независимо
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
независимый 的
жить независимо 独立生活
держать себя ( 或 держаться) независимо 自己做主
(3). (Агафья Матвеевна) могла бы жить отдельно, независимо, ни в ком и ни в чём не нуждаясь. (Гончаров) 阿加菲娅·马特维耶夫娜本来可以单独过日子, 对任何人都无所求, 也无所需
2. (接前置词 от, 构成接二格的复合前置词) 不管, 不论, 不以... 为转移
независимо от времени 不受时间限制
независимо от условий 不论条件如何
Собрание состоится независимо от числа явившихся. 不论出席人数多少, 会议照开不误
Люди ходили, сидели, лежали на палубе, а пароход шёл да шёл, независимо от желаний и цели этих людей. (Серафимович) 人们在甲板上来回走动, 坐着, 躺着, 而轮船却不顾这些人的愿望和目的如何, 只不停地驶向前方
Работа на стройке будет продолжаться независимо от того, какая будет погода. 不论天气如何, 工地上的作业都将继续进行
Борьба за мир требует коллективных усилий всех государств независимо от того, большие они или малые. 争取和平的斗争要求所有大国和小国的共同努力
1. [副]见
независимый.держать себя независимо 不受制于人, 我行我素
2. (与от 连用, 构成复合前置词)不管, 不论, 不问, 不以…为转移
Наша конституция гарантирует равноправие граждан независимо от их национальности. 我们的宪法保证公民不分民族一律平等。
В торичное собрание состоится независимо от числа явившихся. 不论到会人数多寡, 第二次会议都要举行。
◇ (3). независимо от того, как... 不管…怎样, 不问…如何, 不以…为转移
1. 独立地; 不依赖于人地
2. 独立地; 不依赖于人地
3. (中性短尾
[副]不依赖, 独立地, 自主地; от кого-чего 不管, 不问, 不论, 不依... 为转移
[副]от кого-чего 不管, 不论, 不以... 为转移
независимо от скорости 不取决于速度
независимо от формы 不论何种形状
◇независимо друг от друга 相互独立地, 互不依赖地
Вся природа, весь мир объективно существуют вне и независимо от сознания человека. 整个自然界, 整个宇宙都是客观存在的, 而不以人们的意志为转移
По закону всемирного тяготения все тела в природе притягиваются друг к другу независимо от того, есть ли между ними ещё какие-нибудь тела или нет. 根据万有引力定律, 自然界中的所有物体彼此都互相吸引, 不管这些物体之间是否还存在其它物体
Отношение произведений атомных весов элементов на количество их атомов в молекуле равно отношению количеств этих элементов независимо от того, как эти отношения выражены. 分子中各元素的原子量与其原子数目的乘积之比等于这些元素的数量之比, 而与这两个比例如何表示无关
Первая попытка в разработке научной гипотезы о происхождении солнечной системы была сделана Кантом и Лапласом независимо друг от друга. 太阳系起因的科学假说, 最初尝试是康德和拉普拉斯各自独立提出的
不依赖于人地; 独立地; 独立地; 不依赖于人地; (中性短尾)独立
不管, 不论; 无关; 单独
不管, 与...无关
слова с:
ФИТАИ Международная федерация независимого авиатранспорта
аппаратная независимость
генератор независимого возбуждения
критерий независимости
линейная независимость
независимо действующий переключатель
независимо от чего-либо
независимое возбуждение
независимое использование
независимое катапультирование
независимое оборудование
независимое приращение
независимое рассмотрение
независимое регулирование
независимое событие
независимое управление
независимость
независимость от устройства
независимость поведения
обмотка независимого возбуждения
относительная независимоть элементов
ручное независимое управление
тумблер независимого управления
управление с независимой выдержкой времени
шасси с независимой подвеской четырёх колёс
в русских словах:
независимо от чего-либо
不论天气如何,我们明天都要到城郊去 Мы поедем завтра за город независимо от погоды.
