краска
I
II
1) (вещество) 颜料 yánliào; (для покрытий) 涂料 túliào; (для ткани, волос) 染料 rǎnliào
масляные краски - 油漆
писать акварельными красками - 画水彩画
на фасаде дома осыпалась краска - 房子正面的油漆剥落了
2) (цвет) 色调 sèdiào
весёлые краски - 快活色调
3) мн. краски (выразительные средства) 语气 yǔqì, 情调 qíngdiào
не жалея красок - 形容[得]过甚; 尽量夸张
описывать что-либо в ярких [мрачных] красках - 用明快的(阴沉的)色调描写...
4) (румянец) 面红 miànhóng, 红晕 hóngyùn
краска стыда - 羞赧
вогнать кого-либо в краску - 使...面红耳赤; (от стыда) 使...的脸羞红
ж разг. (окрашивание) 染色 rǎnsè
отдать что-либо в краску - 把...送去染一染
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
, -и, 复二 -сок[阴]
1. 颜料, 梁料, 油色, 油漆, 涂料
масляные ~и 油画颜料, 油漆料, 油色
акварельные ~и 水彩画颜料
печатные ~и 印刷油墨
краска для тканей 织物染料
писать ~ами 画彩色画
окрасить (或 выкрасить) в красную ~у 漆成红色; 染成红色
На фасаде осыпалась краска. 房子正面的油漆剥落了。
2. [常用复数]色调, 色泽, 色彩
весёлые ~и пейзажа 风景画的明快色调
тёмные ~и художника 画家的低沉阴暗的色调
яркие ~и заката 落日的鲜明色调
3. [常用复数]〈转〉(言语、音乐、戏剧等的)调子, 情调
яркими ~ами (或 в ярких ~ах) описывать 用鲜明的调子描述
мрачными ~ами (或 в мрачных ~ах) изображать 用阴暗的调子描绘
Речь оратора была бедна красками. 演说者的话十分平淡。
4. (脸上的)红晕
вызывать ~у стыда у кого 使…脸红, 使…羞愧
◇ (2). ввести (或вогнать) в краску 使面红, 使害羞
мазать розовой краской что〈 转〉涂上一层玫瑰色(加以粉饰使人乐观)
(4). не жалеть (或 не шадить) красок; не скупиться на краски 不惜笔墨, 竭力渲染
сгустить краски 言过其实, 加以渲染, 夸张
краска, -и[ 阴]〈口语〉
красить1 解的动
отдать платье в ~у 把衣服送去染色
краска 染料; 颜料; 油漆
油漆, 涂料, 色料, 颜料, 染料, 油墨, 色彩, 色调, 红润, 红晕, , 复二-сок(阴)
1. 见красить
2. 颜色; 染料; 油漆
красная краска 红颜料
краска для шерсти 毛织物染料
писать акварельными ~ами 画水彩画
окрашивать (выкрасить) в (какую) ~у 涂(染)上... 颜色
3. (常用复)色调, 色泽; <转>调子, 语气, 情调
~и пейзажа 风景画的色调
описать (что) яркими ~ами 用明快的色调描绘..
не жалеть ~сок 大肆渲染; 不惜笔墨
4. (只用单)(脸上的)红晕, 绯红
краска стыда 羞愧的红晕
вогнать в ~у (кого) 使...(羞得, 窘得)满脸通红
1. 1. 颜色
2. 颜料, 染料; 油漆
3. (只用单)(脸上的)红晕, 绯红
4. (复数)色调, 色泽
5. 调子, 语气, 情调
2. 油漆; 涂料
3. 涂料; 漆; 颜料; 色调, 色泽, 油色
[青年]
1. <不赞>劣质红酒, 便宜的波尔图葡萄酒
2. <讽>[大写]莫斯禾斗的红场
Говорят, раньше на Краске рынок был? 据说, 以前红场上是市场?
