лопаться
лопнуть
1) 裂开 lièkāi, 破裂 pòliè; (о верёвке, струне и т. п.) 断 duàn; (о воздушном шаре) 爆 bào
мяч лопнул - 皮球裂了
стакан лопнул - 玻璃杯裂了
струна лопнула - 弦断了
2) разг. (терпеть неудачу) 破产 pòchǎn, 垮台 kuǎtái
банк лопнул - 银行破产了
надежда лопнула - 希望破灭
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
裂开, 爆炸, 破产, -аюсь, -аешься(未)
1. 裂开, 崩裂; 胀破; 爆炸
Водопроводные трубы ~лись. 水管裂了
Посуда ~ется от жара. 器皿见热易炸
Нарыв ~лся. 脓包破裂了(或出头了)
Мина ~лась. 地雷爆炸了
С(或от) жиру ~ется (кто) < 转, 俗, 不赞>... 胖得皮都要绽开了
2. (不用一, 二人称)<转, 口或旧>破产, 垮台
Миллионные состояния ~лись, как мыльные пузыри. 万贯家财像肥皂泡一样化为乌有
Терпение лопается < 口>再也忍耐不住了
[未](-аюсь, -аешься, -аются) лопнуть [完](-ну, -нешь, -нут)涨破, 崩裂, 裂开, 破裂; 断(开)
1. 胀破, 绷裂, 绷断; (苞蕾)绽开; (炸弹等)爆破
Водопроводные трубы лопались. 水管破裂了。
Почки лопаются. 花蕾绽开。
2. 〈转, 口语〉垮台, 倒闭
◇ (1). Терпение лопается. 忍无可忍。
лопаться от жиру (或с жиру) 胖得肉皮都要撑破
1. 胀裂, 裂开, 崩裂; 胀破; 爆炸
2. 垮台
爆炸; 胀裂, 裂开, 崩裂; 胀破; 垮台
(лопнуть)破裂, 炸断
涨破, 崩裂, 破裂, 断开
涨破, 繃裂, 裂开
слова с:
в русских словах:
прорываться
1) (рваться) 破 pò; (лопаться тж.) 破裂 pòliè
откопаться
Незачем сейчас лопаткой в снегу орудовать. Напрасный труд! Потерпи, отсидись, пока дуть перестанет, тогда и откопаешься. (Ажаев) - 现在在大雪堆里用锹铲也没用, 白费劲儿! 稍等一会儿, 躲一躲, 等风停了, 再扒开雪脱身出去。
лопаточка
〈复二〉 -чек〔阴〕лопата 的指小.
в китайских словах:
爆
1) лопаться, трескаться; расщепляться, рассыпаться (от жара); разражаться; взрываться; брызгать
破
3) трескаться, лопаться; рушиться, разваливаться; треснувший, лопнувший; дрянной
绽破
лопаться, покрываться трещинами, to burst, to split
殈
гл. * лопаться, трескаться (о яйцах)
滋嘴儿
2) распускаться, лопаться (напр. о почках растений)
胀裂
1) растрескивание; распирание; расщелиться; лопаться
孬发
диал. лопаться, прорываться (о нарыве, нагноении)
溃塌
крошиться, лопаться; раскалываться, рушиться
炸碎
лопаться, разрываться, разлетаться на куски
炸裂
разрываться, взрываться, лопаться; разрыв, взрыв
炸
1) разрываться, лопаться
坼
1) лопаться, трескаться; разрываться
魄然
2) с треском: лопаться
开绽
лопаться, распарываться, разваливаться (напр. об обуви); разлезаться (по швам)
馋
见人得了好处馋得慌 завидовать чужой удаче, лопаться от зависти
开花
2) обр. лопаться, разрываться
恚目
раскрываться, лопаться (о созревших плодах)
绷
10) bèng трескаться, лопаться (裂开)
迸裂
расколоться, брызнуть во все стороны, разрываться на части, лопаться
吹胡子瞪眼
2) выходить из себя; звереть; кипятиться; заводиться; злобствовать; распаляться; лопаться от злости; сатанеть; приходить в ярость
化为泡影
лопаться как мыльный пузырь; оказываться мыльным пузырем; развеиваться как дым;
烫炸
лопаться от жара, разрушаться от высокой температуры
爆碎
лопаться (о стекле)
坠破
лопаться (напр. о туго набитом мешке); прорываться [при насыпании]
толкование:
несов.1) Треснув, приходить в негодность, ломаться, разбиваться (о полых предметах).