особый
2) (отдельный) 单独的 dāndúde; (независимый) 独特的 dútède
независимый
независимые страны - 独立国家
независимый характер - 自主的性格
РНА
6) (Российская независимая авиакомпания) 俄罗斯独立航空公司
ННУ
2) (независимые начальные условия) 独立初始条件
катушка ДП
катушка ДП (независимая и шунтовая), 独立分流线圈
НПФ
8) независимый пенсионный фонд 独立养老金, 抚恤基金
ФНПМ
(Федерация независимых профсоюзов Молдавии) 摩尔达维亚独立工会联合会
Россотрудничество
俄罗斯联邦独联体国家、侨居国外同胞和国际人道主义合作事务署 (Федеральное агентство по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству)
ФНПР
(Федерация независимых профсоюзов Российской Федерации) 俄罗斯联邦独立工会联合会
ТПСНГ
(техническая помощь Содружеству Независимых Государств /программа Европейского союза/) 对独联体国家的技术援助(欧盟的计划)
Минсотрудничество
(Министерство Российской Федерации по сотрудничеству с государствами-участниками Содружества Независимых Государств) 俄罗斯联邦同独联体各国合作部
ДЛНП
(Демократическая лига независимых профсоюзов) 独立工会民主联盟
независящий
-ая, -ее〔形〕: по независящим от кого-чего обстоятельствам 由于不取决于…的原因.
незавидный
незавидное положение - 无可羡慕的处境
в китайских словах:
确认偏差
предвзятость подтверждения, заданность восприятия (тенденция человека подтверждать ту информацию, которая соответствует его убеждениям/предрассудкам, независимо от их истинности)
相互独立地
независимо один от другого, взаимно независимые
不假外求
обходиться без посторонней помощи, не зависеть от посторонней помощи, самостоятельно, независимо
独立悬架轮
независимо-подвешенное колесо
优等公债
"цветочная" облигация (казначейские облигации США, которые принимаются налоговыми властями в уплату налогов на наследство по номинальной стоимости независимо от цены приобретения, если покойник владел ими на момент смерти)
股利平衡准备
резерв для выравнивания уровня дивиденда (резерв для поддержания стабильного уровня дивиденда независимо от колебаний прибыли)
分立
стоять отдельно (независимо); быть разделенными
两权分立 разделение (независимость) двух видов власти (исполнительной и законодательной)
独立地
самостоятельно, независимо
卓然
2) независимый; с достоинством; независимо
游离
4) перен. существовать (жить) независимо (обособленно); свободный, независимый, [ни с кем] не связанный; изолированный, обособившийся
卓立
2) стоять особняком (независимо); возвышаться, выситься
卓
3) независимый, особый; непохожий на других; независимо, обособленно
凿井耕田
копать колодец и пахать поле (обр. в знач.: кормиться трудами рук своих, зависеть только от себя, жить независимо)
法定退休
обязательный выход на пенсию (по достижении определенного возраста, оговоренного в нормативных актах независимо от реальных возможностей и опыта данного лица)
独往独来
2) держаться (действовать) особняком (в одиночку, независимо)
严格责任
объективная ответственность (независимо от наличия вины); строгая ответственность; прямая ответственность; абсолютная ответственность (ответственность без вины)
独立
1) держаться самостоятельно (независимо); самостоятельный, независимый; самостоятельность, независимость
独立工党 Независимая рабочая партия (в Англии)
独立运动 движение за независимость
独立宣言 декларация независимости
宣布独立 провозгласить независимость
独立王国 независимое царство; вотчина
独立、主权和领土完整 независимость, суверенитет и территориальная целостность
独立机关 независимый орган
男女老少
мужчины и женщины, молодежь и старики; независимо от возраста и пола; от мала до велика, стар и млад
独立独行
действовать (держаться) независимо
市场分隔理论
теория сегментации рынка (теория процентных ставок, которая говорит о том, что краткосрочный и долгосрочный сегменты рынка капиталов функционируют независимо друг от друга)
独立独步
действовать (держаться) независимо
独立于
независимо от
属地主义
юр. принцип территориального действия законов (подчинение законам страны пребывания независимо от отечественного права)
独立运作
работать/действовать независимо/автономно/самостоятельно
属地法
юр. национальный режим, подчинение законам страны пребывания независимо от отечественного права
不分宗教信仰
без различия вероисповедания; независимо от вероисповедания
火山岛岩
вулканит (общее название вулканогенных пород независимо от происхождения)
自调节变量
независимо регулируемая взаимосвязанная переменная величина
纵浪
свободно носиться по волнам; непринужденно, независимо
任性
3) самостоятельность, независимость в действиях; независимый, самостоятельный; независимо, свободно
傲岸
2) [держаться] с достоинством; независимо
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. нареч.Проявляя независимость.
