зачёт
1) 考查 kǎochá, 测验 cèyàn
сдавать зачёт по физике - 参加物理考查
2) (отметка) 及格 jígé
поставить кому-либо зачёт - 给...及格
получить зачёт - 获得及格; 考查及格
я не получил зачёта - 这回考查我不及格
3) (погашение) 抵消 dǐxiāo
зачет НДС - 抵消增值税
•
- в зачёт
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
测验, 考查, 及格, (阳)
1. 见зачесть
2. 测验, 考查(高等学校或运动项目的一种测验方式)
зачёт по физике 物理考查
сдавать зачёт 参加考查(或测验)
3. (测验)及格
получить зачёт 获得及格
поставить зачёт 给及格
В зачёт 归入... 项下
1. 1. 计算, 结算
2. 测验, 考查, 小考
2. 1. 测验; 小考
2. 结算
зачёт, -а[阳]
зачёт, -а[阳]
зачесть—зачитывать, 1 解的动
произвести зачёт 进行计算
зачёт внесённой суммы 收款入帐
зачёт очков〈 运动〉计算分数
2. 考查(高等及专科学校考核学生成绩的一种形式)
устный зачёт 口头考查
письменный зачёт 书面考查
готовиться к ~ам 准备考查
сдать все ~ы 通过所有考查科目
У меня сегодня зачёт по истории литературы. 我今天有文学史考查。
3. 〈口语〉考查及格
поставить зачёт 给考查及格的评定
получить зачёт 考查及格
◇ (3). в зачёт〈 旧〉算在…帐上, 算作…
в зачёт долга 作为抵还欠款
测验
考查
结算
小考
及格
冲账; 按年, 月分期付款[管]; 记入, 算作; 抵销; 学期考试, 考查, 成绩测验
计算, 结算; 测验, 考查, 小考; 测验; 小考; 结算
[阳] 考查; 小考; 及格分数; 计入; 算作; 抵销
计算, 结算|测验, 考查, 小考测验; 小考|结算
冲账; 按年, 月分期付款; 记入, 算作; 抵消
冲帐, 冲销, 抵销; 计入, 归入, 算作
及格, 合格; [企]结算, 冲帐, 轧帐
考查, 测验, 抵付, 结算, 冲账
测验, 考查, 结算, 小考, 及格
计算, 记分; 分数, 成绩; 考查
①测验, 考查②抵消; 结算
结算; 计入, 算入
测验, 考查结算
①测验②结算
计入, 列入
1.测验,考查;2.结算; ①测验,小考②结算
слова с:
в зачёт
зачёт встречных требований
зачётка
зачётная ведомость
зачётная книжка
зачётное испытание
зачётный
отдельный зачёт
текущий зачёт
в русских словах:
зачет НДС
进项抵扣增值税. зачет НДС зачет по налогу добавленную стоимость
принестись
Ну, зачем ты сюда принеслась? - 喂, 你干什么来到了这里?
чего
2) разг. (зачем, отчего) 为什么, 干什么, 干嘛
припутать
-аю, -аешь; -анный〔完〕припутывать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈口〉把…胡乱拉扯上, 胡乱添上; (胡乱地)牵连到. ~ вздорные небылицы в рассказ 把胡诌的话添到故事里去. Зачем вы меня к этому делу ~тали? 为什么你们把我牵扯到这件事情上了?
спешка
зачем такая спешка? - 干什么这样忙?
примешивать
зачем ты меня к этому делу примешал? - 你为什么把我牵连在这事里了?
приплести
-ету, -етешь; -лел, -ела; -летший; -летенный (-ен, -ена); -летя〔完〕приплетать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 编织着接上. ~ ленту к венку 把绦子编接在花环上. ⑵кого-что〈转, 口〉把…牵扯上, 拉扯上. Он ~ел зачем-то и мое имя. 不知为什么他把我的名字也拉扯上了。
на что?
разг. (для какой цели, зачем?) 干什么?
неведомо
неведомо зачем - 无人知道为什么
зачитывать
зачесть кому-либо курсовую работу - 认为...的学年论文及格
зачем
зачем ты пришел? - 你来干吗?
вот зачем он пришел! - 他就是为这个来的!
