объяснение
1) (действие) см. объяснять
объяснение правила - 解释规则
объяснение урока - 讲解功课
2) (в оправдание чего-либо) 说明 shuōmíng; (письменное) 说明书 shuōmíngshū, 理由书 lǐyóushū
3) (то, что разъясняет что-либо) 阐明 chǎnmíng, 解释 jiěshì, 原因
найти объяснение чему-либо - 寻求对... 的 阐明
трудно придумать объяснение этому факту - 很难想出可以解释这一事实的理由
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 说明; 讲解; 表白; 解释
2. (常用复数)辩解
2. 1. 解释; 说明
2. 说明书
3. 解释, 说明; 说明书
объяснить(-ся)—объяснять(-ся) 的动; 解释, 说明
объяснение урока 讲解课程
объяснение явлений природы 解释自然现象
подробное объяснение 详细的说明
толковое объяснение 清楚详尽的解释
слушать объяснение 听讲解
Начальник, обнаружив этот факт, потребовал от него объяснений. 首长发现这一事实后, 要求他解释。
Трудно найти объяснение этому факту. 对这个事实很难解释。
2. 解释性的谈话, 消除误会的谈话; 〈口语〉表示, 表白(爱情)
очень неприятное объяснение 一场很不愉快的解释(谈话)
объяснение в любви 表白爱情
3. 说明文字
письменное объяснение 文字说明
объяснение к иллюстрации 对插图的说明文字
объяснение 解释, 说明; 说明书
表白; 讲解; 解释; 说明; (常用复数)辩解; 解释; 说明; 说明书; 解释, 说明; 说明书
[中]解释, 说明; 解释(某事)的理由(原因); 一场解释性的谈话; 互提意见的谈话; 说明书
1. 示例
2. 例图
3. 说明, 解释
解释, 说明, 说明书, 原因, 理由
научное объяснение 科学的解释
письменное объяснение 书面说明
правильное объяснение 正确的解释
теоретическое объяснение 理论上解释
явное объяснение 显示说明
дать объяснение (чего, чему) 解释, 对... 加以解释, 说明
иметь (своё) объяснение 有(自己的)理由
требовать объяснениея 要求解释
Однако это объяснение совершенно неправильно, если речь идёт о звуковых колебаниях высокой интенсивности. 但是, 如果指的是高强声振荡, 这种解释就完全错了
При объяснении процесса распространения звука в непрерывной среде обычно подчёркивают такое обстоятельство. 阐述声在连续介质中的传播过程时通常强调指出这一情况
①解释, 说明②出线; 宣报
注释, 说明; 说明书
①解释, 说明②说明书
①说明, 解释②说明书
说明, 说明书, 解释
解释; 说明说明书
讲解, 说明
解释, 说明, 说明书
解释
1.解释,说明;2.说明书; ①解释,说明②说明书
слова с:
в русских словах:
туманный
туманное объяснение - 模糊不清的解释
толкование
2) (объяснение) 解释 jiěshì; (комментарий) 注解 zhùjiě
отчет
2) (объяснение) 说明 shuōmíng, 解释 jiěshì
освещение
5) (объяснение, толкование) 阐明 chǎnmíng, 说明 shuōmíng
оправдание
3) (объяснение, извинение) 表白的理由 biǎobáide lǐyóu, 令人谅解的理由 lìng rén liàngjiě-de lǐyóu
объясняться
объясниться
это недоразумение, нам необходимо объясниться - 这是误会, 我们需要彼比说明白
теперь все объяснилось - 现在一切都明白了
объясняться на иностранном языке - 用外[国]语说话
4) тк. несов. (находить себе объяснение в чем-либо) 原因是... yuányīn shì..., 是因 为... shì yīnwei...