2. предлог
с род. пад. Вне зависимости от кого-л. или чего-л.
синонимы:
см. беспричинно, единовластнопримеры:
因共产拥有权分配为共有者相应的拥有股,切实当作为他们联有,所以本共产的出售行为只经全部共有者无一例外的一致通过并且不分股额的实行。
Поскольку право собственности на общее имущество разделено между сособственниками на соответствующие доли, т. е. принадлежит им всем сообща, его реализация может происходить только по единогласному решению всех без исключения сособственников независимо от размера их долей.
保持自主的态度; 举止由自己作主
держать себя независимо
不问是谁
независимо от того, кто это; безразлично кто; кто бы это ни был
不分民族
независимо от национальности
先后所定的计策
в разное время (независимо друг от друга) разработанный замысел
不论做什么事,都要从实际出发。
Независимо от того, что делать, нужно исходить из практики.
襟翼程序超控(超越程序装置控制襟翼)
управление закрылками независимо от программирующего устройства
超控(指超越或绕过自动装置的手控)
действие вручную независимо от автоматики
与剂量无关
независимо от дозы
(前)(二格)不管…
Независимо от
不以…为转移
независимо от, вне зависимости от
不论…
Независимо от
事物的存在是不依我们的意识为转移的
Существуют вещи независимо от нашего сознания
不管别人做什么她总喜欢挡镜头。
Независимо от того, чем занимаются другие, она всегда хочет быть в центре внимания.
事物的存在是不依我们的意识为转移
существуют вещи независимо от нашего сознания
你现在已经收集到了长剑套牌的所有卡片,一张新的卡片神秘地出现在你手中。卡面上描绘着一位占卜师,无论你把卡片转动到何种角度,占卜师似乎都在盯着你。
Теперь, когда вы собрали все карты колоды Мечей, вы видите, как сверху появляется еще одна карта. На ней нарисован предсказатель, который глядит прямо на вас, независимо от того, под каким углом вы смотрите на изображение.
你现在已经收集到了法师套牌的所有卡片,一张新的卡片神秘地出现在你手中。卡面上描绘着一位占卜师,无论你把卡片转动到何种角度,占卜师似乎都在盯着你。
Теперь, когда вы собрали все карты колоды Магов, вы видите, как сверху появляется еще одна карта. На ней нарисован предсказатель, который глядит прямо на вас, независимо от того, под каким углом вы смотрите на изображение.
你现在已经收集到了盗贼套牌的所有卡片,一张新的卡片神秘地出现在你手中。卡面上描绘着一位占卜师,无论你把卡片转动到何种角度,占卜师似乎都在盯着你。
Теперь, когда вы собрали все карты колоды Разбойников, вы видите, как сверху появляется еще одна карта. На ней нарисован предсказатель, который глядит прямо на вас, независимо от того, под каким углом вы смотрите на изображение.
你现在已经收集到了恶魔套牌的所有卡片,一张新的卡片神秘地出现在你手中。卡面上描绘着一位占卜师,无论你把卡片转动到何种角度,占卜师似乎都在盯着你。
Теперь, когда вы собрали все карты колоды Демонов, вы видите, как сверху появляется еще одна карта. На ней нарисован предсказатель, который глядит прямо на вас, независимо от того, под каким углом вы смотрите на изображение.
我们接受任何愿意踏上德鲁伊之路的志愿者,无关种族、阵营,或天赋。偶尔这就意味着我们招募的德鲁伊比别人更需要帮助。
Мы принимаем каждого, кто хочет стать друидом, независимо от расы, политических предпочтений и способностей. Это означает, что некоторые друиды нуждаются в особом подходе.