хвост
6) жарг. (несданный зачет и экзамен) 未通过的考查或者考试
устный
устный зачет - 口试
зачес
зачесы на висках - 两鬓向后梳的头发
в китайских словах:
一次抵付
разовый зачет
兽皮评价表
зачет на головку
集中抵付互欠债款
централизованный зачет взаимной задолженности
定期抵付债款
периодический зачет задолженности
正常性测试
нормальный зачет
用以偿付
в зачет
考查
проверять (знания); контролировать; проверка; зачет
银行清算
банковский клиринг (зачет взаимной задолженности, возникающей в результате межбанковских платежей)
债务抵销
юр. зачет встречного требования
不及格
3) не сдать (экзамен, зачет); иметь неудовлетворительные знания (о студенте, ученике)
亏空额
2) зачет требований
买空卖空
1) эк. кроссированная сделка с ценными бумагами (зачет приказов купить и продавать ценные бумаги через регистрации сделки на фондовой бирже)
通过
5) сдать, получить зачет
及格
2) (отметка) зачет; удовлетворительно (балл), разг. тройка
驾驶术测验
зачет по технике пилотирования
空头补进
зачет "короткой" позиции путем покупки фьючерсного контракта
团体成绩
общекомандный зачет
空盘量
бирж. открытый интерес (сумма действующих срочных контрактов, по которым не произведен зачет)
对等给付债权的抵销
зачет встречных требований
奖牌榜
медальный зачет, таблица медалей
得到及格
получить зачет
冲减
экон. сторнировать; сторно; зачет
全体成绩
общекомандный зачет
抵缴
засчитать в счет; уплачивать с удержанием; производить зачет платежа
团体积分
командный зачет
以旧换新折让
товарообменный зачет, скидка за покупку нового товара
区域内的冲帐
внутриобластный зачет
持仓量
сумма открытых позиций, суммарная открытая позиция, суммарный интерес (сумма действующих срочных контрактов, по которым не произведен зачет)
口头考查
устный зачет
平时测验
контрольная работа; текущий зачет
音阶考试
муз. технический зачет (одна из форм контрольного прослушивания учащихся музыкального отделения в школе искусств)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Действие по знач. глаг.: зачитывать (1*), зачесть.
2) а) Проверочное испытание без балльной оценки в учебных заведениях.
б) разг. Отметка, удостоверяющая прохождение такого испытания.
3) Сумма очков, получаемых в соревновании за выполнение установленных положением требований (в речи спортсменов).
примеры:
进项抵扣增值税
зачет НДС
зачёт встречных требований对等给付债权(相互付款要求)的抵销、冲销
зачет встречных требований
最后一科考过了, 完事大吉了
сдал последний зачет, отстрелялся
出身自亚瑞图札学校的年轻女术士除了通过测验外,还必须在女教师的监视下完成实习。年轻的菲莉霞.柯立在弗坚贩售自己制作的魔法珍品,做为实习的一部份。
Молодые чародейки, выпускницы магической школы в Аретузе, кроме экзаменов должны также получить зачет по практике, проходящей под неусыпным оком руководителя. Оттого юная и способная Фелиция Кори занималась в Вергене продажей магических предметов собственного изготовления.
期待获得承认并通过评定的菲莉霞跟着菲丽芭前往洛穆涅。她在那里等待她的指导者为她空出时间。
В надежде получить зачет Фелиция прибыла вместе с Филиппой в Лок Муинне, где ждала, пока наставница не уделит ей минуту свободного времени.
出身自亚瑞图札学校的年轻女术士除了通过测验,必须在女教师女教师的监视下完成实习。年轻的菲莉霞.柯立贩售自己制作的魔法珍品,做为实习的一部份。
Молодые чародейки, выпускницы магической школы в Аретузе, кроме экзаменов должны также получить зачет по практике, проходящей под неусыпным оком руководителя. Именно в рамках такой практики молоденькая Фелиция Кори занималась в Вергене продажей магических предметов собственного изготовления.
我真是感激不尽 - 本地人根本不买魔法物品,而且我得通过考试。
Я буду очень признательна. Местных волшебные вещи почти не интересуют, а мне нужно получить зачет.
我知道了,让我看看你都学到了什么把式。
Ну, давай, сдавай зачет. Покажи, чему научился.
морфология:
зачЁт (сущ неод ед муж им)
зачЁта (сущ неод ед муж род)
зачЁту (сущ неод ед муж дат)
зачЁт (сущ неод ед муж вин)
зачЁтом (сущ неод ед муж тв)
зачЁте (сущ неод ед муж пр)
зачЁты (сущ неод мн им)
зачЁтов (сущ неод мн род)
зачЁтам (сущ неод мн дат)
зачЁты (сущ неод мн вин)
зачЁтами (сущ неод мн тв)
зачЁтах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
归入…项下