зачёс
向某一方向(常指向后)梳的头发
зачёсы на висках - 两鬓向后梳的头发
1. 发式
2. 向某一方向(常指向后)梳的头发
зачёс, -а[阳]向上向后梳的发式(多指男发)
~ы на висках 两鬓向后梳的发式, 背头
(阳)向某一方向(常指向后)梳的头发
~ы на висках 两鬓向后梳的头发
1. 发式 ; 2.向某一方向(常指向后)梳的头发
发式; 向某一方向(常指向后)梳的头发
(革)搔痒伤
слова с:
в русских словах:
зачитывать
зачесть кому-либо курсовую работу - 认为...的学年论文及格
зачет
сдавать зачет по физике - 参加物理考查
поставить кому-либо зачет - 给...及格
получить зачет - 获得及格; 考查及格
я не получил зачета - 这回考查我不及格
зачет НДС - 抵消增值税
примешивать
зачем ты меня к этому делу примешал? - 你为什么把我牵连在这事里了?
приплести
-ету, -етешь; -лел, -ела; -летший; -летенный (-ен, -ена); -летя〔完〕приплетать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 编织着接上. ~ ленту к венку 把绦子编接在花环上. ⑵кого-что〈转, 口〉把…牵扯上, 拉扯上. Он ~ел зачем-то и мое имя. 不知为什么他把我的名字也拉扯上了。
зачем
зачем ты пришел? - 你来干吗?
вот зачем он пришел! - 他就是为这个来的!
на что?
разг. (для какой цели, зачем?) 干什么?
неведомо
неведомо зачем - 无人知道为什么
припутать
-аю, -аешь; -анный〔完〕припутывать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈口〉把…胡乱拉扯上, 胡乱添上; (胡乱地)牵连到. ~ вздорные небылицы в рассказ 把胡诌的话添到故事里去. Зачем вы меня к этому делу ~тали? 为什么你们把我牵扯到这件事情上了?
спешка
зачем такая спешка? - 干什么这样忙?
чего
2) разг. (зачем, отчего) 为什么, 干什么, 干嘛
зачет НДС
进项抵扣增值税. зачет НДС зачет по налогу добавленную стоимость
хвост
6) жарг. (несданный зачет и экзамен) 未通过的考查或者考试
устный
устный зачет - 口试
в китайских словах:
折抵
зачесть, засчитать
背头
мужская прическа с зачесом назад
梳背头 зачесать волосы назад
把半年当做一年算
зачесть полгода за год
толкование:
м.Причесанные, приглаженные в одном направлении волосы.