我们所获得的成果大过我们的牺牲,不过牺牲还是太大了。有太多的勇士为联盟献出了生命。不管战斗有多惨烈,我都要让他们得到厚葬。
Мы забрали больше жизней, чем потеряли сами, и все же урон наш огромен. Слишком многие храбрецы сложили головы в боях за Альянс. Я хочу почтить их память независимо от того, насколько яростное идет сражение.
虽然安济最后把它给拍死了,但这个隐患必须根除。我觉得你应该出手击碎所有石雕,无论它们有没有复活。这才是万无一失的办法。
Аньцзи, конечно, в конце концов разобралась с ней. Но я не удовлетворен. Я думаю, тебе следует пойти туда и разломать все статуи, независимо от того, двигаются они или нет. Это единственный гарантированный способ решить проблему.
在所有这些运动中,他们都强调所有制问题是运动的基本问题,不管这个问题的发展程度怎样。
Во всех этих движениях они выдвигают на первое место вопрос о собственности, как основной вопрос движения, независимо от того, принял ли он более или менее развитую форму.
被关在琥珀之中,看起来平平无奇的盒子。入手后却能感觉到一股让人吃惊的重量,而且无论用什么方式,都没办法打开它…
Казалось бы, обычный контейнер, замёрзший в янтаре. Его вес поразителен, и независимо от того, что вы делаете, у вас не получается его открыть...
至于之后的事,到底是一场脱离控制的噩梦,还是漫漫长夜中又一个无伤大雅的玩笑,恐怕要取决于这位酒友不小心说漏嘴的内容了。
Независимо от того, насколько по началу им не нравится Кэйа, в конце концов они вываливают ему всю подноготную.
不论哪个世纪、哪个时空或哪个种族,神器师总会创作出扑翼机来。
Независимо от века, мира и своей расы, начинающие мастера артефактов обязательно изобретают орнитоптера.
「此处亡者都睡得很浅,不论他们的床有多精致。」~挖坟人渥玛
«Все покойники спят здесь чутко, независимо от мягкости их постели». — раскопщик могильников Вульмер
强制一支队伍在指定的重生室重生,不管在游戏模式中应当使用哪个重生室。此动作只会在攻防作战、攻击/护送和运载目标地图上生效。
Принудительно включает возрождение команды в конкретной стартовой комнате независимо от комнаты, которая обычно используется в качестве стартовой в данном режиме игры. Действие работает только на полях боя для режимов нападения, сопровождения груза и гибридного режима.
此玩家的变量将被逐渐改变。如果有多个玩家,则每个玩家的变量都将各自被改变。
Игрок, переменную которого следует постепенно изменять. Если выбрано несколько игроков, их переменные будут меняться независимо.
狂鼠获得炸弹轮胎技能。狂鼠使用终极技能后,会切换为另一个终极技能。每个终极技能拥有独立的冷却时间。
Дает доступ к «Адской шине». Героические способности чередуются после каждого использования и восстанавливаются независимо друг от друга.
使用生化杀伤精确引爆1个负重脓疱(医疗病原体数量不限),则生化杀伤的冷却时间缩短至5秒,其他基本技能的冷却时间缩短1.5秒。
Взрыв только 1 «Пустулы» «Вспышкой вируса» (независимо от количества целей «Лечебного патогена») сокращает время восстановления «Вспышки вируса» до 5 сек., а других базовых способностей – на 1.5 сек.
不论当事人是否死亡,均承认诉讼有效
признание иска действительным независимо от смерти стороны
她不分种族地照顾病患跟伤者,不是每个人都做得到这点的。
С тех пор, как началось восстание, она трудится, не покладая рук. Ухаживает за больными и ранеными, независимо от их расы. И далеко не всем это нравится.
狩魔猎人的存在永远都是必要的,不论那猪群要带领我们走向哪里。
А ведьмаки будут нужны всегда. И везде. Независимо от того, куда приведет нас наше стадо свиней. Как говаривал старик король Дезмод, глядя в свой наполненный ночной горшок: Умом все это не объять.