3. [复] краски, -ок <谑讽>月经
У неё краски. 她来月经了
краски раздвигать [ 美术]<谑>画画
1. 颜料, 色料, 染料, 涂料
2. 标色, 着色
3. 油墨
антикоррозийная краска 耐蚀油漆, 防蚀涂料
антисептирующая краска 防腐涂料
антицементационная краска 抗渗碳漆
бензоупорная краска 耐汽油色漆
(5). "бисерная" краска 夜光涂料
водоупорная краска 耐水涂料
грунтовая краска 底层涂料, 底漆
жаркостойкая краска 耐热漆, 耐热涂料
жидкотёртая краска 调和漆
защитная краска 防护油
изоляционная краска 绝缘涂料
керамическая краска 陶瓷涂料
кислотоупорная краска 耐酸涂料
клеевая краска 胶质涂料
люминесцирующая краска 发光涂料, 荧光涂料
маслостойкая краска 耐油涂料
масляная краска 调和漆
огнеупорная краска 防火漆, 耐火漆
отражающая краска 反光涂料
прозрачная краска 透明涂料
противокоррозийная краска 防蚀涂料
светящаяся краска 发光涂料
силикатная краска 水玻璃涂料
синтетическая краска 合成涂料
смешанная краска 混合颜料
смолянная краска 树脂涂料
теплоизолирующая краска 隔热涂料
флуоресцирующая краска 荧光粉, 荧光漆
фоновая краска 底色
эмалевая краска 瓷漆
эмульсионная краска 乳剂漆
наносить краскау 涂漆
составлять краскау 配制染料; 配漆
Во избежание коррозии детали покрывают лаками, красками, играющими роль защитных покрытий. 为了避免腐蚀, 在零件上涂一层起保护作用的清漆或涂料
Такая краска должна сохранять - как во время нагрева, так и после нагрева - свою прочнось и предохранять металл от коррозии. 这种油漆无论在加热前或加热后都应保持强度, 并应防止金属腐蚀
颜色; 颜料, 染料; 油漆; (只用单)(脸上的)红晕, 绯红; (复数)色调, 色泽; 调子, 语气, 情调; 油漆; 涂料; 涂料; 漆; 色调, 色泽, 油色; 颜料
[化]颜料, 色料, 染料, 涂料, 标色, 着色, 色浆, 喷漆, 油漆, [复]色调
[阴]颜料, 染料; 染; 涂色; 油漆; 涂料; (复 краски)色调, 色泽
1. 油漆; 涂料; 色料
2. 颜料; 染料油墨
颜料, 色料; 染料, 涂料; 标色, 着色; 油漆; 喷漆; [复]色调
антисептирующая краска 防腐涂料
油漆, 涂料
染料
颜料, 油漆; 色泽; 染; 涂色; 上油漆
色素, 涂料, 油漆, 油墨, 颜料, 染料
色漆, 油漆, 涂料, 色素, 染料, 颜料
染料; 涂料; 色浆; 颜料; 油漆; 油墨
染料; 颜料; 色料; 涂料; 油漆
油漆; 涂料; 染料; 颜料; 油墨
颜料; 染料; 油墨, 油漆; 上色
-и[阴] <口语>廉价劣质酒
涂料; 油漆; 颜料, 染料
涂料, 油漆, 颜料, 油墨
染料; 颜料; 着色, 染色
颜料, 染料; 涂料, 油漆
①油漆, 涂料②染料③油墨
染料; 涂料; 颜料; 漆
颜料,染料;油墨;油漆
①染料②颜色③油漆
①染料②颜料③油漆
染料; 颜料; 油漆
油漆, 涂料; 染料
涂料; 1.油漆,涂料,色料;2.颜料,染料;3.油墨; 油漆,涂料
слова с:
алюминиевая краска
анилиновая краска
антикоррозийная краска
антикоррозионная краска
битумная краска
быстросохнущая краска
водоэмульсионная краска
голубая краска
железо - цементная краска
защитная краска
звукопоглощающая краска
известковая краска
изолирующая краска
кислотостойкая краска
краска для защиты от гниения
краска на тефлоновой основе
краска стойкая к морской воде
краска-судан
краска-сурик
лак-лазуревая краска
маркировочная краска
маскировочная краска
масляная краска
несмываемая краска
огнепредохранительная краска
огнеупорная краска
отражающая краска
пеплоизолирующая краска
погодоустойчивая краска
противокоррозионная краска
противообрастающая краска
противорадиолокационная краска
радиопоглощающая краска
светящаяся краска
силикатная краска
синтетическая краска
стержневая краска
строительная краска
сухая поливинилбутиральная краска
термочувствительная краска
финишная краска
флуоресцентная краска
электропроводящая краска
эмальная краска
эмульсионная краска
эпоксидная краска
в русских словах:
лазурь
2) (краска) 浅蓝色的颜料 qiǎnlánsède yánliào
медянка
2) (краска) 铜绿 tónglǜ
киноварь
2) (краска) 朱红色 zhūhóngsè
клеевой
клеевая краска - 含胶颜料; 胶漆
зеленый
зеленая краска - 绿色颜料
кадмий
2) (краска) 镉黄 géhuáng
залупиться
-упится〔完〕залупляться, -яется〔未〕〈俗〉(皮肤、油漆皮等)剥离, 翘起来. Краска ~илась. 油漆剥落了。
въедаться
краска въелась куда-либо - 颜料渗进...去了
желтый
желтая краска - 黄色颜料
заливать
краска залила ее лицо - 她脸上泛了红
залить скатерть красным вином - 红酒弄脏桌布
гуашь
1) (краска) 水粉[颜料] shuǐfěn[yánliào], 广告颜料 guǎnggào yánliào
въедчивый
腐蚀性的, -ив〔形〕〈口〉 ⑴侵蚀性的; 能蚀入的; 渗透性的. ~ая краска 渗透性染料. ⑵〈转〉=въедливый; ‖ въедчивость〔阴〕.
