мешкать
несов. разг.
迟延 chíyán, 拖延 tuōyán
не мешкай! - 别(不要)迟延!
он мешкал с отъездом - 他拖延出发; 他迟不起行
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
拖延, 延宕, 耽搁, 滞留, -аю, -аешь(未)
замешкать(完)
1. (с чем 或接原形)<口>迟延, 迟滞, 拖延
мешкать с отъездом 迟不起行
мешкать ложиться спать 迟迟不就寝
Не мешкайте, поезжайте скорее. 不要拖延了, 快去吧
2. 呆得过久; 耽搁很久
〈口语〉
1. 拖延, 磨蹭
мешкать отъездом 迟迟不起程
Не мешкаете, поезжайте скорее. 您不要磨蹭了, 快走吧。
2. 耽搁
Она засматривалась и мешкала у каждого встречного предмета. 她碰到每一件东西都要瞅一眼, 耽搁一会儿。‖完
слова с:
в русских словах:
копаться
3) разг. (мешкать) 慢腾腾地做 màntēngtēngde zuò, 磨蹯 móceng
помешкать
Стучат в дверь, а вставать лень...По мешкал малое время...стучат опять. (Короленко) - 有人敲门, 我懒得起来, 磨蹭了一会儿...又敲起来了.
замешкать
〔完〕见 мешкать.
в китайских словах:
迟留
медлить, мешкать, задерживаться, останавливаться
迟迟不就寝
мешкать ложиться спать
狡诿
уклоняться, умышленно затягивать, мешкать
淹沉
1) мешкать, медлить, тянуть
犹豫不决
быть в нерешительности, колебаться, мяться; медлить; мешкать; сомневаться
延迟
1) задержка; отсрочивать, задерживать, откладывать, оттягивать; мешкать, медлить
奄留
медлить, мешкать; долго не решаться
担搁
2) откладывать, тянуть, мешкать, медлить
担阁
1) откладывать, тянуть, мешкать, медлить
湛
4) dān * медлительный, неторопливый; мешкать
磨洋工
тянуть волынку, волынить, мешкать, бить баклуши
盘桓
1) медлить, мяться, мешкать; задерживаться
挨赠
медлить, мешкать
捱
2) медлить, мешкать; тянуть время; перебиваться; маяться (напр. без сна); влачить (дни свои); откладывать, оттягивать (срок); затягивать (дело)
迟缓
медленный; замедленный; медлить, мешкать; промедление, замедление
绍
3) * мешкать, медлить
延
4) медленно идти; медлить, мешкать
迟延 медленно двигаться, мешкать
踏趿
1) вост. диал. мешкать, медлить, валандаться
俄延
книжн. тянуть, затягивать, медлить, мешкать, откладывать
稽固
1) задерживаться, мешкать; топтаться на месте
淹缠
2) медлить, мешкать
稽迟
2) медлить, мешкать; задержаться, замешкаться
耽误
1) откладывать; мешкать, попусту тратить (время)
因循
2) не проявлять предприимчивости; тянуть, мешкать; косный, безынициативный; кое-как
磨唧
1) медлить, мешкать, возиться, копаться, волочить (тянуть, убивать) время;
犹豫
колебаться, быть в нерешительности; медлить, мешкать; нерешительность
啴
медлить, мешкать; неторопливый, медлительный; затяжной
迟
3) медлительный; мешкотный; несообразительный
1) chí медлить, мешкать; опаздывать; задерживаться; отставать (также глагол-предлог, см. ниже III, 1)
啴缓
медлить, мешкать; неторопливый, медлительный, затяжной (напр. о звуке)
迟回
топтаться на одном месте; бродить взад и вперед; быть в нерешительности; медлить (мешкать) с возвращением
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. неперех. разг.Не торопиться, медлить.
синонимы:
см. ждать, медлитьпримеры:
小停, 夜中发去 (
отдых); задерживаться; мешкать, застревать
徘徊在十字路口
мешкать на перекрёстке
别再挨时间了
нечего больше тянуть; нечего больше мешкать
如果我是你,我可不会磨磨蹭蹭的。卡拉克西从来都没什么耐心!
И не стоит слишком мешкать. Клакси не отличаются терпением!
此外,添加这种材料时必须动作迅速。所以,我需要某种可以让我反应更迅捷的东西。
Кстати, когда работаешь с этим веществом, мешкать нельзя ни мгновенье. Так что мне понадобится средство, ускоряющее все рефлексы.
还是一样,我们不能磨蹭。他为抗击军团的事业付出了许多,燃烧军团肯定一心想要找到他。如果他们得手,后果不堪设想。
Но в любом случае мешкать не стоит. Легион приложит все силы, чтобы поймать его, – у них давние счеты. Я содрогаюсь от одной мысли о том, что с ним могут сделать, попадись он к демонам в лапы.
不能再犹豫下去了,除了「飞行」以外,没有第二种越过断崖的方法。
Мы больше не можем мешкать. Мы должны перелететь туда.
他们辜负了他们父亲的爱。这次我们不能再重蹈覆辙了。
Они отнимают у нас любовь их отца. На этот раз нельзя мешкать.
他们辜负了他们父亲的爱,这次我们不能再容忍了。
Они отнимают у нас любовь их отца. На этот раз нельзя мешкать.
