как за каменной стеной
[直义] 如同处在石墙后面
[释义] 在非常可靠的保护之下; 有依靠; 有靠山
[参考译文] 铜墙铁壁
在坚固可靠的防卫之下
asd
слова с:
как на каменную стену положиться
надеяться как на каменную гору
как об стенку горох
как об стену горох
в русских словах:
скрижаль
Как таблица на каменной скрижали, была начертана открыто всем и каждому жизнь старого Штольца. (Гончаров) - 老什托利茨的生平像刻在石板上的经文一样昭示天下。
избиться
А что, ежели туда (в колодец) сигануть? ... Небось, покамест долетишь, как об стенки головой изобьешься? (Куприн) - 要是往井里跳会怎么样? 大概不等落到底, 头便会在井壁上撞破了吧?
в китайских словах:
道
一道围墙 [одна] обводная стена, каменная ограда
衬托
以石墙衬托着的花朵 цветы на фоне каменной стены
炸开石块
Взрыв обломка каменной стены
石墙腰带
Ремень каменной стены
石城
1) каменная (крепостная) стена; твердыня, оплот
石壁
3) каменная стена
石墙的
Каменная стена
松动的石墙
Непрочная каменная стена
砖石城墙
каменные, кирпичные стены
打虎还得亲兄弟,上阵须教父子兵
при ловле тигра полагайся на помощь родных братьев, а в сражении будь со своим войском обр. важные дела можно совершать лишь с родными людьми (с теми, кому полностью доверяешь); братская помощь прочнее каменных стен
土城墙
грунтовые стены, грунтовые и каменные ограды
砌筑墙
строит. каменная или кирпичная стена; стена ручной кладки
石墙
каменная стена
碌碡砸石头——石打石
каменный каток ударился о камень - камень стукнулся о камень; обр. правдиво, как есть, как на духу, без прикрас и без утайки
磐石之固
крепкий (твердый) как каменная глыба; прочный как скала; устойчивый как монолит
玉色
1) как каменный (о выражении лица)
金石
2) бронза и камень; ритуальные сосуды и каменные стелы (как материал для надписей)
金石语 слова твердые, как металл и камень (обр. в знач.: твердое слово)
примеры:
在非常可靠的保护之下
как за каменной стеной находиться
在坚固可靠的防卫之下
как за каменной стеной
可以完全依靠
как на каменную стену положиться
可以指望; 非常可靠
как на каменную стену
可以完全指望
как на каменную стену надеяться
非常可靠; 可以指望
как на каменную стену
维瓦尔第银行||和任何大城市一样的,维吉玛也有矮人所拥有的维尔瓦第银行的分行。它座落于一座有极厚石墙的坚固建筑物中。装甲保险库是由连牙齿都有武装的守卫所看守,富有的顾客们可以信赖这个谨慎而专业的服务。这银行一向颇有名声,声誉并未因最近所流传它已经被接管的谣言影响。很明显地,这银行的拥有者有财务问题,一位匿名的投资者利用了这个弱点。
Банк Вивальди||Как и в любом большом городе, в Вызиме также есть филиал краснолюдского Банка Вивальди. Он располагается в крепком здании с очень толстыми каменными стенами. Бронированные сейфы находятся под наблюдением вооруженной до зубов охраны, а состоятельные клиенты вправе рассчитывать на разумное, профессиональное обслуживание. Несмотря на солидную репутацию банка, ходят слухи, что недавно он был выкуплен анонимным инвестором, который удачно воспользовался финансовыми затруднениями прежнего владельца.
但我...我不能留在这。“牢笼的四壁就像死者的气息那样近,冰冷而急切”...
Но я... Я же не могу оставаться в тюрьме. "Серые стены смерти подобны, / Холоден камень, как трупа дыхание"...
灵魂闭上了眼睛和嘴,默不作声,流水拍打下水道石壁的声音传入你耳中。
Глаза призрака сужаются, губы сжимаются. Наступает тишина, вы слышите лишь, как сточные воды бьются о каменные стены.