въедливый
въедливая краска - 渗透性的颜料
окраска
2) (цвет, краска) 颜色 yánsè; 色调 sèdiào
красивая окраска перьев у павлина - 孔雀羽毛的美丽颜色
засыхать
краска засохла - 油漆干透了
охра
赭石 zhěshí; (краска) 赭石色颜料 zhěshíse yánliào
блеклый
блеклая краска - 不鲜明的颜色
в китайских словах:
赧颜
покраснеть от стыда; стыдливый румянец, краска стыда
水彩
акварель, акварельная краска
菉
люй, артраксон (сем. злаков, из листьев добывается желтая краска)
水基涂料
водоэмульсионная краска
墨滴
б) (= printer’s ink) типографская краска
愧色
смущение; краска стыда на лице
紫泥
1) стар. фиолетовая краска для печатей высочайших особ
2) краска для прикладываемых печатей
涂料
1) краска; кроющий материал (для защитных покрытий), лакокрасочный материал
墨油
типографская краска
红黛
румяна и краска для бровей; косметические средства, косметика
涅
черная глина; черная краска; обожженные квасцы
1) красить в черное; зачернять; татуировать; зачерненный; татуированный; непрозрачный, матовый
红叶
2) красная краска из смеси минеральных веществ и киновари
3) красный лист [посланец чувства] (о брачном посреднике, свате; по древнему сюжету: девушка написала стихотворение на красном листе и бросила его в канал; течение принесло лист молодому человеку; тот отыскал автора стихотворения и сделал ее своей невестой)
红晕
1) зарево, красное марево
2) перен. румянец, краска (напр. смущения); краска на лице и головокружение (от вина)
上色
1) лучшая красавица
2) лучшая окраска (краска), лучший цвет
1) красить, окрашивать
蛾翠
уст. черная краска для подведения бровей
墨水
1) чернила, краска
碗子青
желудевая зелень (краска, приготовленная из зелени желудей)
沮
闻之色沮 при этой вести краска сошла с лица
颜色
2) краски, окраска, тон, колорит; цвет, колер, расцветка
краска, краситель, пигмент
涂上颜色 покрасить краской, окрасить
颜色点染法 кит. жив. способ накладывания краски точками (штрихами, при изображении цветов и трав)
蓝油
синяя краска (мастика, для штемпельных подушек)
热固性
热固性粉末涂料 термореактивная порошковая краска
雌黄
3) желтая краска (для исправления текста рукописи на желтой бумаге); замазывать желтой краской; [вносить] поправки (исправления)
乳胶状漆
эмульсионное покрытие; эмульсионная краска, emulsion paint
柘黄
1) желтая краска из кудрании
画色
краска
实色漆
кроющая краска, краска с хорошей укрывистостью
水粉颜料
гуашь (краска)
官
官绿 лучшая зеленая краска
浓黄土
сиена (краска)
赭土
1) краснозем
2) умбра (краска); железный сурик
芝泥
фиолетовая штемпельная краска (для печатей)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) а) Вещество, служащее для придания какого-л. цвета предметам, которые оно покрывает или пропитывает.
б) Слой такого вещества на поверхности предмета.
2) Цвет, тон, колорит.
3) перен. разг. Прилив крови к лицу; румянец.