в китайских словах:
解说门
бесплодные попытки Хуан Цзяньсяна дать объяснение своему поведению и принести извинения на множестве пресс-конференций (см. 海啸音)
法意解释
толкование, объяснение в соответствии с намерением законодателя
转训
1) объяснение
六经注我,我注六经
шестикнижие разъясняет меня, я разъясняю шестикнижие (о двух базовых понятиях герменевтики: (1) понимание [содержания] оригинала текста и (2) объяснение [содержания] посредством слов, и искажениях исходного смысла первоисточника, вызванных субъективностью интерпретации; также обр. о сокращенном изложении - аннотировании и реферировании - различных первоисточников)
简单说明
простое объяснение
条约的解释
объяснение договора
有道理的解释
резонный объяснение; резонное объяснение
五段教授法
пед. пятиступенное преподавание (подготовка, объяснение, сравнение, обобщение, практика); система Циллера
语解
объяснение слов и выражений (в тексте); глоссарий
五段教授
пед. пятиступенное преподавание (подготовка, объяснение, сравнение, обобщение, практика); система Циллера
五段教学法
пед. пятиступенное преподавание (подготовка, объяснение, сравнение, обобщение, практика); система Циллера
五段教学
пед. пятиступенное преподавание (подготовка, объяснение, сравнение, обобщение, практика); система Циллера
互从
* перекрестное объяснение этимологии [иероглифов] (иероглифа А через Б, а Б через А)
互训
перекрестное объяснение значения (иероглифа А через Б, а Б через А)
多重说明
многократное объяснение
音训
2) объяснение значения иероглифа по его чтению (напр., через омонимы)
得到说明
получить объяснение, выяснить, добиться освещения
评释
критика и комментарии, критические заметки и объяснение
无条理的解释
бестолковое объяснение
释
4) * объясняться, оправдываться
1) объяснение, толкование, комментарий
作字释 написать объяснение знака (иероглифа), дать толкование текста
直观的解释
наглядное объяснение
释言
объясниться; дать разъяснения, разъяснить на словах; разъяснение, объяснение
注说
объяснение, толкование
释义
1) объяснить значение, истолковать смысл (текста); объяснение, толкование; глоссарий
隐式说明
неявная спецификация; неявное объявление; неявное объяснение
释读
2) толкование, объяснение; толковать, объяснять
明解
исчерпывающий, понятный, доступный (напр., объяснение)
解释
1) разъяснять, растолковывать, объяснять, интерпретировать; разъяснение, толкование, интерпретация, объяснение
马氏文通
«Объяснение правил письменного языка господина Ма» (учебник комплексной грамматики китайского языка автора Ма Цзяньчжуна 马建忠)
解义
раскрыть смысл (значение); объяснение, комментарий к..., [текст] с комментарием
科学解释
научное объяснение, научное толкование
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) а) Процесс действия по знач. глаг.: объяснить, объяснять (1).
б) Результат такого процесса.
2) Процесс действия по знач. глаг.: объясниться, объясняться (2).
3) Процесс действия по знач. глаг.: объяснить, объяснять (2), объясниться, объясняться (3).
4) Причина, разъясняющая что-л.
синонимы:
изъяснение, пояснение, разъяснение, освещение, толкование, иллюстрация, комментарий, мотивировка. Превратное толкование закона, извращение смысла закона.примеры:
作字释
написать объяснение знака (иероглифа), дать толкование текста
详某条
детальное объяснение[c][i] см.[/i][/c] в такой-то статье ([c][i]напр.[/c] словаря[/i])
爻系
объяснение гексаграмм и дополнение к нему ([i]части «Ицзина»[/i])
讲解功课
объяснение урока
寻求对...的 阐明
найти объяснение чему-либо
很难想出可以解释这一事实的理由
трудно придумать объяснение этому факту
模糊不清的解释
туманное объяснение
经合组织可持续消费和生产讲习班:澄清概念;罗森代尔讲习班
Семинар ОЭСР по теме "Устойчивое потребление и производство: объяснение концепций"; Розендальский семинар
通俗易懂的讲解
общедоступное объяснение
总需要说明
объяснение валовой потребности
作简明的解释
дать простое объяснение
你的解释简单明了。
Твое объяснение простое и понятное.
你的解释太费解。
Твое объяснение крайне сложно для понимания.
以明显的文字说明
объяснение четкими словами
他这样做的原因就在于此!
так вот где объяснение его поведения!
阐释
давать объяснение
插图的说明(书)
объяснение к иллюстрациям
意思不清楚的讲解
невразумительное объяснение
但是,我也注意到那里有一处它们始终无法侵犯的神殿,就在那片废墟西侧的小峭壁上,那座神殿里弥漫着奇特的蓝光……一定有什么原因使得恶魔不愿靠近那里。
Но при этом я заметил, что к одному святилищу они не приближаются. На западной стороне руин, на вершине небольшого утеса, распространяется странное синее свечение... Там и должно быть объяснение нежеланию демонов приближаться к этому месту.
