застой
1) 停滞 tíngzhì 停顿 tíngdùn
застой крови мед. - 郁血
2) перен. 萧条 xiāotiáo, 不景气 bùjǐngqì
застой в торговле - 商业萧条
застой в промышленности - 工业萧条
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
停滞, 停顿;萧条, 不景气(现常用于指70和80年代初勃列日涅夫统治时期经济停滞的状态)
停滞, 停顿, 停滞误差, 积水, 积水处, 堵积, 堵塞, [医]郁滞, 郁血
不景气; 停顿; 停滞; 萧条; 停滞; 停滞误差; 停滞; 积水; 积水处
(stagnation)滞留, 停滞, 驻点
[阳] 积滞, 停滞; 萧条, 不景气
①停滞; 停滞误差②积水; 积水处
停滞, 停顿; 不景气, 萧条
积水处; 停滞; 停滞误差
停滞, 堵积, 堵塞
①停滞 ; ②郁血
①停滞②停滞误差
滞止, 停滞
①停滞②积水
积水, 停滞
停滞, 积滞
停滞, 滞流
停滞, 静止, 不流动
滞留, 停滞, 驻点
1.停滞,停滞误差;2.积水;3.积水处; ①停滞②(仪表等的)停滞误差
1. 停
2. 〈医〉郁滞, 停滞, 郁血
застой крови 郁血
венозный застой 静脉郁血
застой кала 便秘
застой молока 乳汁郁滞
застой в лёгких 肺郁血
3. 〈转〉停滞, 停顿, 萧条, 不景气
застой в делах 事业无进展
застой в экономике 经济萧条
застой промышленности 工业萧条
продолжительный застой в торговле 贸易上持续的不景气
умственный застой 思想上的停滞
застой 停滞, 静止, 不流动
(7). застой [ 阳]停滞, 停顿; 萧条, 不景气(现常用于指70和80年代初勃列日涅夫统治时期经济停滞的状态)
1. 停滞; 停顿; 萧条; 不景气
2. 停滞; 停滞误差
3. 停滞; 积水; 积水处
停滞, 停滞误差, 积水, 积水处, 萧条, (阳)停止, 停顿; 停滞, 萧条, 不景气
застой крови 郁血
застой в делах 事情无进展
застой в экономике 经济萧条
застой промышленности 工业不景气
<政论>停滞(特指20世纪70年代到80年代初勃列日涅夫当政时期苏联社会的状态)
эпоха брежневского застойя 勃列日涅夫停滞时代
период выхода из застойя 走出停滞状态的时期
◇творцы застоя 停滞的创造者(指20世纪60年代末至80年代前半期苏联国家和党的领袖人物)
停滞, 停顿, 停滞误差, 积水, 积水处, 堵积, 堵塞, [医]郁滞, 郁血
不景气; 停顿; 停滞; 萧条; 停滞; 停滞误差; 停滞; 积水; 积水处
1. 停滞; 停滞误差
2. 积水积水处
(苏联60年代末至80年代初的)停滞时期
◇годы (或 период, времена) застоя 停滞时期
(stagnation)滞留, 停滞, 驻点
[阳] 积滞, 停滞; 萧条, 不景气
①停滞; 停滞误差②积水; 积水处
停滞, 停顿; 不景气, 萧条
积水处; 停滞; 停滞误差
停滞, 堵积, 堵塞
①停滞 ; ②郁血
①停滞②停滞误差
滞止, 停滞
①停滞②积水
积水, 停滞
停滞, 积滞
停滞, 滞流
停滞, 静止, 不流动
滞留, 停滞, 驻点
1.停滞,停滞误差;2.积水;3.积水处; ①停滞②(仪表等的)停滞误差
слова с:
застой компаса
застой крови
застой крови конечностей
застой течения
застойная вода
застойная зона
застойное двухфазное течение
застойное течение
застойный
застойный воздух
застойный газ
застойный период
застойщик
подвижная граница застойной зоны
в русских словах:
мертвая зона
2) (застой) 停滞区 tíngzhìqū
косность
因循守旧 yīnxún shǒujiù, 守旧思想 shǒujiù sīxiǎng; (застой) 停滞 tíngzhì, 惰性 duòxìng
в китайских словах:
消食导滞
способствует пищеварению, устраняя застой
寒凝血淤
застой крови ввиду аккумуляции холода
文化滞后
отставание духовного развития общества от роста материальных благ, культурный застой, отставание в культуре, отставание в развитии культуры
肝胆气机阻滞
кит. мед. застой циркуляции Ци в печени и желчном пузыре
罗盘的停滞误差
застой компаса
阴寒凝结
кит. мед. застой иньского холода
瘀滞
кит. мед. застой крови
停滞
простаивание, застой, депрессия; простаивать, находиться в состоянии застоя
停滞不前
остановиться, но не идти назад; топтаться на месте; остановиться; застой, депрессия
萧条
3) эк. депрессия, застой; застойный
工业萧条 застой в промышленности
打开
打开僵局 преодолеть застой, вырваться из тупика, вывести [дело] из застоя (тупика)
困废
прийти в полный застой; развалиться (напр. о делах)
陷
2) приводить в упадок (запустение, застой); задерживать; заваливать, закупоривать (напр., проход)
陷人不义 вовлечь человека в неблаговидное дело; заставить сделать подлость
涩滞
1) застой, остановка; застывать, останавливаться; застойный, застывший, спертый
肝胃气滞
кит. мед. застой ци печени и желудка (синдром).
