обезьяна
1) 猴子 hóuzi, 猿猴 yuánhóu
2) разг. неодобр. 爱模仿的人 ài mófǎng de rén, 学人精 xuérénjīng
3) разг. 皮肤黑的人 pífū hēi de rén
4) комп. см. собака
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. <口俚, 谑>妻子, 女友
2. [罪犯]刚出道的扒手
3. [军]<藐>新兵
4. [罪犯]镜子
5. [罪犯]火车头
6. [吸毒]毒品
7. [音乐]<谑>圆号
8. [运动(三角滑翔)]浓密的雷雨云
нужно как обезьяне партия 指没用的东西
(2). шкура дохлой обезьяны 指不好的东西; 指疲乏, 冷漠
猿猴
猴子
(阴)
1. 猴子, 猿
2. <转, 口, 不赞>好模仿的人; 做鬼脸者
3. <口>非常难看的人, 丑八怪
猿猴, 猴子, (阴)
1. 猴子, 猿
2. <转, 口, 不赞>好模仿的人; 做鬼脸者
3. <口>非常难看的人, 丑八怪
1. 猴子, 猿
2. <转, 口, 不赞>好模仿的人; 做鬼脸者
3. <口>非常难看的人, 丑八怪
1. 〈
2. 猴皮; 河狸鼠皮加工的猴皮
шубка из искусственной ~ы 人造猴皮短大衣
3. 〈
4. 〈
5. 〈
1. 猴; 猿
2. 猴毛皮
3. (口语 (复数
1. 猴(十二生肖之一)
2. <口语>猴年出生的人, 属猴的人
1. (12属相中的)猴
2. <口语>属猴的人
猴; 猿; 猴毛皮; (口语)爱模仿的人; (口语)丑八怪; (复数)猴亚目
[动]猴, 猿猴, [复][动]猿猴目
猴子, 猿猴
слова с:
обезьяний
обезьянка
обезьянник
обезьянничание
обезьянничать
обезьянья болтовня
оспа обезьян
человекообразные обезьяны
в русских словах:
в китайских словах:
金猴
золотистая курносая обезьяна (Pygathrix roxellana) 《西游记》中的神猴孙悟空的誉称。
山中无老虎猴子称大王
пока тигр ушел из гор, обезьяна нарекла себя царем (в знач. распоряжаться по-своему в отсутствие настоящего хозяина; ср. кот из дома мыши в пляс)
大马猴
большая обезьяна
猴子倒立——尾巴翘起来了
обезьяна стоит на руках - задрала хвост
猿猴病毒 4
вирус обезьяна 40
裸猿
«Голая обезьяна» (книга Десмонда Морриса)
猴爬石崖——有能耐
обезьяна взбирается на утес - есть сноровка
胡孙
бран. кривляка, обезьяна
猢狲
китайская макака; обезьяна (лат. Haplorhini)
树倒猢狲散 когда дерево падает, обезьяны с него разбегаются
猢狲入布袋 обезьяна угодила в мешок (обр. в знач.: смирять дикий нрав, обуздывать распущенного)
雍和
2) миф. обезьяна с красными глазами и губами (появление ее предвещает беду стране)
干
如粲之初征、登楼、槐赋、征思,干之玄猿、漏卮、圆扇、橘赋,虽张、蔡不过也。(《文选.曹丕.典论论文》) Например, с [произведениями] "Первый военный поход", "Восхождение на башню", "Ода софоре", "Мысли в военном походе" [Ван] Цаня (см. 王粲) и "Черная обезьяна", "Протекающий кубок", "Круглый веер", "Ода мандарину" [Сюй] Ганя (см. 徐干) не сравнятся даже Чжан [Хэн] (см. 张衡) и Цай [Юн] (см. 蔡邕). ("Литературный изборник. Цао Пи. Рассуждения о классическом")
狙
1) * [крупная] обезьяна
金丝猴
зоол. рокселланов ринопитек; китайская курносая обезьяна (лат. Rhinopithecus roxellenae, Pygathrix roxellana))
金线猴
зоол. золотистая обезьяна (Rhinopithecus rocellanae)
啼
啼猿 кричащая обезьяна
川金丝猴
рокселланов ринопитек, золотистая курносая обезьяна (лат. Rhinopithecus roxellanae)
狝猴
обезьяна
猴子看果园——求之不得
обезьяна охраняет фруктовый сад - редкий случай; где это видано
禺
1) yù обезьяна (самка)
猴子吃大象——亏他张得开嘴
обезьяна ест слона - рот хоть как открой, все мал
独
миф. ду, крупная обезьяна (будто бы питающаяся обезьянами)
独一叫而援散 когда заревет ду, обезьяны разбегаются
和金猴
Золотая обезьяна (почтовая марка)
腾远
миф. обезьяна (человекоподобная)
王孙
2) обезьяна
狒
сущ. собакоподобная обезьяна
钻天猴
обр. обезьяна взметающая в поднебесье (салют ракетного принципа)
母猴
обезьяна, мартышка (самка)
猿鹤
1) обезьяна и журавль; обр. ученый, ведущий уединенную жизнь
人猿
1) зоол. человекообразная обезьяна
招财猴
обезьяна, приносящая богатство
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.1) Животное из отряда высших млекопитающих, наиболее близкое к человеку по строению тела.
