объясниться
сов. см. объясняться 1, 2
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
解释误会, 说明态度, 得到说明, 被搞清楚, -нюсь, -нишься(完)
объясняться, -яюсь, -яешься(未)
1. 解释, 说明(态度, 误会等), 彼此说明白
объясниться с товарищем 跟同志说清楚
Между нами недоразумение, нам необходимо ~иться. 我们彼此间产生了误会, 须要解释清楚
2. (不用一, 二人称)明白, 得到说明
Теперь всё ~илось. 现在一切都明白了
3. (只用未)谈话, 交谈; 表达意思
Глухонемые ~ются жестами и знаками. 聋哑人用手势来表达意思
4. (只用未)(不用一, 二人称)чем 原因是...; 是因为...||объяснение(中)(用于解)
Объясниться в любви кому 向... 表白爱情
-нюсь, -нишься[完]
1. (彼此)解释清楚, (彼此)说明白; 〈口语〉表示爱情, 表白爱情
Между нами недоразумение, нам необходимо объсниться. 我们之间产生了误会, 需要彼此解释清楚
объясниться откровенно 坦率地说清楚
объясниться в любви кому 对…表示爱情
2. 弄明白, 弄清楚
Теперь всё объяснилось. 现在一切都清楚了。
Только впоследствии объяснилось, что он приезжал по делам. 只是后来才弄清楚, 他是因事来这里的。 ‖未
слова с:
в русских словах:
объясняться
объясниться
это недоразумение, нам необходимо объясниться - 这是误会, 我们需要彼比说明白
теперь все объяснилось - 现在一切都明白了
объясняться на иностранном языке - 用外[国]语说话
4) тк. несов. (находить себе объяснение в чем-либо) 原因是... yuányīn shì..., 是因 为... shì yīnwei...
объяснимый
вполне объяснимое желание - 完全可以解释的愿望
объяснение
объяснение правила - 解释规则
объяснение урока - 讲解功课
найти объяснение чему-либо - 寻求对... 的 阐明
трудно придумать объяснение этому факту - 很难想出可以解释这一事实的理由
путаный
путаные объяснения - 非常不清楚的解释
туманный
туманное объяснение - 模糊不清的解释
отчет
2) (объяснение) 说明 shuōmíng, 解释 jiěshì
оправдание
3) (объяснение, извинение) 表白的理由 biǎobáide lǐyóu, 令人谅解的理由 lìng rén liàngjiě-de lǐyóu
толкование
2) (объяснение) 解释 jiěshì; (комментарий) 注解 zhùjiě
освещение
5) (объяснение, толкование) 阐明 chǎnmíng, 说明 shuōmíng
в китайских словах:
跟同志说清楚
объясниться с товарищем
百喙莫辩
не смочь объясниться, 喙嘴,借指人的嘴。指纵有众多的嘴也不能辩解。同百口莫辩”。
诉说
诉说爱情 объясниться в любви
当
当着大家讲理 объясниться перед лицом масс
释言
объясниться; дать разъяснения, разъяснить на словах; разъяснение, объяснение
说得清
быть в состоянии выяснять; быть в состоянии разъяснять; быть в состоянии объясниться
表白
2) выразить, объясниться, высказаться (свои мысли, чувства)
对表示爱情
объясниться в любови
толкование:
сов.1) Стать понятным, выясниться (по обнаружении каких-л. обстоятельств).
2) см. также объясняться (1-3,5).
примеры:
当着大家讲理
объясниться перед лицом масс
诉说爱情
объясниться в любви
这是误会, 我们需要彼此说明白
это недоразумение, нам необходимо объясниться
表白心迹
объясниться
我们彼此间产生了误会, 须要解释清楚
между нами недоразумение, нам необходимо объясниться
怎么说全行
объясниться, как хочешь
向表白爱情; 向…表白爱情
объясниться в любви кому
向 表白爱情
Объясниться в любви кому
向…表白爱情
Объясниться в любви кому
开诚布公地彼此讲清楚
объясниться начистоту
ссылается на:
объясниться
1) (улаживать недоразумения) 说明 shuōmíng, 说明白 shuō míngbai
это недоразумение, нам необходимо объясниться - 这是误会, 我们需要彼比说明白
2) (выясняться) 明白 míngbai, 得到说明
теперь всё объяснилось - 现在一切都明白了
3) тк. несов. (разговаривать, беседовать) 说话 shuōhuà, 谈话 tánhuà, 交谈
объясняться на иностранном языке - 用外[国]语说话
4) тк. несов. (находить себе объяснение в чём-либо) 原因是... yuányīn shì..., 是因 为... shì yīnwei...
•