синонимы:
см. масть, цветпримеры:
官绿
лучшая зелёная краска
面有归色
на лице лежит краска стыда
颜色涂得不匀
краска нанесена неровно
乌发药
чёрная краска для волос
染色剂, 污点斑
краска, примазка
腼色
пристыженный вид, краска стыда
油颜料
масляная краска
崑仑黄
куньлуньская жёлтая краска
波斯螺
персидская (иранская) краска для бровей
颜慙
на лице проступила краска стыда
萤光涂料
светящаяся краска
不鲜明的颜色
блеклая краска
颜料渗进...去了
краска въелась куда-либо
渗透性的颜料
въедливая краска
她脸上泛了红
краска залила её лицо
油漆干透了
краска засохла
含胶颜料; 胶漆
клеевая краска
房子正面的油漆剝落了
на фасаде дома осыпалась краска
房子还是原来那个样子, 只是有的地方油漆脱落了
дом всё тот же, разве только краска кое-где слезла
颜惭
на лице проступила краска стыда
油漆未干
краска ещё не высохла; осторожно, окрашено
墙上涂料已剥落了。
Краска отслоилась от стен.
墙上的油漆年久脱落了
краска от времени сошла со стены
房子还是老样子, 只是有些地方油漆脱落了
дом все тот же, разве что краска кое-где слезла; дом все тот же, разве только краска кое-где слезла
房子还 是老样子, 只是有些地方油漆脱落了
Дом все тот же, разве только краска кое-где слезла; Дом все тот же, разве что краска кое-где слезла
颜料研成了很细的粉末
Краска хорошо растерлась
脸立刻红了
кровь бросается в лицо кому; краска бросается в лицо кому; кровь бросается в лицо; краска бросается в лицо
…的脸立刻红了
кровь бросается в лицо кому; краска бросается в лицо кому
油漆剥落了
краска осыпалась; краска отшелушилась
颜色变淡了
Краска жухнет
墙壁上的颜色蹭掉了
Краска стерлась со стены
衣服退色了
Краска сбежала с одежды
油漆被蹭掉了
Краска смазалась
油漆干了
Краска засохла
她的脸上泛起红晕
Краска покрыла ее лицо
油漆(颜色)还能保持很久
Краска продержится еще долго
耐(汽)油色漆
бензоупорный краска
乳胶涂料, 乳胶(状)漆
эмульсионное покрытие, эмульсионная краска
防蚀涂料, 防锈(油)漆
антикоррозионная краска
甘油邻苯二甲酸(树)脂漆
глифталевая краска
天然{色}颜料
натуральная краска
甘油邻苯二甲酸{树}脂漆
глифталевая краска
油漆, 涂料
краска, композиция для нанесения покрытий
这不是血……这是红色漆料。
Это не кровь... Это красная краска...
鲜血巨魔身体油彩
Краска для тела тролля крови
尸体旁边的不是血,是红色漆料。
Эта жидкость рядом с телом не кровь, а краска.
硫磺浸渍绿色染料
Зеленая краска с добавлением серы
噢,还要一些油漆!!阿梅可能知道在哪里。
А, и краска еще! Мэй скажет, где искать.
等我把颜料调制好,再找个取景点,我就开始画画。
Когда краска будет готова, останется только отыскать место с красивым видом, и тогда можно будет приступать к созданию шедевра.
我说过多少遍,船是璃月的脸面,必须尽善尽美!哪怕一个铆钉掉了漆,都是打我…打璃月的脸!
Я всегда говорил это и скажу ещё раз: корабли - это лицо Ли Юэ, корабли должны быть в идеальном состоянии! Даже стёршаяся краска на одной маленькой заклепке - это удар не только по моей репутации, но и по репутации всего Ли Юэ!
教士脸上粉彩取自墓冢白土,以对受其惊扰的逝者表示尊重。
Приготовленная из глины могильных холмов, краска на лицах жрецов это знак их уважения к тем, чей покой они нарушают.
流水作底,熔岩为画。
Там, где вода — это холст, а лава — краска.
船身是亮黄色的,新刷的柏油上面涂了一层工业油漆。你看着它倒映在水面上,还有出厂编号:A72。
Днище лодки выкрашено в ярко-желтый цвет. Промышленная краска поверх свежей смолы. Ты видишь, как в воде отражается заводской номер: A72.
你说得对。她有那种努力奋斗的艺术家姿态。非常∗明显∗。你可以∗感受∗到她的贫穷。而且她也有画作。
Ты прав. У нее манеры нищего художника. Очень ∗осязаемые∗. Ее бедность прям ∗чувствуется∗. Плюс у нее есть краска.
