上不容争辩的一项法律格言。
“Равный над равными власти не имеет” - основной международный принцип, который сложно оспорить.
不要糟踏这样一个千载一时的机会。
Не стоит упускать случай, который выпадает раз в тысячу лет.
兹定于三月二日晚七时半在友谊宾馆举行宴会,敬请光临。
Приглашаем Вас на банкет, который состоится 2 марта в 7 часов 30 минут в гостинице "Дружба".
页岩气是指以吸附、游离或溶解状态赋存于泥页岩中的一种非常规天然气,属于典型的“自生自储、原地成藏”的天然气聚集。
Сланцевый газ представляет собой природный газ нетрадиционного типа, который находится в глинистых сланцах в адсорбированном, свободном или растворенном состоянии; он относится к скоплениям газа классического типа, "с собственными материнскими и коллекторскими породами, залежами, образовавшимися на месте генерации".
担任过本案的证人
свидетель, который ранее участвовал по этому делу
月球探测中子检测器将寻找表明水冰存在的氢。
Нейтронный детектор LEND будет искать водород, который является показателем присутствия водяного льда.
你在家排行老几?
который ты по старшинству?
他误了那架后来坠毁的飞机,而因祸得福。
Не было бы счастья, да несчастье помогло: он опоздал на тот самолет, который потерпел крушение.
他有一个计划,酝酿了很多天。
У него был план, который он вынашивал много дней.
依据破产法第204条,债务人关于破产的申请书必附含有偿债时期,债务人及其家庭人员每月分扣留为生活费用金额,以及向债权人每月分支付的清偿金额项目的偿债计划。
Согласно ст. 204 Закона о банкротстве к заявлению гражданина-должника может быть приложен план погашения его долгов, который должен включать в себя: срок его осуществления, размеры сумм, ежемесячно оставляемых должнику и членам его семьи для обеспечения их жизнедеятельности, а также размеры сумм, которые предполагается ежемесячно направлять на погашение требований кредиторов.
有个测试轴,它的直径是固定的,这跟轴连接编码器,编码器是计数的
Существует вал контрольных измерений, он имеет фиксированный диаметр, вал соединен с энкодером, который осуществляет подсчет частоты вращений вала
来大城市发展是我自己选的路,再苦再难也要硬着头皮走下去。
Приехать в большой город работать – это был путь, который я сам выбрал. Как бы ни было тяжело, я должен стиснув зубы продолжать.
前几天不是有个新闻说,有个猥琐男假装捡东西,蹲下来偷拍什么的。
Разве не говорили в новостях несколько дней назад, что появился какой-то извращенец, который садится на корточки, притворяясь, что что-то поднимает, и фотографирует и что-то в этом роде.
走在前面的是一个胖男人,老远就能闻到他满身刺鼻的酒味。
Впереди шёл какой-то полный мужчина, издалека можно было почувствовать резкий запах спиртного, который исходил от него.
董事会应当对所议事项的决议做成会议记录,有出席会议的董事和记录员签名
о решениях, принятых по всем вопросам повестки дня, правление ведет протокол заседания, который подписывается присутствующими членами правления и секретарем
公司设监察委员会,是公司内部监督机构
в компании образуется ревизионная комиссия, который является внутренним контролирующим органом компании
那样将加强俄罗斯在乌克兰的地位,克里姆林一直在那里鼓吹回归斯拉夫本源,并警告乌克兰不要与根本缺乏诚意的西方国家眉来眼去。
Это укрепит позицию России на Украине, где Кремль постоянно призывает к возврату к Славянским корням и предостерегает против флирта с Западом, который не хочет этого.
以后不能重分类进损益的其他综合收益
прочий совокупный доход, который впоследствии не будет реклассифицирован в состав прибылей и убытков
在选择职业时,我们应该遵循的主要方针是人类的幸福和我们自身的完美。
Главным руководителем, который должен нас направлять при выборе профессии, является благо человечества и наше собственное совершенствование.
一个从未犯错的人是因为他不曾尝试新鲜事物。
Человек, который никогда не ошибался, никогда не пробовал сделать что-нибудь новое.
