знающий
富有学识的 fùyǒu xuéshí-de, 高明的 gāomíngde
знающие люди (опытные) - 有经验的人们; (осведомлённые) 消息灵通的人
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
-ая, -ее(形)很有学识的, 学识渊博的.
-ая, -ее〔形〕很有学识的,学识渊博的.
精通...的, 有经验的, 有学问的, 博学的
很有学识的, 学识渊博的
熟悉的, 精通的
-ая, -ее〔形〕很有学识的,学识渊博的.
学识渊博的, 内行的, 高明的
знающий учёный 学识渊博的学者
знающий инженер 很内行的工程师
精通...的, 有经验的, 有学问的, 博学的
很有学识的, 学识渊博的
熟悉的, 精通的
в русских словах:
ненасытный
2) (не знающий меры) 不知足的 bù zhīzú-de, 贪得无厌的 tāndé wúyàn-de
ученый
2) (много знающий) [很]有学问的 [hén]yǒu xuéwen-de
знакомый
2) (знающий что-либо) 熟悉的 shúxīde, 了解的 liǎojiéde
в китайских словах:
历练老成
много испытавший, знающий, опытный
情圣
донжуан; мужчина, знающий толк в любовных отношениях
一抹黑
обр. ничего не знающий
晓
1) знать, понимать, уяснять; усваивать; знающий, смышленый
熟精
хорошо знающий, опытный (в чем-л.); основательно знакомый с...
常胜不败
непобедимый, не знающий поражений
扎手舞脚
махать руками и дрыгать ногами (обр. в знач.: а) плясать от радости; б) несдержанный, не знающий удержу; в) разбросавшийся, раскинувший руки и ноги)
知情人
человек, посвященный в тайну; человек, знающий обстоятельства; источник, инсайдер
善
3) умелый, искусный; знающий, квалифицированный; умело, со знанием дела
知命
知命者不怨天 знающий судьбу не ропщет на небо
知事
1) знающий дело, сведущий, умелый
懂事
2) понимающий; понятливый; разумный, умный, здравомыслящий; знающий
怪
知者不怪 знающий дивиться не будет
壮然
2) горделивый, величавый; знающий себе цену
知人者智,知己者明
знающий других людей [всего-навсего] умен, знающий себя — истинно мудр (прозорлив)
谙达
1) быть опытным; опытный, знающий, бывалый
英盲
жарг. не знающий английского
目呼
неграмотный, не знающий иероглифов
识返蜥身兽
Знающий Драккис
盲
盲文 не знающий иероглифов, неграмотный
老成
1) много испытавший, знающий; опытный
聊浪
2) распущенный, не знающий удержа
积古的
умудренный многолетним опытом; знающий прежние времена, многоопытный
卓识
просвещенный, знающий, высокообразованный; дальновидность, прозорливость, знания, эрудиция; проницательный
自知之明
знающий себя мудр; знать себя; знать свои достоинства и недостатки, знать себе цену
卑
5) скромный, уступчивый; знающий свое место; держащийся в тени
不觉察
не знающий, не ведающий, не знакомый (с чем-то)
干家
диал. знающий человек, умелый работник
各种凌乱
2) ошеломленный, остолбенелый, изумленный; не знающий, как реагировать
干家子
диал. знающий человек, умелый работник
人无羞耻,百事可为
бесстыжий способен на все; человек, не знающий стыда, способен на любые мерзости
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.Имеющий познания, опыт в какой-л. области; сведущий.
синонимы:
см. искусный, опытныйпримеры:
知者不怪
знающий дивиться не будет
知来者, 逆
знающий будущее обладает даром предвидения
精于学, 邃于文, 熟于事
дотошный в учении, глубоко знающий литературу, сведущий в делах [службы]
您是个有知识的人, 但停止了前进
вы человек знающий, но расти перестали
识货的人
знающий человек
见闻广
хорошо осведомлённый, знающий, эрудированный
不知疲倦的
неутомимый; не знающий усталости
他是有才学的人
Он человек знающий
知人者智,自知者明。胜人者有力,自胜者强。知足者富。强行者有志。
Знающий людей - умен; знающий себя -талантлив. Побеждающий других - силен, побеждающий себя - могуч. Знающий меру - богат. Прилагающий усилие - целеустремлен.
很多有识之士
очень знающий и многоопытный человек
只有知识渊博的法师才能利用紫色单片眼镜揭开书中的秘密。
Только знающий маг может использовать око, чтобы открыть тайны Компендиума.
虚空残渣是其中最重要的成份,它们遍及外域的各个角落。任何大师级的草药师、剥皮师和矿工都可以在日常的工作中发现它的踪迹。所有外域特有的草药、矿石和野兽都可能含有这种虚空残渣。
Главный компонент – пыль Пустоты – изобилует в Запределье, если знать, где искать. Любой мастер-травник, специалист по снятию шкур или горняк, знающий приметы, может собирать ее по ходу дела. Она может найтись во всех травах, рудах и животных Запределья.
