наколка
〔名词〕 划针
刺
戳
〈复二〉 -лок〔阴〕 ⑴见 наколоть 1. ⑵(织物、花边做的女用)发饰. ⑶〈俗〉(身上)刺的花纹, 文身.
[赌]
1. 同 накол
2. [青年, 罪犯]文身
3. [罪犯]标明盗窃对象的标记
4. [罪犯, 青年]暗示
дать наколку (наколки) 悄悄提示, 给... 出主意
дать наколку на гонца [ 吸毒]说出可以从他那儿买到大量毒品的人
5. [青年, 罪犯]骗局, 伪造的东西
Осторожно, наколка! 小心, 是骗人的!
6. [青年]玩笑, 捉弄人的东西
сделать наколку сидора [ 罪犯]估摸口袋里装的是什么
1. 1. 刺成; 刺上小孔
2. 别住; 摁上
3. 扎在; 串在; 挂在
4. 发饰; 头饰; 刺的花纹
2. 划针; 刺; 戳
划针, 刺, 戳, , 复二-лок(阴)
1. 见наколоть 1
2. (织物, 花边做的女用)发饰
3. <俗>(身上)刺的花纹, 文身
刺成; 刺上小孔; 别住; 摁上; 串在; 挂在; 扎在; 刺的花纹; 发饰; 头饰; 划针; 戳; 刺
1. <俚>骗, 欺骗
2. <俚>(重要的)初步情况, 大致情形
◇дать наколку < 俚>告诉初步的(重要)情报
①刺, 戳, 刺点②划针③织物或花边做的发饰, 头饰
划针, 刺, 戳, (织物或花边作的)发饰, 头饰
наколоть2, 3, 4 解的动
2. (
3. 赌
(织物或花边作的)发饰, 头饰; 刺, 扎
划针; 刺, 戳, 扎
刺, 刺出; 划针
划针刺; 戳
刺孔,刺点
1.划针;2.刺,戳; 划针;刺,戳
слова с:
накол
накол капсюлей
наколачивать
наколдовать
наколдовывать
наколенник
наколенный
наколобродить
наколонник
наколотить
наколотка
наколоть
наколоться
наколы
наколы-проколы
в русских словах:
балдеть
Пусть человек самовыражается, как хочет:болтает наконец, просто "балдеет". (модное словечко!) - 应当让人随心所欲地自我表现; 闲聊,甚至混日子 (这个词眼下挺时髦) ,都可以.
удосужиться
наконец-то ты удосужился прийти ко мне - 你到底抽出工夫上我这儿来了
холодность
Но мне нужно же наконец покорить ваше сердце. Ваша холодность меня сводит с ума. (А. Островский) - 我终归要赢得您的心。您的冷酷无情使我发疯。
разговорить
-рю, -ришь〔完〕разговаривать 1, -аю, -аешь〔未〕кого〈俗〉 ⑴引得…畅谈起来. Наконец-то удалось ~ить этого молчуна. 总算叫这位沉默寡言的人说起话来了。 ⑵通过谈话劝解…, 借谈话使…散心. ~ворю его, чтобы он отвлекся от своих мыслей. 我和他唠唠让他别老是想心事。 ⑶劝阻, 劝止. Приятель ~ил меня ехать. 朋友劝得我不走了。
расшевелиться
⑴动弹起来; 动作起来; 骚动起来. лошадки ~ились. 马骚动起来。 ⑵〈转〉积极起来; 振作 (或振奋)起来. Наконец-то бездельники ~ились. 游手好闲的人们终于积极起来了。
наконец
наконец он приехал - 最后他来了
наконец он согласился - 他终于答应了
наконец он все же понял - 末了他才明白过来
чтобы отдохнуть, можно, наконец, съездить за город - 要休息还可以到城外头去
что ты хочешь, наконец? - 你到底要什么呀?
это, наконец, невыносимо! - 这简直令人无法忍受!
насилу
很勉强地 hěn miǎnqiǎng-de; (наконец-то) 好容易 hǎoróngyi
наковать
-кую, -куешь; -кованный〔完〕наковывать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴锻接, 锻补. ⑵或 чего 锻制, 锻造(若干); ‖ наковка〔阴〕(用于①解).
доводиться
наконец ему довелось встретиться со своим другом - 他终于得以同自己的朋友见面了
добираться
наконец мне удалось добраться до самого директора завода - 终于我见到了厂长本人
читаю том, другой, третий, наконец добралась до шестого - 我读了一卷又一卷, 终于读到了第六卷
водворяться
наконец водворился порядок - 秩序终于建立起来了
в китайских словах:
刺外业控制点
наколка точек полевой подготовки
花钗
1) женская шпилька (наколка) с украшениями; женское головное украшение
толкование:
ж.1) Действие по знач. глаг.: накалывать (3,5,6), наколоть.
2) Украшение из материи или кружева, накалываемое женщинами на прическу.
3) Шулерская пометка на карте, сделанная накалыванием (в картежной игре).
примеры:
你知道怎样吗?我想我会保留它。我是说,并非每个人都会有特殊部队的刺青…
И правда, лучше оставлю. Мало у кого есть наколка специального отряда.
究竟发生了什么事?信不信由您,醉得不省人事的狩魔猎人被人在背上刺青。从喝醉的那夜起,他永久地被烙上了蓝衣铁卫的印记。
Что же случилось? Хотите верьте, хотите нет, но пьяный ведьмак позволил украсить себя татуировкой отряда Роше. С того самого веселого вечера он щеголял наколкой Синих Полосок.
морфология:
нако́лка (сущ неод ед жен им)
нако́лки (сущ неод ед жен род)
нако́лке (сущ неод ед жен дат)
нако́лку (сущ неод ед жен вин)
нако́лкою (сущ неод ед жен тв)
нако́лкой (сущ неод ед жен тв)
нако́лке (сущ неод ед жен пр)
нако́лки (сущ неод мн им)
нако́лок (сущ неод мн род)
нако́лкам (сущ неод мн дат)
нако́лки (сущ неод мн вин)
нако́лками (сущ неод мн тв)
нако́лках (сущ неод мн пр)