2) Мех такого животного.
3) разг. Изделия из меха такого животного.
2. м. и ж. разг.
1) а) Тот, кто склонен подражать другим или передразнивает других.
б) Тот, кто склонен гримасничать, кривляться.
2) Очень некрасивый человек.
3) Употр. как бранное слово.
примеры:
她长得像猴子
она уродина (выглядит как обезьяна)
啼猿
кричащая обезьяна
玃猴(猿)
обезьяна
*猿得木而挺,鱼得水而骛
обезьяна проворна на деревьях, а рыба - в воде
那猴子在树枝间跳来跳去。
Обезьяна прыгает с ветки на ветку.
叶猴(属)
тонкотелая обезьяна
他和猴子一样顽皮。
Он такой же озорной, как обезьяна.
宽鼻猿(类)
широконосый обезьяна; Широконосые обезьяны
猢狲在背!
У вас на спине обезьяна!
愤怒的猴子!
Злая обезьяна!
见猴杀猴
Если обезьяна, обезьяну бей!
在你探索安戈洛的时候,我看到了一些像你这样强大的猎手可能会感兴趣的东西。其中之一就是北方的一只巨大的猩猩,它混迹在其它的猩猩中间。你去过那座猩猩洞穴,但这次,我怀疑你是否能在遭遇那只大猩猩之后活下来。
Пока ты <исследовал/исследовала> УнГоро, я встретил и других созданий, охота на которых доставит удовольствие такому мастеру как ты. Одно из них – огромная обезьяна, я видел ее в стае других обезьян к северу отсюда. Ты уже <бывал/бывала> в этой пещере раньше, однако не могу ручаться, что выйдешь из этой схватки <живым/живой>, если действительно возьмешься за это задание.
我让“点火器”菲兹在这些香蕉里放了点硝化甘油。猴子最喜欢香蕉了!
По моей просьбе Физз Лихтер начинил эти бананы селитрой. Ни одна обезьяна не устоит перед связкой спелых бананчиков!
庞巨猿猴寇格拉
Когла, Исполинская Обезьяна
只要你操控树林,柯德猿猴便得+1/+2。
Обезьяна Кирд получает +1/+2, пока вы контролируете Лес.
弃一张地牌:猿猴喧哗兵得+1/+1直到回合结束。
Сбросьте карту земли: Обезьяна-забияка получает +1/+1 до конца хода.
树林猴能视同具飞行异能地进行阻挡。
Древесная обезьяна может блокировать, как если бы она обладала способностью полета.
消灭目标生物。 它不能重生。 该生物的操控者将一个3/3绿色猿猴衍生物放置进场。
Уничтожьте целевое существо. Оно не может быть регенерировано. Контролирующий это существо игрок кладет в игру фишку существа 3/3 зеленая Обезьяна.
是的!那是善良绿人猿。一半是战争故事,一半是未发现的人属物种。
Да! Это добрая зеленая обезьяна. Не то военная байка, не то неисследованный вид из рода homo.
嗯,那只笔上的神秘动物是善良绿人猿。
Ну, криптид у тебя на ручке зовется добрая зеленая обезьяна.
“我猜你一定是跟莉娜讨论过神秘动物了。”他笑了。“善良绿人猿是她的最爱之一。”
Вижу, вы обсуждали криптидов с Леной, — улыбается он. — Добрая зеленая обезьяна — один из ее любимых.
“我猜你是从莉娜那里听说的吧,”他笑了。“善良绿人猿是她的最爱之一。”
Полагаю, вам рассказала про нее Лена, — улыбается он. — Добрая зеленая обезьяна — один из ее любимых криптидов.
她笑了。“嗯,那只笔上的神秘动物是善良绿人猿。一半是战争故事,一半是未发现的人属物种。”
Она улыбается. «Ну, криптид у тебя на ручке — это добрая зеленая обезьяна. Не то военная байка, не то неисследованный вид из рода homo».
一阵暖流从他身边经过。当然了,∗善良∗绿人猿是她的最爱,他想到。
По нему проходит теплая волна. Конечно, ее любимый криптид — ∗добрая∗ зеленая обезьяна.
善良绿人猿也是,在某些方面是比我们优越的——它展现出来的善良在人类之中也是不太常见的。
Добрая зеленая обезьяна тоже в чем-то лучше нас — люди редко проявляют такую же доброту, как она.
猿猴非常害羞。它更喜欢在远处观察人类的行动,只有在感到必须出手救命时才会靠近。没有科学家成功追踪到它。甚至莫雷尔也不行。它太神秘——我真的没办法说的更多了。
Эта обезьяна очень пуглива. Она предпочитает наблюдать за людьми издалека и показывается лишь тогда, когда ее вмешательства требует спасение жизней. Никому из ученых не удалось ее выследить — даже Мореллу. Она такая загадочная! Больше не смогу рассказать.