正午的阳光下——废墟之中。人行道开裂,长凳褪色,报纸飘散在空中。
Снаружи, в полуденном солнце: развалины. Мостовые потрескались, со скамеек сходит краска. Ветер носит газеты.
一支刷子——艺术家吗?红色的斑点是……城市表现主义?
Кисть? Она что, художница? А пролитая красная краска на самом деле... урбанистический экспрессионизм?
老旧的钴蓝颜料,粗糙的触感,刷上去已经有四五十年了?
Старая кобальтовая краска. Неровная под пальцами. Покрасили лет сорок назад? Пятьдесят?
“呃哦,你在操纵我!”她听起来几乎被这个发现迷住了。“我确实喜欢有机会骗一些蠢猪的钱。而且我要一包香烟。还有一些颜料。”
Божечки! Да ты же мной манипулируешь! — Это открытие практически приводит ее в восхищение. — Я действительно ценю любую возможность ободрать тупых легавых. А еще мне нужна пачка сигарет. И краска.
∗标志性∗?哦,对了,猪头。我拿着湿刷子打了个喷嚏。颜料飞溅到画布上,然后就有了。没有比这更标志性的了。
∗Визитной карточкой∗? О да, мусорок. Я чихнула, когда держала в руках кисть. Краска брызнула на холст — и вуаля! Самая что ни на есть визитная карточка.
她的油漆桶里散发的味道——不是油漆,是重燃油。
Запах от ее ведра с краской... Это не краска, это мазут.
你知道能从锐影的燃油罐里抽出什么来吗?红色的重燃油。颜料和刷子——你已经准备好了。
А знаешь, что плещется в канистре, которую ты принес из своей «Кинемы»? Красный мазут. Краска и кисть: теперь ты готов.
“没什么∗必要∗的事。完全没有。”她看着墙上滴落的油漆。“就像我。现在我就什么也没做。”
Сгодится? Для чего? Здесь вообще ∗ничего∗ ни на что не годится. — Она смотрит, как краска стекает по стене. — Как и я. Прямо сейчас я ни на что не гожусь.
颜料已经准备好了。只需要从骷髅头辛迪那里拿到漆刷就好。
Краска у меня уже есть. Надо только добыть кисть у Синди Череп.
那个不是油漆。是重燃油,以红色为标志,是政府車辆用的。
Так это была не краска. Это был мазут, окрашенный красным и предназначенный для государственного транспорта.
骷髅头辛迪手上有漆刷和颜料。去跟她聊聊吧。
У Синди Череп есть краска и кисть. Надо поговорить с ней.
你在跟我开玩笑吗?燃油更酷一些吧。你绝不可以用那些普通又缺乏想象力的∗油漆∗来玷污这么美丽的一堵墙。
Смеешься? Мазут же намного круче. Даже не думай обезобразить эту прекрасную стену такой заурядной штукой, как обычная ∗краска∗!
它含有一种独特的隐形涂料。你可以用它来隐藏重要的信息。
Здесь присутствует уникальная невидимая краска. С ее помощью можно скрывать важные сообщения.
交通环岛很安静,在雪中安静得几近诡异。涂鸦中心是一个流淌的蛋黄,是一种新风格诞生时的第一个细胞——随时可以供人蘸取,随时可以用粘稠的灵感滋养青年……
На перекрестке тихо — неслышно падает снег, и такая тишина кажется почти что жуткой. Желтая краска в центре — как сваренный всмятку желток, зародыш нового стиля, ждущий тех молодых, кто дерзнет окунуться в него, чтобы напитать их своим прилипчивым вдохновением...
他点了点头。交通环岛很安静,在雪中安静得几近诡异。涂鸦中心是一个流淌的蛋黄,是一种新风格诞生时的第一个细胞——随时可以供人蘸取,随时可以用粘稠的灵感滋养青年……
Он кивает. На перекрестке тихо — неслышно падает снег, и такая тишина кажется почти что жуткой. Желтая краска в центре — как сваренный всмятку желток, зародыш нового стиля, ждущий тех молодых, кто дерзнет окунуться в него, чтобы напитать их своим прилипчивым вдохновением...
地上躺着一只杠铃。夹圈的颜色已经脱落了。
На полу лежит штанга. Краска с блинов давно облезла.
你在马丁内斯的港口附近看见一面特别漂亮的墙,于是决定为它更增添一份艺术上的美丽。首先要找把刷子吧?谁会有呢?然后是油漆和行动本身。
В Мартинезе, неподалеку от причала, вы видите невероятно прекрасную стену и решаете приумножить это великолепие, выразив себя как художник. Но для этого сначала нужно найти кисть. У кого ее можно взять? Еще понадобятся краска и сам по себе творческий порыв.
