исправиться
см. исправляться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-влюсь, -вишься[完]改好, 改正过来
Характер исправился. 性格改好了。
Он совсем исправился и перестал пить. 他完全改好, 不再酗酒了。‖未
исправляться, -яюсь, -яешься
改过, -влюсь, -вишься(完)
исправляться, -яюсь, -яешься(未)改正过来, 变好, 改过
~иться и зажить по-новому 改过自新
Характер ~ился. 性格变好了.Верю, что вы ~итесь. 我相信您会变好的.||исправление(中)
слова с:
исправить
администрация исправительного учреждения
горбатого могила исправит
исправит
исправитель
исправительно
исправительное цементирование
исправительный
исправительный винт
исправится
сотрудник администрации и исправительного учреждения
исправимый
исправимый брак
в русских словах:
исправляться
исправиться
верю, что вы исправитесь - 我相信你会变好的
исправлять
исправить
исправлять радиоприемник - 修理收音机
исправлять ошибку - 纠正错误
исправлять диктант - 改正默写的错误
исправить поведение - 改善品行
исправит
тж. исправится, сов. см.
исправимый
это вполне исправимо - 这是没有什么不得了的, 可以挽救的
поправлять
1) (исправлять) 修正 xiūzhèng, 修改 xiūgǎi, 改正 gǎizhèng, 更正 gēngzhèng, 纠正 jiūzhèng
2) (исправлять ошибки) 改正...的错误 gǎizhèng... de cuòwù; (указывать на ошибки) 指出...错误 zhǐchū...cuòwù
поправка
2) (исправление) 修正 xiūzhèng; 修正案 xiūzhèng’àn
переправлять
3) разг. (исправлять) 改正 gǎizhèng
налаживать
1) (исправлять, делать пригодным) 调整 tiáozhěng, 整理 zhěnglǐ
корректура
1) (исправление ошибок) 校对 jiàoduì,
(вычитка и исправление текста перевода) 审校 shěnjiào
выправлять
3) (исправлять) 修正 xiūzhèng, 校正 jiàozhèng; (ошибку) 纠正 jiūzhèng
чинить
1) сов. (исправлять) 修理 xiūlǐ; (одежду и т. п.) [修]補 [xiū]bǔ
исправнический
或 исправничий, -ья, -ье〔形〕исправник 的形容词.
исправление
исправлений много - 修改的地方很多
вносить исправления - 加以修改
поправляться
1) (исправлять свои ошибки) 改正自己的错误 gǎizhèng zìjǐde cuòwù
корректировать
2) (исправлять ошибки в корректуре) 校对 jiàoduì
править
1) (исправлять ошибки) 改正 gǎizhèng, 纠正 jiūzhèng; 校对 jiàoduì
корректор
2) (для исправления на бумаге) (корректирующая жидкость) 修正液 xiūzhèngyè, 涂改液 túgǎiyè, 改正液 gǎizhèngyè, (ленточный корректор) 修正带 xiūzhèngdài, 涂改带 túgǎidài, (карандаш-корректор) 修正笔xiūzhèngbǐ, 涂改笔 túgǎibǐ
пруфридинг
(вычитка и исправление текста перевода) 审校 shěnjiào
верстка
внести исправления в верстку - 校对[校样]
в китайских словах:
浪子回头
2) вернуться на праведный путь, исправиться
励精更始
воодушевить на то, чтобы исправиться и начать вновь
洗心改悔
раскаяться в прежних ошибках, исправиться
须暇
терпеть, ожидать снисходительно, милостиво давать время (одуматься, исправиться)
悛悔
раскаяться, образумиться, исправиться (морально), опомниться, искупить грехи (вины); раскаяние
忏除
будд. раскаиваться; раскаяние; давать обет исправиться
归正
возвратиться на правильный путь, исправиться
去邪扶正
исправиться и встать на праведный путь
惮
过, 则勿惮改 сделал ошибку ― не бойся исправиться
痛改前非
раскаяться, исправиться, стать на путь исправления
回头是岸
будд. оглянешься — а там берег (обр. в знач.: спасение приходит к тому, кто раскаялся); раскаяться, вернуться на правильный путь, исправиться
自怨自艾
раскаяться в своих поступках и исправиться; раскаиваться, негодовать на самого себя; самобичевание
自新
обновиться; исправиться; вновь стать человеком
不思悔改
даже не помышлять о том, чтобы исправиться
谤
止谤莫如修身 чтобы прекратить злословие [на свой счет], лучше всего исправиться
毫不悔改
нисколько не раскаяться и не исправиться
劝化
1) обращать, заставлять исправиться; убеждать [людей] делать добро
格
3) исправиться; отказаться от своих ошибок
格则承之 кто исправляется, — того принимай (на службу)
4) выправить, исправить (напр. ошибки)
励
励精更始 воодушевить на то, чтобы исправиться и начать вновь
迁善
исправиться, стать на правильный путь, измениться к лучшему
迁善改过 измениться к лучшему и исправить ошибки
悔改
раскаяться и исправиться, пожалеть о сделанном и исправить ошибку; активное раскаяние, исправление
成佛
立地成佛 немедленно стать буддой (обр. в знач.: встать на праведный путь, исправиться)
涤瑕荡秽
очистить пятна, смыть грязь (обр. в знач.: освободиться от скверны, исправиться)
脱胎换骨
родиться вновь и сменить кости (обр. в знач.: измениться, родиться заново, переродиться; исправиться, встать на правильный путь)
弃旧图新
отбросить старое и обратиться к новому (обр. в знач.: исправиться, стать совсем другим человеком; встать на истинный путь)
去恶从善
отказаться (избавиться) от дурного и следовать хорошему (обр. в знач.: стать лучше, исправиться)
放下屠刀
оставить нож мясника [и тотчас же стать буддой] (обр. в знач.: раскаяться и быстро исправиться)
迷而知返
досл. сбиться пути, но знать как вернуться; в знач. несмотря на ошибки, знать как исправиться
改悟
раскаиваться в содеянном; исправиться
给出路
дать возможность исправиться
改寤
раскаиваться в содеянном; исправиться
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов.см. исправляться.