假如我不赶快多做些买卖,那些卑鄙的竞争对手会超越我的。你不会相信有多少人想要从别人的不幸中获得利益。
Мои чертовы конкуренты меня сделают, если я буду мешкать. Ты не поверишь, сколько тут негодяев ищет прибыли на чужой беде.
陛下,我们已经不能再等下去了。侦察兵回报说黑衣者已经准备好了围城器械。
Нам нельзя уже дальше мешкать, разведчики доносят, что Черные готовят осадные машины.
谣言并不能伤害我们,我们不该让故事阻碍我们的使命。
Слухи нас не убьют. Ни к чему мешкать из-за глупых баек!
不,我们是拯救世界唯一的希望。只有你和我,但我们必须赶快行动。虚空就在附近,近在咫尺...
Нет, мы – единственная надежда этого мира на спасение. Только мы двое, я и ты. Но нам нельзя мешкать. Пустота надвигается. Она уже совсем близко...
不,我们是拯救世界唯一的希望。只有你和我。但我们必须赶快行动。国王的爪牙就在附近,近在咫尺...
Нет, мы – единственная надежда на спасение этого мира. Только мы двое, я и ты. Но нам нельзя мешкать. Прихвостни Короля наступают. Они уже совсем близко...
磨磨蹭蹭好像不太好,主人。
Не будем мешкать, сэр.
磨磨蹭蹭好像不太好,夫人。
Не будем мешкать, мэм.
我猜他觉得没有时间了,他决定自己亲自动手。
Наверное, он подумал, что у него закончилось время, и решил не мешкать.
морфология:
ме́шкать (гл несов непер инф)
ме́шкал (гл несов непер прош ед муж)
ме́шкала (гл несов непер прош ед жен)
ме́шкало (гл несов непер прош ед ср)
ме́шкали (гл несов непер прош мн)
ме́шкают (гл несов непер наст мн 3-е)
ме́шкаю (гл несов непер наст ед 1-е)
ме́шкаешь (гл несов непер наст ед 2-е)
ме́шкает (гл несов непер наст ед 3-е)
ме́шкаем (гл несов непер наст мн 1-е)
ме́шкаете (гл несов непер наст мн 2-е)
ме́шкай (гл несов непер пов ед)
ме́шкайте (гл несов непер пов мн)
ме́шкавший (прч несов непер прош ед муж им)
ме́шкавшего (прч несов непер прош ед муж род)
ме́шкавшему (прч несов непер прош ед муж дат)
ме́шкавшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
ме́шкавший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
ме́шкавшим (прч несов непер прош ед муж тв)
ме́шкавшем (прч несов непер прош ед муж пр)
ме́шкавшая (прч несов непер прош ед жен им)
ме́шкавшей (прч несов непер прош ед жен род)
ме́шкавшей (прч несов непер прош ед жен дат)
ме́шкавшую (прч несов непер прош ед жен вин)
ме́шкавшею (прч несов непер прош ед жен тв)
ме́шкавшей (прч несов непер прош ед жен тв)
ме́шкавшей (прч несов непер прош ед жен пр)
ме́шкавшее (прч несов непер прош ед ср им)
ме́шкавшего (прч несов непер прош ед ср род)
ме́шкавшему (прч несов непер прош ед ср дат)
ме́шкавшее (прч несов непер прош ед ср вин)
ме́шкавшим (прч несов непер прош ед ср тв)
ме́шкавшем (прч несов непер прош ед ср пр)
ме́шкавшие (прч несов непер прош мн им)
ме́шкавших (прч несов непер прош мн род)
ме́шкавшим (прч несов непер прош мн дат)
ме́шкавшие (прч несов непер прош мн вин неод)
ме́шкавших (прч несов непер прош мн вин одуш)
ме́шкавшими (прч несов непер прош мн тв)
ме́шкавших (прч несов непер прош мн пр)
ме́шкающий (прч несов непер наст ед муж им)
ме́шкающего (прч несов непер наст ед муж род)
ме́шкающему (прч несов непер наст ед муж дат)
ме́шкающего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
ме́шкающий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
ме́шкающим (прч несов непер наст ед муж тв)
ме́шкающем (прч несов непер наст ед муж пр)
ме́шкающая (прч несов непер наст ед жен им)
ме́шкающей (прч несов непер наст ед жен род)
ме́шкающей (прч несов непер наст ед жен дат)
ме́шкающую (прч несов непер наст ед жен вин)
ме́шкающею (прч несов непер наст ед жен тв)
ме́шкающей (прч несов непер наст ед жен тв)
ме́шкающей (прч несов непер наст ед жен пр)
ме́шкающее (прч несов непер наст ед ср им)
ме́шкающего (прч несов непер наст ед ср род)
ме́шкающему (прч несов непер наст ед ср дат)
ме́шкающее (прч несов непер наст ед ср вин)
ме́шкающим (прч несов непер наст ед ср тв)
ме́шкающем (прч несов непер наст ед ср пр)
ме́шкающие (прч несов непер наст мн им)
ме́шкающих (прч несов непер наст мн род)
ме́шкающим (прч несов непер наст мн дат)
ме́шкающие (прч несов непер наст мн вин неод)
ме́шкающих (прч несов непер наст мн вин одуш)
ме́шкающими (прч несов непер наст мн тв)
ме́шкающих (прч несов непер наст мн пр)
ме́шкая (дееп несов непер наст)