那里的死亡骑士应该对这种东西有所了解……
Если кто-то и сможет найти объяснение произошедшему, то только рыцарь смерти...
我想事情已经水落石出了。你应该已经和学徒拉文瑞德尔见过面了吧,不过大法师还有一位名叫纳比留斯的学徒。
Я полагаю, необходимо объяснение. Тебе уже приходилось встречаться с одним из учеников нашего верховного мага – Рандивиром. Однако был еще один ученик, по имени Набериус.
我建议你回到玛登霍尔德城堡,向大领主弗丁自首。但愿他能听进你的辩解,并且同情你的遭遇。希望我没能给你惹上麻烦。
Советую тебе пойти в крепость Марденхольд с повинной – обратись к верховному лорду Фордрингу. Возможно, выслушав твое объяснение, он проявит милосердие. Надеюсь, все это не обернется для тебя серьезными неприятностями...
你应该把它交给看守者。他应该会对此作出解释的吧。
Нужно показать это надзирателю. Наверняка у него найдется объяснение тому, что написано в этом дневнике.
如你所想,这座岛屿上的动植物群相当不同寻常。但并非所有解释都是神秘难懂的。有时候,我们必须聆听大地的声音,去听一听身边世界的故事。你可曾想过,岛上的生物单凭从你脚下的土地中汲取精魄就能长成如此大小?
Как ты и <предполагал/предполагала>, на этом острове крайне необычные флора и фауна. Но этому может быть простое объяснение. Иногда, чтобы узнать об окружающем нас мире, нужно присмотреться к земле. Тебе не приходило в голову, что существа на этом острове могли вырасти до таких размеров всего лишь из-за местной пищи?
我没有时间详细说明这里的情况。简单来说,野蛮的卓格巴尔发动了袭击,他们夺走了卡兹格罗斯之锤,我们的部族四散奔逃。
Объяснение произошедшего здесь займет слишком много времени, которого у нас нет. Но если кратко – наши племена разбежались после нападения противника, и Молот Казгорота попал в руки этому варвару-дрогбару.
不太对劲,怎么会这么快就放弃追查凶手了呢?而且这理由…感觉像是临时想出来的一样。
Как странно! Почему они внезапно перестали искать убийцу? Их объяснение выглядит не очень убедительно.
还有,我这样不告而别,对托克那边的说辞也交给你了。
Ещё кое-что. Мне придётся уйти не попрощавшись. Пожалуйста, придумайте для Тевкра какое-нибудь объяснение.
传达口信和讲解仪式好像是你的工作吧。
Передача сообщений и объяснение правил церемоний - это по твоей части, Кэйа.
听完重云的讲述,你答应了他的请求,与他一起前往试胆大会的会场…
Выслушав объяснение Чун Юня, вы согласились присоединиться к нему и пройти к месту Испытания смелости...
哼。这种牵扯上神话的荒诞解释,无法相信也很正常。
Я понимаю, что в такое объяснение сложно поверить.
这种解释是不是太牵强了?
Паймон в такое объяснение не верится.
虽然现在才解释,小镇德尔斐是希腊神话的世界中心。《少女薇拉的忧郁》,圆满完结……吗?
Хотя объяснение и запоздалое, но вы должны знать, что Дельфы - это центр греческой мифологии. Меланхолия Веры - идеальный финал... или нет?
我不记得有邀请过你来我的塔。希望你不是在浪费我的时间。
Не помню, чтобы я приглашал тебя в мою башню. Надеюсь, у тебя есть достойное объяснение.
至于研究……呃……只要你能作出合理解释,那就几乎都能掩饰过去。
А что касается исследований... Пожалуй, если ты найдешь своим действиям приемлемое объяснение, изучать можно практически что угодно.
我……明白了。我肯定托夫迪尔会给出更明确的解释的。
А... понятно. Я полагаю, что Толфдир даст более... точное объяснение.
我不知道,我希望我们能找到她,如果他能给自己一点安慰,说不定他可以振作一点。
Точно не знаю. Я надеялся, что если б она вдруг нашлась, если б у него было какое-то объяснение, то, может, он бы смог взять себя в руки.
那么,这个格拉莫瑞是怎么回事?它在精灵语里面是“生命的秘密”之意。这有没有可能是沙利多的所有著作的最终解释呢?
Что же сказать о Гламориле? По-эльфийски это означает секрет жизни. Быть может, это и есть объяснение работам Шалидора?
