нарасхват
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
争先, 抢着, (副)<口>
1. 争先恐后, 抢着(购买, 索取等)
раскупать нарасхват 争购
2. (用作谓)需要量很大, 大量需求
Строители были нарасхват. 需要大量的建筑工程人员
〈口语〉
1. 事先, 抢着, 争先恐后地(购买、索取等)
Билеты в театр покупают нарасхват. 大家争购戏票。
2. [用作谓语]需求量很大
Архитекторы и строители были нарасхват. 需要大量的建筑师和建设人员。
1. 争先恐后地
2. (用作谓语)需求量很大
1. 争先恐后地 ; 2.(用作谓语)需求量很大
争先恐后地; (用作谓语)需求量很大
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
抢
9) qiǎng (обычно в функции обстоятельства) быстро идти; соревноваться на скорость; вести борьбу за первое место; наперебой, нарасхват
抢着买 покупать нарасхват
热卖
раскупаться нарасхват, быть в спросе (о ходовых товарах)
初夏的省城,空调正在热卖中 с начала лета в городе кондиционеры покупаются нарасхват
抢购
покупать нарасхват, расхватывать, закупочный ажиотаж
紧俏
пользоваться большим спросом (товар)дефицит, продается нарасхват
抢买
покупать с боя, брать нарасхват
畅销不衰
раскупаться нарасхват
洛阳纸贵
досл. в Лояне бумага вздорожала (так как вся она ушла на печатание выдающегося литературного произведения); обр. расхватать, идти нарасхват, не успевать печатать (о произведениях, книгах)
莫言作品洛阳纸贵 Произведения Мо Яня идут нарасхват
俏
4) нарасхват
争
1) наперебой; наперегонки; нарасхват
大家争购戏票 все нарасхват покупают [театральные] билеты
抢手
пользоваться большим спросом, быть очень востребованным; нарасхват
争着
наперебой; наперегонки; нарасхват
争着买来покупать нарасхват
秒抢
расхватали в одну секунду, нарасхват
争购
раскупать нарасхват; гоняться за товаром
需要大量的建筑工程人员
Строители были нарасхват
толкование:
нареч. разг.Стараясь перехватить друг у друга.
примеры:
抢着买
покупать нарасхват
大家争购戏票
все нарасхват покупают [театральные] билеты
争着买来
покупать нарасхват
呃,头儿。我们现在该去猎取真正的猎物了。在北边有个洞穴。洞里有个卑鄙的独眼魔,他们叫他“强大的格罗什”。那个独眼魔藏了一大堆抢来的皮革和毛皮,我们要塞的军队正需要这些。
Эй, босс! Ну чего, пора поохотиться на настоящую добычу. На севере есть пещера. В пещере злой огрон, звать его Грош Могучий. У огрона – здоровенная куча шкур и кож. А это добро в гарнизоне всегда нарасхват.
这「留影机」啊,我们家少爷也喜欢得不行,说一定好卖。
«Фотокамера» очень понравилась нашему юному господину. Он утверждает, что этот прибор будет нарасхват.
可惜刚刚好昨天卖断货了哦,毕竟是热销商品嘛。
Но вчера я продала последнюю пару. Они сейчас нарасхват.
哦,亲爱的伙计!凭着你这张脸,小姐肯定任你挑选!
У, сударь! С таким фасадом ты у дам нарасхват!
我不知道……你很忙啊,而且很多人都需要你。
Я не знаю... У тебя куча дел, ты вообще у всех нарасхват.
这产品一度热卖,但后来有人因此生病的传闻……
Сначала товар шел нарасхват, но потом люди стали заболевать...
我听过81号避难所的事。你之前在那里碰上一些麻烦?被隔离之类的?哇塞,你超有名。
Тут ходят разговоры про Убежище 81. Они поручили тебе решить какую-то их проблему? Что-то там про карантин? Я смотрю, ты прямо нарасхват.
ссылается на:
争购; 抢着买