копьё
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
копьё, -я, 复копья, -пий, -пьям[中]
1. 矛, 枪, 梭镖; (体育运动用的)标枪
поднять кого на копьё 枪挑…
пронзить копьёём 用枪刺穿
бросать (或метать) копьё 掷标枪
2. 〈转, 旧〉喻勇敢坚贞的人
стальное копьё 钢铁般坚强的人
неизменное (或верное) копьё 忠贞不渝的朋友, 助手
◇ (3). взять (город) на копье (或копьём, с копья)〈 旧〉攻下(城市)
копья ломать
1)〈 旧〉骑士竞技中的梭镖赛
2)〈讽〉打嘴仗, 舌战, 热烈争论
копьё, -я[ 中]〈方〉硬币(带鹰或带字)的一面
◇ (6). ни копья (нет) 或 (7). без копья〈 俗〉一个钱也没有
Денег нет ни копья. 一个子也没有。
Это тебе не стоит ни копья. 对你来说这个分文不值。
复ко́пья, ко́пий, ко́пьям(中)矛, (红缨)枪, 梭镖, 标枪.мета́ть копьё掷标枪.Ко́пья лома́ть из-за чего 激烈争论.ко́пья лома́ть из-за пустяко́в 为点鸡毛蒜皮的事争论不休. 矛标枪
1. 矛, 梭镖, 标枪, 枪
2. 标枪; 矛; 起拔杆; <炮>支撑杆
[青年]男性性器官
-ья[集][青年]<口俚>零钱, 小钱, 几个戈比
У меня полный карман копья. 我口袋里全是些零钱
矛, 枪, 矛形器, 喷枪(喷雾器)喷杆, 撞杆, 正负电子对撞极
矛, 梭镖, 标枪, 枪; 标枪; <炮>支撑杆; 矛; 起拔杆
矛, 梭镖, 标枪, 枪标枪; 矛; 起拔杆; 支撑杆
(中): ни копья <俗>一点儿钱也没有.
: ни копья <俗>一点儿钱也没有.
①标枪, 矛 ②起拔杆 ③[炮]支撑杆
矛; 喷枪, 喷杆
枪, 矛, 梭标
枪, 矛
слова с:
в русских словах:
метать
метать копье. - 掷标枪
копьецо
〔中〕копье的指小.
ломать копья из-за чего-либо
стоит ли из-за этого копья ломать? - 何必为这事争吵昵?
копи
мн.; (<ед.> копь <ж>)
в китайских словах:
自相矛盾
1) своим копьем пробить свой щит; обр. противоречить самому себе, впасть в противоречие
热喷枪
тепловое копье
矛缨
украшение на копье в виде лент, подвязок; вымпел
扶卢
* жонглировать копьем (вид древнего циркового искусства, эпоха Чуньцю)
擐甲执锐
облачиться в латы и держать копье; обр. быть во всеоружии
持矛骑兵
конница, держащая копье
刺兵
колющее оружие (напр. копье, пика)
民族先锋
"Умконто ве Сизве", "Копье нации" (крыло Африканского национального конгресса для вооруженной борьбы с режимом апартеида)
干戈
1) щит и копье (боевой топор); оружие
锋戈
копье, пика
帽
戈帽 верхний колпачок на копье Гэ
枪
1) пика, копье; дреколье
右
右执戈 держать в правой руке копье
枪戟
копье и алебарда (общее понятие для длинного оружия колющего типа)
竹枪
бамбуковая пика, копье из бамбука
骑枪
2) турнирное копье
戈帽
верхний колпачок на копье Гэ
矛
кит. оруж. копье, китайский протазан, рогатина
窄叶矛
копье с наконечником в форме узкого листа
矛盾
3) копье и щит
氧化烧枪
кислородное копье
矛子
копье, протазан, рогатина
枪花
1) обманный трюк с копьем (ушу)
耍枪花 shuǎqiānghuā проделывать трюки с копьем
闟戟
копье, пика (вооружение колесничего)
以子之矛,陷子之盾
[а если] вашим же копьем да ударить по вашему щиту? (обр. в знач.: обнаружить противоречие в словах оппонента, поразить оппонента его же доводами; по притче об оружейнике, хвалившем остроту своих копий, против которых не устоит любой щит, и прочность своих щитов, способных выдержать удар любого копья)
常
6) * копье-трезубец [колесничника] (названо по длине в 16 чи)
镖枪
копье (метательное), дротик
柄
一柄长矛 одно копье
鑓
яп. копье, пика
芮
芮戈 с короткое копье, дротик
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ср.1) Холодное-колющее или метательное-оружие в виде длинного древка с острым металлическим наконечником.
2) Легкоатлетический снаряд для метания, имеющий вид такого оружия.
3) Охотничье оружие в виде длинного шеста с заточенным концом.
2. ср. устар.
Лицевая сторона монеты, на которой изображался орел или вензель (это название обычно употреблялось при игре в орлянку).
примеры:
右执戈
держать в правой руке копьё
吴王夫差自作用矛
личное копьё Уван Фучай
两周时期将胡身加刃,增加了戈的勾割能力
За период двух династий Чжоу к телу Ху добавилось лезвие, усиливая копьё Гэ способностью косить.