至于研究……呃……只要能举出个妥善的说明,便几乎能搞定一切事情。
А что касается исследований... Пожалуй, если ты найдешь своим действиям приемлемое объяснение, изучать можно практически что угодно.
我也不清楚。但若是能找到她,或许能给他个交代,他也就能振作起来也说不定。
Точно не знаю. Я надеялся, что если б она вдруг нашлась, если б у него было какое-то объяснение, то, может, он бы смог взять себя в руки.
你确定某种毒药是唯一造成这种不寻常尸体僵硬的原因?
Ты уверена, что яд - это единственное объяснение такому необычному трупному окоченению?
听凯亚解释「宝藏」的真相
Послушайте объяснение Кэйи о сокровищах
“一个病态肥胖,重达250公斤的人?只能说这种可能性很∗低∗。我在想……”他环顾四周。“也许还有更∗普通∗的解释方式。”
Человек весом в 250 килограммов? Скажем, так, вероятность подобного крайне мала. Я думаю... — он оглядывается по сторонам. — Возможно, есть какое-то более ∗тривиальное∗ объяснение?
当然。这是一种完美的解释。被∗自己∗的毒液溶解了。那就继续吧,再多问问这个侏儒或者随便什么东西。
Да. Прекрасное объяснение. Растворился в ∗собственном∗ яде. Ну давай тогда, вперед, расспрашивай дальше про гномиков или о чем вы там.
试着为司机的行动想出一个让人信服的解释。
Попробовать сформулировать убедительное объяснение действий водителя.
只有一种解释。她肯定是我的狂热粉丝。
Есть только одно объяснение. Она, должно быть, из моих ярых фанаток.
那部分我就不提了——不过其他的……有一些我可以用来∗开始∗向团队的其他成员解释这里发生的这一切。也许听起来我会像个疯子,不过……
Я пока не буду принимать это в расчет, однако все остальное... Часть этой информации можно использовать, чтобы ∗начать∗ формулировать объяснение для сотрудников предприятия. Возможно, это прозвучит как бред сумасшедшей, но...
位于一副白星海报和一张革命者举枪的照片中间……这绝对不是个巧合。只有一种解释。
Он стоит между плакатом с белой звездой и фотографией революционеров, позирующих с оружием... Это не может быть совпадением, и объяснение лишь одно.
你能解释这一切。在你的内心深处——你就是∗知道∗。∗曾经∗的那个你知道。
У тебя есть объяснение всему этому. Где-то глубоко внутри ты ∗знаешь∗. Человек, которым ты когда-то ∗был∗, знает.
“呃,如果你能解释那些诅咒中的∗矛盾∗之处,记得告诉我。”她转回去工作了。
«Ну что ж, если вы когда-нибудь найдете объяснение всем этим ∗исключениям∗ в проклятии, дайте мне знать», — она возвращается к работе.
“好吧,先生,我想问:你真的不记得了吗?就像那个……”她想要想出一种可能的解释,但却以失败告终。“你喝了太多酒,然后失去记忆了?”
Ладно, я не могу не спросить: вы серьезно ничего не помните? То есть... — Она безуспешно пытается придумать более правдоподобное объяснение. — Вы напились до потери памяти?
团队花了好几周时间跟服务提供商林特尔通电话,尽管有诊断,他们也永远不可能作出一个令人满意的解释,也无力赔偿损失。
Разработчики потратили несколько недель на созвоны с «Линтелом», поставщиком услуг, однако, несмотря на всю проведенную диагностику, тем так и не удалось найти удовлетворительное объяснение произошедшего и оплатить ущерб.
你无意间发现如下说明:“当现代药典根据所谓‘专家’的‘临床试验’结果不断升级时,读者会发现这里汇集了代代传承的传统西奥医疗从业者、梅斯克神秘主义者以及伊尔玛民间医生的永恒智慧。”
Ты натыкаешься на следующее объяснение: «В то время как современные фармакопеи постоянно обновляются так называемыми „экспертами“ по результатам „клинических исследований“, в нашем труде вы найдете нестареющую мудрость, которой руководствовались целые поколения представителей традиционной солийской медицины, мескийские мистики и народные ильдемаратские целители».
啊,好吧。感谢你的说明。
А, ну да. Спасибо за объяснение.
我脑子里有一种可能的解释。
Мне на ум приходит одно возможное объяснение.