一个凹陷的不锈钢罐,用于运送和储存重燃油。由于多年的使用,侧面的标志已经部分脱落。罐子里装着政府配发的红色重燃油,看起来有点像油漆——不过味道要糟糕得多。
Обшарпанная канистра из нержавеющей стали для перевозки и хранения мазута. Логотип за годы использования частично слез. Красный мазут государственного образца выглядит как краска. Но пахнет гораздо, гораздо хуже.
这些油漆给你。
У меня есть для тебя краска.
漆哪里?这里要漆,这里不用。命令我这里漆。是吗?
Где краска? Была краска и нету. А приказ - чтобы краска.
凑巧我刚好带了些油漆。
Так случилось, что у меня есть с собой краска.
颜色只是存在本质的影子,跟作品的最终意义无关。
Краска - лишь отражение размышлений над природой бытия. Она несущественна для высшей сути произведения.
染剂。染剂可用来将猎魔人装备套组中的物品染成特定颜色。
Краска. Окрашивает элемент снаряжения ведьмака в соответствующий цвет.
有油漆…但是…不会。
У меня есть краска... Но рисовать не умею.
染剂的颜色五花八门。染上新颜色后,原先的颜色便会被移除。你也可以使用染色去除剂将单品恢复原本的颜色。
Существуют краски самых разных цветов. Когда вы перекрашиваете элемент снаряжения, прежняя краска удаляется без следа. Кроме того, можно использовать растворитель, который вернет предмету его изначальный цвет.
可是你的没被洗掉。
Твоя краска не течет.
我有些油漆可以给你。
У меня есть краска.
红色和白色油漆。
Красная и белая краска.
这里也有颜料滴落的痕迹。
Тут тоже капнула краска.
格鲁米奥的棉花糖染料
Краска Грумио, цвет "Сахарная вата"
格鲁米奥的汽油染料
Краска Грумио, цвет "Бензиновые разводы"
格鲁米奥最喜欢的三种染料
Краска Грумио, цвет "Любимая троица"
这是一种由疯巫师贝勒加的睡衣的颜色仿制而成的染料,毫无疑问,它将点燃你内心的疯狂之火。
Эта краска цвета любимой мантии безумного волшебника Беллегара пробудит в вас творческую личность, сколь глубоко она ни была бы запрятана.
紫色织物染料
Пурпурная краска для ткани
蓝色织物染料
Синяя краска для ткани
红色漆料?
Красная краска?
红色织物染料
Красная краска для ткани
黑色织物染料
Черная краска для ткани
白色织物染料
Белая краска для ткани
绿色织物染料
Зеленя краска для ткани
黄色织物染料
Желтая краска для ткани
净源导师气得脸通红。他把一只手放在剑上。
Лицо магистра заливает алая краска. Он хватается за рукоять меча.
指出画布上的红色是一种非常特殊的颜色...血的颜色。
Заметить, что красная краска на картине имеет вполне определенный оттенок... оттенок крови.
你面前的瓶罐看上去曾经很华丽,但现在布满尘垢,油漆脱落,上面的宝石也早已不知去向。
Стоящий перед вами кувшин, может, и выглядел когда-то богато, но те времена давно прошли. Теперь он покрыт грязью, краска облупилась, а драгоценные камни давно украдены.
我在犯罪现场发现红色漆料,你对此知道什么吗?
На месте преступления была красная краска. Случайно, не ваша?
圣地牙哥先生一定有红色漆料。但他当然不会……会吗?这太可怕了,侦探!
У мистера Сантьяго наверняка есть красная краска. Но ведь не может быть, чтобы он... чтобы он? Это просто ужасно, детектив!
不是血,是红色漆料
Это краска, а не кровь
морфология:
крáска (сущ неод ед жен им)
крáски (сущ неод ед жен род)
крáске (сущ неод ед жен дат)
крáску (сущ неод ед жен вин)
крáскою (сущ неод ед жен тв)
крáской (сущ неод ед жен тв)
крáске (сущ неод ед жен пр)
крáски (сущ неод мн им)
крáсок (сущ неод мн род)
крáскам (сущ неод мн дат)
крáски (сущ неод мн вин)
крáсками (сущ неод мн тв)
крáсках (сущ неод мн пр)