停顿
停顿状态 застой
胆汁郁积
застой желчи
消薄
地皮儿消薄 обр. в знач.: на рынке застой; застойный, неоживленный рынок
心性充血
сердечный застой
濡滞
1) медлить, задерживаться; застаиваться
2) застой
打破僵局
сдвинуть дело с мертвой точки, преодолеть (прервать) застой, выйти из тупика
虎队首先底线得分,打破僵局 «Тигры» первыми забили с нижней линии и прервали голевой застой.
凋敝
захирелый; [быть] в упадке (в депрессии); застой, упадок; нужда
技术停滞
технический застой
滞固
застояться, застыть на (чем-л.), закоснеть в (чем-л.); застой; косность; косный, начетнический
僵化
мертветь, приходить в застой; окостеневать, застывать; застой, окостенение, оцепенение
滞伏
1) застой; застойный, стоячий (о воде)
2) застойный, косный, консервативный
散结
кит. мед. рассеивание плотного, устранять застой в меридиане
滞钝
косность, тупость; застой
气血凝滞
qi and blood stagnation; stagnation of vital energy and blood; застой энергии Ци и крови
滞积
1) скапливаться; нагромождаться; переполнять; нагромождение; застой (напр. товаров)
疏肝解郁
кит. мед. устранить застой в печени
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Отсутствие движения; неподвижность.
2) перен. Отсутствие развития, совершенствования в общественной жизни, науке, культуре и т.п.
синонимы:
см. остановкапримеры:
停顿状态
застой
地皮儿消薄
[c][i]обр. в знач.:[/c] на рынке застой; застойный, неоживлённый рынок[/i]
畅滞
[про]ходить свободно или задерживаться; свободное движение (обращение) и (или) застой; оживление (подъём) и (или) застой
地皮儿紧
на рынке застой; с экономическим состоянием района (города) дело обстоит плохо
血淤住了
был застой крови
痰湿蕴肺:咳声重浊,痰多色白,晨起为甚,胸闷脘痞,纳少。舌苔白腻,脉滑。
Застой и скопление жидкости в легких: глубокой лающий кашель, с отхаркиванием белой мокротой, особенно по утрам, стеснение в груди, боли в животе и плохой аппетит. Налет на языке белый и жирный, пульс скользкий.
虎队首先底线得分,打破僵局。
«Тигры» первыми забили с нижней линии и прервали голевой застой.
不发展就意味着停滞
если не развиваться, то это означает застой
停滞(作用)
стагнация, застой
快去见扎斯塔。他会告诉你接下去该怎么做。
Сходи, поговори с Застой. Он скажет, что дальше делать.
陷入闷局
впасть в застой
没有分娩就没有生命,没有牺牲就没有进步。这就是阿尔凯的法则。
Без рождения нет жизни, но без смерти есть только застой. Такова истина Аркея.
“咳,”他干咳了一声。“尸斑符合∗绞死∗的特征。头部充血。头部、胸部和大腿处有多处挫伤——符合被石头砸过的表征;低速……”
Кхм, — откашливается он. — Трупные пятна подтверждают версию с ∗повешением∗. В голове наблюдается застой крови. На голове, груди и бедрах присутствуют следы ушибов от камней, брошенных с низкой скоростью...
“咳,”他咳嗽着。“尸斑符合绞死的特征——尽管很微弱,如前所述。头部充血。头部、胸部以及大腿处有挫伤——说明发生过石刑;低速度……”
Кхм, — откашливается он. — Трупные пятна, хоть и не слишком заметные, подтверждают версию с ∗повешением∗. В голове наблюдается застой крови. На голове, груди и бедрах присутствуют следы ушибов от камней, брошенных с низкой скоростью...
尸斑看上去符合绞死的特征——有些微弱,因此为死后所致。头部充血。头部、胸部以及大腿处有挫伤——说明发生过石刑;低速度……
Трупные пятна ∗на первый взгляд∗ указывают на удушение, но при этом ∗бледные∗, а следовательно говорят о посмертных повреждениях. В голове наблюдается застой крови. На голове и груди присутствуют следы ушибов камнями, брошенными с низкой скоростью...