2) Треснув, разрываться (о чем-л. натянутом).
3) а) перен. разг. Потерпев полную неудачу, крах, переставать существовать, прекращаться.
б) Разоряться.
примеры:
怄了一肚子气
лопаться от злости; кипеть злобой
胖得肉皮都要绽开了
от жиру лопаться
你要不是疯了就是自信到了极点才会这么不穿衣服四处乱逛……
Чтобы вот так без одежды разгуливать, нужно быть не в своем уме... или лопаться от уверенности в себе.
你要不是疯了就是自信到了极点才会不穿衣服四处乱逛……
Чтобы вот так без одежды разгуливать, нужно быть не в своем уме... или лопаться от уверенности в себе.
寂静。嘀嗒嘀嗒。泡沫颜色逐渐变深,仿佛烧焦的焦糖——昆虫的口器移动着、咀嚼着。小泡沫开始破裂,一个接着一个……
Тишина. Щелчок. Насекомое продолжает двигать челюстями, будто что-то пережевывая, и пена медленно темнеет. Теперь цветом она напоминает карамель. Один за другим пузырьки начинают лопаться...
泡沫颜色逐渐变深,仿佛烧焦的焦糖——昆虫的口器移动着、咀嚼着。小泡沫开始破裂,一个接着一个……
Насекомое продолжает двигать челюстями, будто что-то пережевывая, и пена медленно темнеет. Теперь цветом она напоминает карамель. Один за другим пузырьки начинают лопаться...
小心一点!我敢说你的脑袋现在比萨弗隆的还肿。
Осторожно! Еще немного, и ты начнешь лопаться от гордости, как Сафрон.
话别说得太早。毕竟你现在是一个神。你应该考虑大千世界众生的命运。
Не спеши. Ты же теперь божество. У тебя скоро мозги начнут лопаться от всех судеб всех смертных во всем мире.
морфология:
ло́паться (гл несов непер воз инф)
ло́пался (гл несов непер воз прош ед муж)
ло́палась (гл несов непер воз прош ед жен)
ло́палось (гл несов непер воз прош ед ср)
ло́пались (гл несов непер воз прош мн)
ло́паются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
ло́паюсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
ло́паешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
ло́пается (гл несов непер воз наст ед 3-е)
ло́паемся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
ло́паетесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
ло́пайся (гл несов непер воз пов ед)
ло́пайтесь (гл несов непер воз пов мн)
ло́паясь (дееп несов непер воз наст)
ло́павшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
ло́павшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
ло́павшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
ло́павшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
ло́павшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
ло́павшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
ло́павшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
ло́павшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
ло́павшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
ло́павшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
ло́павшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
ло́павшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
ло́павшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
ло́павшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
ло́павшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
ло́павшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
ло́павшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
ло́павшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
ло́павшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
ло́павшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
ло́павшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
ло́павшихся (прч несов непер воз прош мн род)
ло́павшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
ло́павшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
ло́павшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
ло́павшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
ло́павшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
ло́пающийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
ло́пающегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
ло́пающемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
ло́пающегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
ло́пающийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
ло́пающимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
ло́пающемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
ло́пающаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
ло́пающейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
ло́пающейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
ло́пающуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
ло́пающеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
ло́пающейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
ло́пающейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
ло́пающееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
ло́пающегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
ло́пающемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
ло́пающееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
ло́пающимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
ло́пающемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
ло́пающиеся (прч несов непер воз наст мн им)
ло́пающихся (прч несов непер воз наст мн род)
ло́пающимся (прч несов непер воз наст мн дат)
ло́пающиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
ло́пающихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
ло́пающимися (прч несов непер воз наст мн тв)
ло́пающихся (прч несов непер воз наст мн пр)
ссылается на:
笑得要命
我再忍不住了