还有善良绿人猿。它心肠很好……而且是绿色的。
Есть на свете добрая зеленая обезьяна. Она очень добрая... и зеленая.
∗真美∗啊……相信我,愚蠢的猩猩,缺乏美感∗不是∗问题所在。
∗Краси-и-иво∗... Поверь мне, тупая обезьяна, отсутствие красоты — это ∗не∗ проблема.
笔上的神秘动物是善良绿人猿。
Криптид у тебя на ручке зовется добрая зеленая обезьяна.
结果,弗农根本没和国王在一起。戴斯摩像只猩猩般跳来跳去,大喊他们将因为浮港和阴谋之事接受绞刑的惩罚…
Вернона у короля не было. Детмольд скакал, как обезьяна, и кричал, что всех повесит и это будет кара за Флотзам и за заговор...
现在一切都结束了!没有仆人,我要饿死了!我会被遗弃在冰天雪地里!我将为了买些柴火取暖而不得不卖掉我喜欢的丝绸衣服!那只蠢猴害死我了!
Все кончено! Без клиентов я помру с голоду! Меня выбросят на мороз! Мне придется продать любимое шелковое белье - только для того, чтобы купить дрова! Эта обезьяна разрушила мою жизнь!
藏什么?你觉得这陌生人知道我们两个的事吗,奥尔弗瑞格?我就这么说吧:~小声~这个蠢货什么都不知道!
Чего прятаться-то? Ольфриг, ты думаешь, эта обезьяна о нас что-то знает? Вот что я тебе скажу: ~шепотом~ ни фига она не знает!
试试“猴子”。
Попробовать "обезьяна".
我的面具再一次回到了我的手中。它还能用,还好那个蠢货没有搞什么破坏。
Моя маска снова стала... моей. Она еще послужит мне; к счастью, мерзкая обезьяна ее не испортила.
别像只算盘上的猴子那样站在那儿呆看了!还是说你是在告诉我你不知道我是谁?
Тогда чего вы стоите и таращитесь на меня, словно обезьяна на очки? Или вы всерьез не знаете, кто я такой?
几分钟后,猩猩瘫软在地上,被彻底打败了,它不服气地转头望向你。“力量”,它疯狂地叫着,“把你的活力给我...”
Борьба длится несколько минут, и наконец обезьяна без сил валится наземь. Это не мешает ей смотреть на вас с презрением. "Сила, – рявкает она гортанно. – Мне нужна твоя жизненная сила..."
巨大的半人半蜥回来了,这次他面对的是人造巨猩,《蛮蜥人对机械巨猩》。双方激战,人类无能为力。
Огромный человекоящер возвращается! И на сей раз ему противостоит синтетическая обезьяна. "Манзиллоид против Робориллы". Они сражаются, а гибнем мы.
被一只猴子耍了!我们的受害者出问题啦,但可惜的是,她还没断气!
Ее перехитрила обезьяна! Это не лучший момент в жизни нашей участницы, но, к сожалению, не последний!
被一只猴子耍了!我们的受害者出问题啦,但可惜的是,他还没断气!
Его перехитрила обезьяна! Это не лучший момент в жизни нашего участника, но, к сожалению, не последний!
如粲之初征、登楼、槐赋、征思,干之玄猿、漏卮、圆扇、橘赋,虽张、蔡不过也。(《文选.曹丕.典论论文》)
Например, с [произведениями] "Первый военный поход", "Восхождение на башню", "Ода софоре", "Мысли в военном походе" [Ван] Цаня (см. [ref]王粲[/ref]) и "Чёрная обезьяна", "Протекающий кубок", "Круглый веер", "Ода мандарину" [Сюй] Ганя (см. [ref]徐干[/ref]) не сравнятся даже Чжан [Хэн] (см. [ref]张衡[/ref]) и Цай [Юн] (см. [ref]蔡邕[/ref]). ("Литературный изборник. Цао Пи. Рассуждения о классических произведениях")
морфология:
обезья́на (сущ одуш ед жен им)
обезья́ны (сущ одуш ед жен род)
обезья́не (сущ одуш ед жен дат)
обезья́ну (сущ одуш ед жен вин)
обезья́ной (сущ одуш ед жен тв)
обезья́ною (сущ одуш ед жен тв)
обезья́не (сущ одуш ед жен пр)
обезья́ны (сущ одуш мн им)
обезья́н (сущ одуш мн род)
обезья́нам (сущ одуш мн дат)
обезья́н (сущ одуш мн вин)
обезья́нами (сущ одуш мн тв)
обезья́нах (сущ одуш мн пр)
ссылается на:
1). 狗 gǒu, 犬 quǎn
охотничья собака - 猎狗
служебные собаки - 役犬
2) перен. бран. 恶狗 ègǒu; 畜生 chùsheng
3) (знак @) 圈a quān a, 花a huā a, 小老鼠 xiǎolǎoshǔ, 艾特 àitè, 爱特 àitè
•