синонимы:
см. образумливатьсяпримеры:
过, 则勿惮改
сделал ошибку ― не бойся исправиться
止谤莫如修身
чтобы прекратить злословие [на свой счёт], лучше всего исправиться
励精更始
воодушевить на то, чтобы исправиться и начать вновь
你依约回来了,有意思,也许你确实翻开了新的一“叶”。
Ты возвращаешься, выполнив наше задание. Впечатляет. Может быть, ты действительно <решил/решила> исправиться.
你说自己在寻求苦修,那么这个任务将可以证明,你确实想要重获我们的信任。
И все же ты утверждаешь, что <готов/готова> исправиться. Выполнив это задание, ты покажешь нам, что действительно хочешь вновь завоевать наше доверие.
给你一个自救的机会。去墨索尔找到法利昂,他会帮助你。否则,就等着我来收拾你。
Я дам тебе шанс исправиться. Иди в Морфал, там найди Фалиона. Он тебе поможет. Иначе ты для меня, что мертвец.
你想得到我们的宽恕,就去和薇克丝谈谈。她会和你解释清楚的。
Если захочешь исправиться, поговори с Векс. Она тебя наставит на путь истинный.
我给你一个机会让你赎罪。去墨索尔找法利昂。他会帮你。要不然你对我而言跟死了没两样。
Я дам тебе шанс исправиться. Иди в Морфал, там найди Фалиона. Он тебе поможет. Иначе ты для меня, что мертвец.
你想得到我们的宽恕,就去和威克斯谈谈。她会和你解释清楚的。
Если захочешь исправиться, поговори с Векс. Она тебя наставит на путь истинный.
真可怜——我知道的。抱歉让你一直和我在一起。我会做得更好的。
Да, знаю, это было жалко. Прости, что приходится тусить во мне. Я постараюсь исправиться.
不,我不会原谅她。我也不会忏悔,更不会答应当个更好的人。还有事吗?还是你总算要还我安宁了?
Так что нет, я ее не прощу. Не проявлю раскаяния и не пообещаю исправиться. Чего ты еще хочешь? Может, оставишь меня уже в покое?
我可以做得更好的。
Я могу исправиться.
说服林妖改变行事方式
Убедить сильвана исправиться.
圣洁教毕竟还是人类,这意味着一些人或许已经后悔了,一些人可以被原谅。
Эти Непорочные - тоже люди. Некоторые из них еще могут исправиться и заслужить прощения.
你说得对,我必须加强。谢谢你,X6。
Ты прав. Пожалуй, я могу исправиться. Спасибо, X6.
好、好吧,那我该怎么做呢?
Ладно, хорошо. Как мне исправиться?
我要怎么做才能改善?
И что мне сделать, чтобы исправиться?
我很抱歉嘎抓、我会努力恢复的。
Прости, Кодсворт. Я постараюсь исправиться.
我会进步的。多分享一点,多打一点。
Я постараюсь исправиться. Больше делиться и бить.
你说得对,我必须加强。谢谢你这么诚实。
Ты прав. Я постараюсь исправиться. Благодарю тебя за откровенность.
你曾经看着我的眼睛、告诉我你会改变,看来那也不过是一堆屁话。
Смотришь мне прямо в глаза и нагло врешь, что собираешься исправиться, у тебя вообще совести нет.
好吧,我暂时留下,但你最好开始改进,不要再乱来。要嘛你改,要嘛我走。
Ладно. Я... я останусь. Но тебе нужно исправиться. Больше никакой лажи. Если ты не изменишься, я уйду.
如何改善?
Как мне исправиться?
морфология:
испрáвиться (гл сов непер воз инф)
испрáвился (гл сов непер воз прош ед муж)
испрáвилась (гл сов непер воз прош ед жен)
испрáвилось (гл сов непер воз прош ед ср)
испрáвились (гл сов непер воз прош мн)
испрáвятся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
испрáвлюсь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
испрáвишься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
испрáвится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
испрáвимся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
испрáвитесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
испрáвься (гл сов непер воз пов ед)
испрáвьтесь (гл сов непер воз пов мн)
испрáвясь (дееп сов непер воз прош)
испрáвившись (дееп сов непер воз прош)
испрáвившийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
испрáвившегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
испрáвившемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
испрáвившегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
испрáвившийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
испрáвившимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
испрáвившемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
испрáвившаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
испрáвившейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
испрáвившейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
испрáвившуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
испрáвившеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
испрáвившейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
испрáвившейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
испрáвившееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
испрáвившегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
испрáвившемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
испрáвившееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
испрáвившимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
испрáвившемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
испрáвившиеся (прч сов непер воз прош мн им)
испрáвившихся (прч сов непер воз прош мн род)
испрáвившимся (прч сов непер воз прош мн дат)
испрáвившиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
испрáвившихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
испрáвившимися (прч сов непер воз прош мн тв)
испрáвившихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
исправиться
改正过来 gǎizhèngguolai, 变好 biàn-hǎo
верю, что вы исправитесь - 我相信你会变好的