琱戈
резное копьё
芮戈
с короткое копьё, дротик
树棨
водрузить копьё (двузубец; [i]у ворот[/i])
锬弋
острое копьё
戈广二寸, 援四之
копьё шириной в 2 цуня, а наконечник шире него в четыре раза
举钑成云, 下钑成雨
поднимает копьё ― образуются тучи, опускает копьё ― низвергается дождь
岳飞枪挑小梁王
копьё Юэ Фэя поразило юного лянского князя
戈是中国古代一种重要的兵器
копьё гэ является одним из основных видов древнего китайского боевого оружия
戈是先秦时期最为重要的一类武器
копьё гэ является наиболее важным видом оружия в доциньский период.
戈是我国古老的长兵器
копьё Гэ является старинным китайским длинным боевым оружием
铍是主要用于直刺的长柄兵器。
Копьё пи является оружием с длинной рукоятью и используется преимущественно для нанесения колющих ударов.
图谱:龙脊长枪
Диаграмма: Копьё Драконьего хребта
利用龙之牙制成的长枪。有着奇异的温暖触感。
Копьё из драконьих клыков. От него исходит необычное тепло.
这柄枪你拿走吧。这是我以前铸造的「试验品」,对普通人来说已经是不错的兵器了。
Вот, возьми это копьё, которое я когда-то выковал в качестве эксперимента. Для обычного человека это уже отличное оружие.
步骤详实的图谱,记载着长柄武器「龙脊长枪」的制造方法。
Подробная диаграмма создания древкового оружия «Копьё Драконьего хребта».
不要让斩妖之枪的枪缨,沾染凡间之血。
Я не хочу запятнать копьё, сразившее бессчётное количество демонов, людской кровью...
「敝人近日丢失长枪一杆,外形恰好与千岩军制式略同。望好心人提供帮助,必有重谢!」
«Недавно я потерял копьё... похожее на копьё Миллелитов. Буду бесконечно благодарен тому, кто поможет мне его найти!»
象征风龙坚定决心的长枪。直挺的枪杆直指天穹,蕴含苍空与长风的力量。
Длинное копьё, символ твёрдой воли дракона ветра. Тянущееся вверх древко указывает на небесный свод, питающий его силой небес и ветров.
从痕迹来看,目标好像曾经受过枪戟造成的伤害。长柄武器可能会特别有效!
У нашей цели старые раны от копья... Нам тоже стоит использовать копьё!
金龙缠绕的长枪,轻快锐利无比。大抵真能轻易屠龙。
Копьё, декорированное извивающимся золотым драконом. Будучи лёгким и острым, это копьё может с лёгкостью убить дракона.
岩枪的核心是发着暗淡光辉的核心,那是战败魔神的力量深入岩石形成的。他们的怨恨并不针对摩拉克斯,因为他们早就已经没有自我了,不可能还残留私怨。
Каменное копьё имеет мерцающее ядро, сформированное силой побеждённых богов. Их гнев не направлен на Моракса, ибо они давно потеряли рассудок и не могут более держать личные обиды.
黑岩厂中秘藏的古老钩枪。锋芒上点点的闪光有如夜空稀星。
Древнее копьё, обнаруженное в кузнице Черногорья. Самоцветы на лезвии этого копья сверкают, словно звёзды в ночном небе.
魔神翡玉化作的长枪,拥有刺杀远古海兽的沉重与锋利。
Это копьё создали Архонты для борьбы с чудовищами доисторических морей.
不知道你在附近有没有看到一把千岩军制式长枪呢?
Тебе случайно не попадалось в округе копьё Миллелитов?
「如有好心人寻回长枪或愿提供相关线索,请前往船厂附近与我碰面。」
«Если вы обнаружите копьё или какую-то связанную с ним информацию, пожалуйста, дайте мне знать! Я буду ждать вас у пристани...»
笔直得像旗杆一般的长枪,挥舞起来颇具气势。足以应付大多数情况。
Обычное копьё. Прямое, как флагшток. Одним его взмахом можно разрешить большинство споров.
我的枪呢…
Моё копьё...
取孤云阁的岩片精工打造的长枪,枪尖坚固无比。
Копьё тонкой работы, выточенное из утёсов каменного леса Гуюнь. На свете нет ничего твёрже, чем его наконечник.
或许能贯穿一切的锋利长枪。挥舞当中,仿佛能见到空气被枪尖划破的裂痕。
Острое копьё, которое, похоже, может пронзить что угодно. При взмахе можно увидеть, будто в месте, где наконечник касается воздуха, появляется брешь.
冰枪在存在期间内,会间歇性释放寒气,仍会对附近的敌人造成冰元素伤害。
Пока активно, Ледяное копьё периодически выпускает холодный воздух, который наносит Крио урон окружающим врагам.
морфология:
копьЁ (сущ неод ед ср им)
копья́ (сущ неод ед ср род)
копью́ (сущ неод ед ср дат)
копьЁ (сущ неод ед ср вин)
копьЁм (сущ неод ед ср тв)
копье́ (сущ неод ед ср пр)
ко́пья (сущ неод мн им)
ко́пий (сущ неод мн род)
ко́пьям (сущ неод мн дат)
ко́пья (сущ неод мн вин)
ко́пьями (сущ неод мн тв)
ко́пьях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
争吵
стоит ли из-за этого копья ломать? - 何必为这事争吵昵?