附近群山中的风力很强,这对我们而言是件好事。一个知识渊博的萨满祭司可以通过风的声音理解全世界所有的语言。
Сила ветра в этих горах велика, и это может оказаться для нас преимуществом. Знающий шаман способен расслышать в шуме ветра звуки всех языков, существующих в мире.
萨义德先生懂的可真多,不过,须弥教令院里也有人养花吗?
Саид - человек знающий, но разве в академии Сумеру вообще выращивают цветы?
我是赫麦尤斯·莫拉。我是无形物的守护者、未知的知者。我一直在观察你,凡人。
Я - Хермеус Мора. Я - страж невидимого, знающий неведомое. Я следил за тобой, смертное существо.
我是赫麦尤斯·莫拉,是无形之物的守护者,也是未知的知者。我一直在观察你,凡人。
Я - Хермеус Мора. Я - страж невидимого, знающий неведомое. Я следил за тобой, смертное существо.
它可以在短距离内进行对话,只要有魔法知识,就可以从中获得一些情报。如果火蜥帮用它与他们的基地联系,我应该可以准确标出它的位置…
Он позволяет общаться на относительно коротких дистанциях. Если Саламандры использовали его, чтобы связываться с базой, мы сможем их локализовать. Знающий магию может извлечь из этой штуки массу полезной информации.
作为一名无人能及的执行官,塔萨达尔不知疲倦地为净化科普卢星区而与虫群作战。现在,塔萨达尔学会了控制虚空的能量,终于做好准备面对主宰及其吞噬一切的虫群。
Тассадар — вершитель, не знающий равных. Он без устали сражался за то, чтобы очистить сектор Копрулу от зергов. И теперь, познав мощь энергии Пустоты, он готов встретиться лицом к лицу со Сверхразумом и всепоглощающим Роем.
我可以向你保证,他是个…警察。非常的…聪明。
Могу заверить вас, что он... полицейский. Весьма... знающий свое дело.
幸运的话,一定就是那个暴躁的精灵贤者。
Если мне повезло, это был один ворчливый эльфский Знающий.
贤者,你听着。我们替你解除诅咒,不是要跟你玩猜谜。
Слушай, Знающий, мы снимали заклятие не для того, чтобы в загадки с тобой играть.
是的,他是艾恩·艾尔族的精灵。是个贤者…
Да. Эльф, Aen Elle. Знающий...
精灵贤者阿瓦拉克…不过我怀疑,你应该找不到他了。
Аваллакх, эльфский Знающий... Но его ты тоже вряд ли найдешь.
我得去看看我们最亲爱的贤者在做什么…
Посмотрю, где там наш драгоценный Знающий...
仪式顺利成功,出乎所有人的预料。被诅咒困在乌马体内的并非别人,正是猎魔人曾经见过的精灵贤者,法力高强的阿瓦拉克。
Результат ритуала превзошел самые смелые ожидания. Внутри Умы, как оказалось, был заключен не кто иной, как Аваллакх - эльфский Знающий, с которым ведьмаку уже приходилось встречаться ранее.
帝国军需要熟悉这片地区的人,例如猎人或侦察兵,以协助我们寻找失踪的巡逻队。
Сим объявляется, что императорской армии нужен человек, знающий здешние края, - охотник ли, следопыт ли, - который поможет отыскать пропавший патруль.
尽管你可能已经听说过,第一尊魔像并非出自威力强大的法师或精灵贤者,而是一名来自马里波的单纯矮人,叫做波拿凡提拉·赛斯托的制砖工。
Вопреки тому, что повсюду говорят, первого голема сотворил не могущественный чародей и не эльфский Знающий, а простой краснолюд из Марибора по имени Бонавентура Сесто, кирпичник по профессии.
这还用问?你可是个贤者。
Ты же Знающий.
人们对达贡所知甚少。他在某一天忽然出现,寻找工作。达贡是一名优秀而可怕的游侠,还能悄无声息地偷窃或者撬锁。
О прошлом Даргона ничего неизвестно - он просто однажды пришел к наемникам в поисках работы. Он отличный следопыт, не знающий равных в искусстве маскировки, а его ловкие пальцы способны обчистить карманы кому угодно.
我是支配的愤怒,红色的同族...我要把你吸干...我会让你付出代价...我把这污点擦除...
Я гнев, не знающий границ, красный дальний родственник... я иссушу тебя... я заставлю тебя заплатить... Я СОТРУ ГРЯЗЬ...
悄悄地告诉他,你只是个普通的知道禁锢之苦的人。
Тихо сказать, мол, вы просто некто, не понаслышке знающий, что такое сидеть в заточении.
这种森林绿宝石在贵族中很是流行。把它卖给一位懂行的商人能够获得极好的回报。
За такими травянисто-зелеными камнями сейчас гоняется весь высший свет. Знающий купец выложит за него целое состояние.
我是主宰于世的愤怒...
Я гнев, не знающий границ...