不论美国和欧洲决定对伊朗采取何种行动,都会影响该国的国内政治动态。
Независимо от того, какое решение примут США и Европа по Ирану, это решение окажет влияние на внутреннюю политическую динамику этой страны.
你一直说着什么∗打倒资产阶级∗,∗吃掉富人∗,∗强暴土地所有者∗,∗把所有口袋里雷亚尔超过25的人都刺穿∗,∗不论政治信仰如何,杀掉所有人类∗——那之类的话。
Ты все время говоришь что-нибудь вроде «долой буржуазию», «ешь богатых», «пенетрируй землевладельцев», «сажай на кол всех, у кого в кармане больше 25 реалов», «вот буквально ножом режь всех людей независимо от их политических убеждений» — и в этом духе.
事实上,就算你∗不认同∗,我们也是需要他们的。我们处于所谓的∗国际法的暮光∗之中,执行的法律也来自于委员会。没有他们,我们不过是普通的义务警员罢了。
На самом деле они нужны нам независимо от того, что ∗вы∗ по этому поводу думаете. Мы блуждаем в так называемых ∗сумерках международного законодательства∗. Законы, за соблюдением которых мы следим, исходят от ми. Без них мы лишь вигиланты.
3.美国入侵伊拉克和阿富汗,无论这两次行动有什么样的价值,都毫无疑问地破坏了美国在亚洲9亿穆斯林人口心目中所处的位置,在从巴基斯坦到菲律宾 再到其间所有的穆斯林国家,美国的支持率都一落千丈。
3. Американские вторжения в Ирак и Афганистан, независимо от их относительных заслуг, бесспорно отравили позицию Америки среди 900 миллионов мусульман Азии от Пакистана до Филиппин и во всех пунктах между ними.
“当然,警督。当然了。我们应该把这个案子和竹节虫完全分割开来。大家是不会……”他摇摇头。
«Конечно, лейтенант. Конечно. Мы должны рассматривать дело и фазмида абсолютно независимо друг от друга. Люди не воспримут...» Он качает головой.
与此同时,这只无脊椎动物活了过来,节肢各自独立运动,仿佛每一部分都有自己的思想。它们就像瓷器茎杆的一样白,在你上方接合着。
Насекомое оживает. Его конечности движутся независимо друг от друга, будто у каждой — собственное сознание. Они ткут что-то над твоей головой, белые, как из фарфора.
他在想:“我喜欢这种刺激,不管眼下是什么情况。可能会探出什么东西……”
Он думает: «Независимо от ситуации, такой метод прощупывания почвы мне нравится. Может к чему-нибудь привести...»
恰恰相反,他好像∗沉醉于∗如此多的人被枪杀的事情,不管他们的信仰为何。
Напротив, он будто бы ∗смакует∗ мысль о том, что столько людей было убито, независимо от их убеждений.
她想了一会儿,然后耸耸肩。“没错——不管到底是谁拿走了证件。”
На мгновение она задумывается, а потом пожимает плечами. «Да... Причем независимо от того, кто взял документы».
一阵突如其来的吱喳声弥漫在空中——那根手杖移动着整个身体,节肢能够独立地工作,就像是一台构造精巧的机器零件……
Воздух внезапно наполняет стрекотание. Ходячая тростинка двигает всем телом, конечности шевелятся независимо друг от друга, будто части какого-то сложного и слаженного механизма.
看来不管我帮不帮你,你都打算先去解决巨人。
Как я понимаю, ты собираешься сразиться с гигантом - независимо от того, помогу я тебе или нет.
席安娜的行为,她背后的动机,都应该受到遣责,她对你的臣民是莫大的威胁。
Независимо от того, чем руководствовалась Сианна, она опасна для ваших подданных.
不多,但听说那边欢迎所有人,不会对谁另眼相待。
Меньше, но я слышал, что там всем рады - независимо от расы.
皇帝要求宫廷内保持幽静,凡有扰乱安宁者,不论何等出身,一律严刑处置。
Император работает в тишине, а тех, кто ее нарушает, сурово наказывает. Независимо от происхождения.