他咳了一声。“尸斑∗看似∗符合绞死的特征——但并非如此。头部充血,头部和胸部有多处挫伤——符合死后被石头砸过的现实;低速……”
Кхм, — откашливается он. — Трупные пятна лишь ∗на первый взгляд∗ указывают на удушение. В голове наблюдается застой крови. На голове и груди присутствуют следы ушибов камнями, брошенными с низкой скоростью...
尸斑符合绞死的特征。头部充血。头部、胸部和大腿处有多处挫伤——符合死后被石头砸过的现实;低速……
Трупные пятна подтверждают версию с повешением. В голове наблюдается застой крови. На голове, груди и бедрах присутствуют появившиеся после смерти следы ушибов от камней, брошенных с низкой скоростью...
尸斑∗看似∗符合绞死的特征——但并非如此。头部充血,头部和胸部有多处挫伤——符合死后被石头砸过的现实;低速……
Трупные пятна лишь ∗на первый взгляд∗ указывают на удушение. В голове наблюдается застой крови. На голове и груди присутствуют следы ушибов, которые жертве нанесли после смерти камнями, брошенными с низкой скоростью...
“咳,”一声咳嗽。“尸斑看上去符合绞死的特征——有些微弱,因此为死后所致。头部充血。头部、胸部以及大腿处有挫伤——说明发生过石刑;低速度……”
Кхм, — откашливается он. — Трупные пятна ∗на первый взгляд∗ указывают на удушение, но при этом ∗бледные∗, а следовательно говорят о посмертных повреждениях. В голове наблюдается застой крови. На голове и груди присутствуют следы ушибов камнями, брошенными с низкой скоростью...
长期经济停滞是接纳欧元所付出的太过惨重的代价。
Хронический застой является слишком высокой ценой за принятие евро.
众所周知,文化停滞往往先于社会动荡。
Хорошо известно, что застой в культуре часто предшествует социальным сдвигам.
所以你想改变现状,对么?
Итак, вам надоел застой, верно?
морфология:
засто́й (сущ неод ед муж им)
засто́я (сущ неод ед муж род)
засто́ю (сущ неод ед муж дат)
засто́й (сущ неод ед муж вин)
засто́ем (сущ неод ед муж тв)
засто́е (сущ неод ед муж пр)
засто́и (сущ неод мн им)
засто́ев (сущ неод мн род)
засто́ям (сущ неод мн дат)
засто́и (сущ неод мн вин)
засто́ями (сущ неод мн тв)
засто́ях (сущ неод мн пр)
застоя́ть (гл сов перех инф)
застоя́л (гл сов перех прош ед муж)
застоя́ла (гл сов перех прош ед жен)
застоя́ло (гл сов перех прош ед ср)
застоя́ли (гл сов перех прош мн)
застоя́т (гл сов перех буд мн 3-е)
застою́ (гл сов перех буд ед 1-е)
застои́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
застои́т (гл сов перех буд ед 3-е)
застои́м (гл сов перех буд мн 1-е)
застои́те (гл сов перех буд мн 2-е)
засто́й (гл сов перех пов ед)
засто́йте (гл сов перех пов мн)
засто́янный (прч сов перех страд прош ед муж им)
засто́янного (прч сов перех страд прош ед муж род)
засто́янному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
засто́янного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
засто́янный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
засто́янным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
засто́янном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
засто́ян (прч крат сов перех страд прош ед муж)
засто́яна (прч крат сов перех страд прош ед жен)
засто́яно (прч крат сов перех страд прош ед ср)
засто́яны (прч крат сов перех страд прош мн)
засто́янная (прч сов перех страд прош ед жен им)
засто́янной (прч сов перех страд прош ед жен род)
засто́янной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
засто́янную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
засто́янною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
засто́янной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
засто́янной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
засто́янное (прч сов перех страд прош ед ср им)
засто́янного (прч сов перех страд прош ед ср род)
засто́янному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
засто́янное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
засто́янным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
засто́янном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
засто́янные (прч сов перех страд прош мн им)
засто́янных (прч сов перех страд прош мн род)
засто́янным (прч сов перех страд прош мн дат)
засто́янные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
засто́янных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
засто́янными (прч сов перех страд прош мн тв)
засто́янных (прч сов перех страд прош мн пр)
застоя́вший (прч сов перех прош ед муж им)
застоя́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
застоя́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
застоя́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
застоя́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
застоя́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
застоя́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
застоя́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
застоя́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
застоя́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
застоя́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
застоя́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
застоя́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
застоя́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
застоя́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
застоя́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
застоя́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
застоя́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
застоя́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
застоя́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
застоя́вшие (прч сов перех прош мн им)
застоя́вших (прч сов перех прош мн род)
застоя́вшим (прч сов перех прош мн дат)
застоя́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
застоя́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
застоя́вшими (прч сов перех прош мн тв)
застоя́вших (прч сов перех прош мн пр)
застоя́в (дееп сов перех прош)
застоя́вши (дееп сов перех прош)