морфология:
знáть (гл несов пер/не инф)
знáл (гл несов пер/не прош ед муж)
знáла (гл несов пер/не прош ед жен)
знáло (гл несов пер/не прош ед ср)
знáли (гл несов пер/не прош мн)
знáют (гл несов пер/не наст мн 3-е)
знáю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
знáешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
знáет (гл несов пер/не наст ед 3-е)
знáем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
знáете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
знáй (гл несов пер/не пов ед)
знáйте (гл несов пер/не пов мн)
знáтый (прч несов перех страд прош ед муж им)
знáтого (прч несов перех страд прош ед муж род)
знáтому (прч несов перех страд прош ед муж дат)
знáтого (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
знáтый (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
знáтым (прч несов перех страд прош ед муж тв)
знáтом (прч несов перех страд прош ед муж пр)
знáтая (прч несов перех страд прош ед жен им)
знáтой (прч несов перех страд прош ед жен род)
знáтой (прч несов перех страд прош ед жен дат)
знáтую (прч несов перех страд прош ед жен вин)
знáтою (прч несов перех страд прош ед жен тв)
знáтой (прч несов перех страд прош ед жен тв)
знáтой (прч несов перех страд прош ед жен пр)
знáтое (прч несов перех страд прош ед ср им)
знáтого (прч несов перех страд прош ед ср род)
знáтому (прч несов перех страд прош ед ср дат)
знáтое (прч несов перех страд прош ед ср вин)
знáтым (прч несов перех страд прош ед ср тв)
знáтом (прч несов перех страд прош ед ср пр)
знáтые (прч несов перех страд прош мн им)
знáтых (прч несов перех страд прош мн род)
знáтым (прч несов перех страд прош мн дат)
знáтые (прч несов перех страд прош мн вин неод)
знáтых (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
знáтыми (прч несов перех страд прош мн тв)
знáтых (прч несов перех страд прош мн пр)
знáт (прч крат несов перех страд прош ед муж)
знáта (прч крат несов перех страд прош ед жен)
знáто (прч крат несов перех страд прош ед ср)
знáты (прч крат несов перех страд прош мн)
знáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
знáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
знáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
знáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
знáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
знáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
знáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
знáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
знáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
знáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
знáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
знáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
знáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
знáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
знáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
знáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
знáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
знáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
знáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
знáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
знáемые (прч несов перех страд наст мн им)
знáемых (прч несов перех страд наст мн род)
знáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
знáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
знáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
знáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
знáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
знáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
знáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
знáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
знáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
знáвший (прч несов пер/не прош ед муж им)
знáвшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
знáвшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
знáвшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
знáвший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
знáвшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
знáвшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
знáвшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
знáвшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
знáвшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
знáвшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
знáвшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
знáвшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
знáвшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
знáвшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
знáвшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
знáвшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
знáвшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
знáвшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
знáвшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
знáвшие (прч несов пер/не прош мн им)
знáвших (прч несов пер/не прош мн род)
знáвшим (прч несов пер/не прош мн дат)
знáвшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
знáвших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
знáвшими (прч несов пер/не прош мн тв)
знáвших (прч несов пер/не прош мн пр)
знáющий (прч несов пер/не наст ед муж им)
знáющего (прч несов пер/не наст ед муж род)
знáющему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
знáющего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
знáющий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
знáющим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
знáющем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
знáющая (прч несов пер/не наст ед жен им)
знáющей (прч несов пер/не наст ед жен род)
знáющей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
знáющую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
знáющею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
знáющей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
знáющей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
знáющее (прч несов пер/не наст ед ср им)
знáющего (прч несов пер/не наст ед ср род)
знáющему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
знáющее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
знáющим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
знáющем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
знáющие (прч несов пер/не наст мн им)
знáющих (прч несов пер/не наст мн род)
знáющим (прч несов пер/не наст мн дат)
знáющие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
знáющих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
знáющими (прч несов пер/не наст мн тв)
знáющих (прч несов пер/не наст мн пр)
знáя (дееп несов пер/не наст)
знáющий (прл ед муж им)
знáющего (прл ед муж род)
знáющему (прл ед муж дат)
знáющего (прл ед муж вин одуш)
знáющий (прл ед муж вин неод)
знáющим (прл ед муж тв)
знáющем (прл ед муж пр)
знáющая (прл ед жен им)
знáющей (прл ед жен род)
знáющей (прл ед жен дат)
знáющую (прл ед жен вин)
знáющею (прл ед жен тв)
знáющей (прл ед жен тв)
знáющей (прл ед жен пр)
знáющее (прл ед ср им)
знáющего (прл ед ср род)
знáющему (прл ед ср дат)
знáющее (прл ед ср вин)
знáющим (прл ед ср тв)
знáющем (прл ед ср пр)
знáющие (прл мн им)
знáющих (прл мн род)
знáющим (прл мн дат)
знáющие (прл мн вин неод)
знáющих (прл мн вин одуш)
знáющими (прл мн тв)
знáющих (прл мн пр)
знáющ (прл крат ед муж)
знáюща (прл крат ед жен)
знáюще (прл крат ед ср)
знáющи (прл крат мн)