我能取悦任何成熟女性,无论你是什么年纪、种族或长相。不管是想在干草堆里打滚,还是只想要一席诙谐幽默的谈话,我都能满足。对我的业务有兴趣的女性可以在这张告示板上留下地址。假如有个名叫欧德林的帅气小子找上你,那就是我了。
Любую блондинку, без исключения, независимо от возраста, расы и внешности - удовлетворю. Трахну или развлеку разговором - мне без разницы. Дам, которых мое общество заинтересует, прошу оставить карточки с адресом на этой доске. Если заявится к вам интересный молодой человек по имени Одрин, это буду я.
值得一提的是,相比于大陆诸王国,史凯利格的每位居民都是公民,而且不论出身、职业和财产,都享有同等的权利。
Стоит отметить, что, в отличие от континентальных королевств, на Скеллиге каждый житель одновременно является гражданином и имеет одинаковые со всеми права, независимо от рождения, выполняемого труда или имущественного состояния (...)
一个重新崛起的俄罗斯帝国,不管它是通过武力还是通过经济的压制建立起来的,都是违背大家的利益的。
Возрожденная Российская империя, независимо от того, построена ли она силой или через экономическое принуждение, не в чьих интересах.
当他们想要这么做,并且能够这么做的时候,联合国可以带来一些变化;当他们无法这样做的时候,联合国只能以最最有限的方式来行动(如 果有的话),而不管秘书长想要怎样的行动。
Когда они хотят и могут это сделать, участие ООН может изменить ситуацию, когда же нет – влияние ООН будет самым ограниченным, если вообще заметным, независимо от пожеланий Генерального секретаря.
当然,正如我们所知道的那样,根本就没有发现所谓大规模杀伤性武器,而且更为糟糕的是,有证据表明布莱尔知道布什当局一心想要改变伊拉克政权,而无论是否存在有 大规模杀伤性武器。
Конечно, как мы знаем сейчас, ОМП так и не было найдено, и, что еще хуже, выплыли свидетельства в пользу того, что Блэр знал о намерении администрации Буша свергнуть режим, независимо от того, найдут это оружие или нет.
不论巴政府是否参与其中,事实仍然是巴基斯坦已经失去了一位不可多得的领导人。
Независимо от того, замешано ли в этом правительство, остается тот факт, что Пакистан потерял отчаянно необходимого лидера.
不管死亡是如何发生的,死一个人肯定没有死五个人悲惨。
И конечно, смерть одного человека - меньшая трагедия, чем смерть пятерых, независимо от того, чем вызвана эта смерть.
任何人在中国境内从事违法犯罪活动,不管他是什么民族,信仰什么宗教,都要依法受到制裁。
Любой человек, независимо от его национальной принадлежности или вероисповедания, если совершил преступления на территории Китая, то карается по закону.
那座岛上有什么人并不重要,重要的是谁会飞升。要确保那个人是你。
Независимо от того, кто там на острове, важно лишь, кто вознесется. Проследи, чтобы это был ты.
你很清楚孤狼是一个庞大的雇佣兵组织,对吧?就合约履行而言,我们都是独立行动的,就是...独自一人。
Но ты знаешь, что Одинокие Волки – это большая сеть наемников, правильно? Выполняя контракты, мы работаем практически независимо друг от друга. Ну, ты понимаешь... в одиночку.
但你也知道,孤狼是一个巨大的雇佣兵网,对吧?签订合约后,我们各自单独行动。注意...单独行动。
Но ты знаешь, что Одинокие Волки – это большая сеть наемников, правильно? Выполняя контракты, мы работаем практически независимо. Ну, ты понимаешь... поодиночке.
尼克,我们是原型。是第一批具独立思考与判断能力的合成人。
Мы были опытными образцами, Ник. Первыми синтами, способными независимо мыслить и выносить суждения.
钻石城的“全信仰教堂”为钻石城的所有居民提供服务和咨询,不限任何宗教。
Церковь Всех Верований предлагает свои услуги всем жителям Даймонд-сити независимо от их вероисповедания.
钻石城学堂为聚落的孩子提供免费教育,不限其家庭或社经背景。
В школе Даймонд-сити бесплатно учатся дети всех жителей города независимо от их социального происхождения.
