независимо от чего-либо
不管...; 不论...
不论天气如何,我们明天都要到城郊去 Мы поедем завтра за город независимо от погоды.
в русских словах:
договор
договор на поставку чего-либо - 供应合同
доставать
3) (дотрагиваться до чего-либо) 够着 gòuzháo, 接触到 jiēchùdào
гоняться
2) разг. (добиваться чего-либо) 追求 zhuīqiú
держать
3) (служить опорой) 支持 zhīchí, 支撑 zhīcheng; (сдерживать напор чего-либо) 挡住 dǎngzhù
заслуживать
1) (добиваться чего-либо) 获得 huòdé, 博得 bódé
2) тк. несов. (быть достойным чего-либо) 值得 zhíde, 应受到 yīng shòudào
знать
2) (обладать знанием чего-либо) 掌握 zhǎngwò, 会 huì; 熟悉 shúxī
броня
3) (закрепление чего-либо за кем-либо) 保留[证] bǎoliú[zhèng]
заказ
1) (на покупку чего-либо) 订单 dìngdān; (на изготовление чего-либо) 定做 dìngzuò; (на телефонный разговор) 挂号 guàhào
брать
10) (добиваться в силу чего-либо) 以...取胜 yǐ...qǔshèng
бремя
брать на себя бремя чего-либо - 负起...担子
беречься
2) (кого-чего-либо) 防备 fángbèi; 谨防 jǐnfáng
без
1) (недостаток, отсутствие кого-чего-либо) 没有 méiyǒu, 无 wú, 不 bù; 不用 bùyòng, 不加 bùjiā
бежать
6) (уклоняться от чего-либо) 逃避 táobì
дух
3) (характерные свойства, сущность чего-либо) 精神 jīngshén; 心绪 xīnxù, 心情, xīnqíng, 性情 xìngqíng
бросать
3) (отказываться от чего-либо) 抛弃 pāoqì; (покидать) 离开 líkai, 放弃 fàngqì, 甩 shuǎi
за
4) (во время, в процессе чего-либо) 在...时候 zài...shíhou
быть на страже
(чего-либо) 捍卫; 保卫; 维护
замешиваться
2) (среди чего-либо) 混入 hùnrù, 躲入 duǒrù
в
8) (при указании на вид или форму чего-либо)
затрагивать
2) (касаться чего-либо в разговоре и т. п.) 提到 tídào, 涉及到 shèjídào
в зависимости от
(чего-либо) 取决于... qǔjué yú...; 依据 yījù; 根据 gēnjù
бегать
4) (избегать кого-чего-либо) 逃避 táobì
в ознаменование чего-либо
[为]庆祝 [wèi] qìngzhù...; (в память кого-чего-либо) 为纪念...[wèi] jìniàn...
действие
под действием чего-либо - 在...影响下
в пользу
доводы в пользу чего-либо - 有利于... 的理由
динамика
2) (ход развития чего-либо) 进程 jìnchéng, 变动 biàndòng
в результате
2) (вследствие чего-либо) 由于...[的结果]
допускать
допускать возможность чего-либо - 假定有...可能
в смысле
(в отношении чего-либо) 在...方面; 就...来说
дотягивать
6) (до наступления чего-либо) 维持到 wéichídào
в счет
2) в знач. предлога (в возмещение чего-либо) 列入... 之内; 算在...内
в китайских словах:
自说自话
1) действовать самому по себе, в одиночку, независимо от кого-либо