便于司机调整角度
удобно для шофера, который регулирует угол
刚到外国时的一件事还念念不忘
не могу забыть (не выходит из головы) случай, который произошел сразу по приезде за границу
有一个客户准备到公司来考察产品状况
Есть клиент, который хочет посетить компанию с целью проверки условий производства продукции
越过围墙上参差不齐的碎玻璃片飞走了
[Стрекоза] перелетела через забор, в который были вставлены всевозможные куски битого стекла и улетела
质子是一种带有1个单位电荷正电的稳定强子,通常标记为p
Протон - это устойчивый адрон, несущий на себе один заряд положительного электричества, который обычно обозначается как p
尚未被观察到自发衰变成其它种粒子
Самопроизвольный распад, который превращал (бы его) в другие частицы, пока не наблюдался
对不起, 请问几点钟了?
Виноват, не скажете, который час?
每个梯队派出1架先遣机提前20分钟起飞,负责侦察天气,指挥后续直升机转场
каждый эшелон назначает головной вертолёт, который взлетает на 20 минут раньше с целью разведки погоды и управления перебазированием последующих вертолётов
我向他保证了,我不会摘下他送给我的护身符。
Я ему пообещала не снимать амулет, который он мне подарил.
морфология:
кото́рый (прл ед муж им)
кото́рого (прл ед муж род)
кото́рому (прл ед муж дат)
кото́рого (прл ед муж вин одуш)
кото́рый (прл ед муж вин неод)
кото́рым (прл ед муж тв)
кото́ром (прл ед муж пр)
кото́рая (прл ед жен им)
кото́рой (прл ед жен род)
кото́рой (прл ед жен дат)
кото́рую (прл ед жен вин)
кото́рою (прл ед жен тв)
кото́рой (прл ед жен тв)
кото́рой (прл ед жен пр)
кото́рое (прл ед ср им)
кото́рого (прл ед ср род)
кото́рому (прл ед ср дат)
кото́рое (прл ед ср вин)
кото́рым (прл ед ср тв)
кото́ром (прл ед ср пр)
кото́рые (прл мн им)
кото́рых (прл мн род)
кото́рым (прл мн дат)
кото́рые (прл мн вин неод)
кото́рых (прл мн вин одуш)
кото́рыми (прл мн тв)
кото́рых (прл мн пр)
кото́рый (мест прл ед муж им)
кото́рого (мест прл ед муж род)
кото́рому (мест прл ед муж дат)
кото́рого (мест прл ед муж вин одуш)
кото́рый (мест прл ед муж вин неод)
кото́рым (мест прл ед муж тв)
кото́ром (мест прл ед муж пр)
кото́рая (мест прл ед жен им)
кото́рой (мест прл ед жен род)
кото́рой (мест прл ед жен дат)
кото́рую (мест прл ед жен вин)
кото́рою (мест прл ед жен тв)
кото́рой (мест прл ед жен тв)
кото́рой (мест прл ед жен пр)
кото́рое (мест прл ед ср им)
кото́рого (мест прл ед ср род)
кото́рому (мест прл ед ср дат)
кото́рое (мест прл ед ср вин)
кото́рым (мест прл ед ср тв)
кото́ром (мест прл ед ср пр)
кото́рые (мест прл мн им)
кото́рых (мест прл мн род)
кото́рым (мест прл мн дат)
кото́рые (мест прл мн вин неод)
кото́рых (мест прл мн вин одуш)
кото́рыми (мест прл мн тв)
кото́рых (мест прл мн пр)
кото́рый (мест сущ ед муж им)
кото́рого (мест сущ ед муж род)
кото́рому (мест сущ ед муж дат)
кото́рого (мест сущ ед муж вин)
кото́рый (мест сущ ед муж вин)
кото́рым (мест сущ ед муж тв)
кото́ром (мест сущ ед муж пр)
кото́рая (мест сущ ед жен им)
кото́рой (мест сущ ед жен род)
кото́рой (мест сущ ед жен дат)
кото́рую (мест сущ ед жен вин)
кото́рой (мест сущ ед жен тв)
кото́рой (мест сущ ед жен пр)
кото́рое (мест сущ ед ср им)
кото́рого (мест сущ ед ср род)
кото́рому (мест сущ ед ср дат)
кото́рое (мест сущ ед ср вин)
кото́рым (мест сущ ед ср тв)
кото́ром (мест сущ ед ср пр)
кото́рые (мест сущ мн им)
кото́рых (мест сущ мн род)
кото́рым (мест сущ мн дат)
кото́рые (мест сущ мн вин)
кото́рых (мест сущ мн вин)
кото́рыми (мест сущ мн тв)
кото́рых (мест сущ мн пр)
ссылается на:
几点钟?