警告:瞄准设定已清除。炮塔会无差别攻击所有目标。请小心谨慎。
ВНИМАНИЕ! Параметры наведения очищены. Турель откроет огонь по любой цели, независимо от принадлежности. Примите меры безопасности.
无论时代和哪些分支已解锁,所有政策都会显示在社会政策界面中。
Отображает все институты на экране "Общественные институты", независимо от эпохи и того, какие ветви уже открыты.
我们的菲拉瑟晶矿加工将被用于生产,这样就可以确保我们未来行动的安全性,而不用考虑资源因素。
Переработанный фираксит будет применяться в производстве. Это обеспечит нам уверенность в завтрашнем дне независимо от наличия ресурсов.
当一名近程单位与城市进行战斗时,城市会遭受伤害,而该近程单位也会遭受伤害。无论城市还剩下多少生命,它在防御时的战斗力永远不会打折扣。
Во время ближнего боя юнита с городом они оба могут терять очки здоровья. Независимо от оставшихся очков здоровья город всегда обороняется в полную силу.
морфология:
незави́симо (нар опред кач)
незави́симее (нар сравн)
незави́симей (нар сравн)
понезави́симее (нар сравн)
понезави́симей (нар сравн)
незави́симо (предл род)
незави́симый (прл ед муж им)
незави́симого (прл ед муж род)
незави́симому (прл ед муж дат)
незави́симого (прл ед муж вин одуш)
незави́симый (прл ед муж вин неод)
незави́симым (прл ед муж тв)
незави́симом (прл ед муж пр)
незави́симая (прл ед жен им)
незави́симой (прл ед жен род)
незави́симой (прл ед жен дат)
незави́симую (прл ед жен вин)
незави́симою (прл ед жен тв)
незави́симой (прл ед жен тв)
незави́симой (прл ед жен пр)
незави́симое (прл ед ср им)
незави́симого (прл ед ср род)
незави́симому (прл ед ср дат)
незави́симое (прл ед ср вин)
незави́симым (прл ед ср тв)
незави́симом (прл ед ср пр)
незави́симые (прл мн им)
незави́симых (прл мн род)
незави́симым (прл мн дат)
незави́симые (прл мн вин неод)
незави́симых (прл мн вин одуш)
незави́симыми (прл мн тв)
незави́симых (прл мн пр)
незави́сим (прл крат ед муж)
незави́сима (прл крат ед жен)
незави́симо (прл крат ед ср)
незави́симы (прл крат мн)
незави́симее (прл сравн)
незави́симей (прл сравн)
понезави́симее (прл сравн)
понезави́симей (прл сравн)
незави́симейший (прл прев ед муж им)
незави́симейшего (прл прев ед муж род)
незави́симейшему (прл прев ед муж дат)
незави́симейшего (прл прев ед муж вин одуш)
незави́симейший (прл прев ед муж вин неод)
незави́симейшим (прл прев ед муж тв)
незави́симейшем (прл прев ед муж пр)
незави́симейшая (прл прев ед жен им)
незави́симейшей (прл прев ед жен род)
незави́симейшей (прл прев ед жен дат)
незави́симейшую (прл прев ед жен вин)
незави́симейшею (прл прев ед жен тв)
незави́симейшей (прл прев ед жен тв)
незави́симейшей (прл прев ед жен пр)
незави́симейшее (прл прев ед ср им)
незави́симейшего (прл прев ед ср род)
незави́симейшему (прл прев ед ср дат)
незави́симейшее (прл прев ед ср вин)
незави́симейшим (прл прев ед ср тв)
незави́симейшем (прл прев ед ср пр)
незави́симейшие (прл прев мн им)
незави́симейших (прл прев мн род)
незави́симейшим (прл прев мн дат)
незави́симейшие (прл прев мн вин неод)
незави́симейших (прл прев мн вин одуш)
незави́симейшими (прл прев мн тв)
незави́симейших (прл прев мн пр)
ссылается на:
不管...; 不论...
不论天气如何,我们明天都要到城郊去 Мы поедем завтра за город независимо от погоды.