“有一种解释。而且挺政治的。你也知道……”(开始一段漫长而又慷慨激昂的政治演说。)
«Этому есть объяснение. Политическое. Понимаешь...» (Пуститься в пылкие и пространные рассуждения о политике.)
他的面庞放松了一些。“你是对的,亲爱的。这很公平。但是还能有什么别的解释呢?”他转向了你。
Его лицо расслабляется. «Конечно, милая. Это резонная мысль. Но какое альтернативное объяснение вы видите?» — поворачивается он к тебе.
“虚空之中?”他抱起胳膊,急切地看了你一眼。“我不明白什么意思。我觉得答案其实∗更加∗凶险……”
В бездне? — он пристально смотрит на тебя и скрещивает руки. — Сомневаюсь. Боюсь, есть ∗куда∗ более нехорошее объяснение...
她并没有真的明白,这么说只是为了让你感觉好一些。反正你的解释都是垃圾。
Она не понимает, но говорит так, чтобы ты не расстраивался. Объяснение у тебя было, конечно, так себе.
坚持下去,你多次看向窗外一定是有原因的。
Продолжай. Ты столько раз выглядывал в это окно — тому должно быть объяснение.
是的,这是目前最有力的解释。不过在灰域里如此之多的过去的声音里,我们能听到他说过的话的几率……
Да. Это, безусловно, наиболее вероятное объяснение. Хотя вероятность, что из всех голосов из Серости мы услышали именно его...
没必要寻找什么∗超自然∗解释,用老一套的理由就够了。我们该走了吧?
Нет смысла искать какое-то ∗паранатуральное∗ объяснение там, где достаточно самого банального. Ну что, идем дальше?
是啊,这是唯一合理的解释了。
Да, это единственное правдоподобное объяснение.
你∗能∗解释这一切。在你的内心深处——你只是还没找齐所有碎片。
У тебя действительно есть объяснение всему этому. Где-то глубоко внутри — не хватает только каких-то фрагментов.
“现在……”她的手移上键盘。“我要想出一个理论。对这一切的∗某种∗初步解释,不然的话,信里的我听起来肯定跟疯了一样……”
А теперь... — Ее пальцы стучат по клавиатуре. — Нужно сформулировать теорию. Своего рода предварительное объяснение всему этому, иначе мое письмо будет выглядеть как записки сумасшедшей...
如同河水奔流入海,你们的讨论话题转向了无罪者本人的品格。
Как река, стремящаяся к океану, объяснение естественным образом переходит к описанному светочу.
不。这是一种完美的解释,别再怀疑了。
Нормально складывается. Нормальное объяснение. Хватит придираться.
不是——这是三米高的竹节虫想出来的。
Нет, такое объяснение придумало трехметровый палочник.
对此肯定能有一个∗完美∗的解释!
Этому есть очень логичное объяснение!
要想说服她,只能祝你好运了。有些人可以将∗任何事情∗合理化。
Хочешь ее убедить? Удачи. Некоторые могут ∗чему угодно∗ подобрать объяснение.
这本书关于这个问题的解释很少——这些知识就像是理所当然一般。
Книга едва ли дает какое-то объяснение этому понятию. Подразумевается, что это известно по умолчанию.
没必要寻找什么∗超自然∗解释,用老一套的理由就够了。我们先去拿手电筒吧,怎么样?
Нет смысла искать какое-то ∗паранатуральное∗ объяснение там, где достаточно самого банального. А теперь я предлагаю все же сходить за фонариком.
你有自己的怀疑,但是还不能形成一个∗可行的解释∗。
Есть у тебя кое-какие подозрения, но в ∗убедительное объяснение∗ они не складываются.
恐怕原因让你失望,我用的香水是一位女术士调制的。
Боюсь, мое объяснение тебя разочарует. Все дело в духах - их делала для меня моя чародейка.
大概如此。但我没发什么誓言。而且,嗯…我还是不愿透露我到底做了什么…秘密任务。你能接受我的辩解吗?
Более-менее так, не считая присяги - и того, что я по-прежнему не хочу открывать сути этой миссии. Такое объяснение тебя устроит?
你们给我解释这是怎么回事,最好想个好点的理由。
Надеюсь, у вас есть объяснение происходящему. Очень хорошее объяснение.
我告诉他们这事肯定有个合理又简单的解释。但是那群人马上就喊这是“天灾”,要求因为“工作辛苦”和“恶劣工作环境”加薪…那些混账会毁了我…
Я им сразу сказал: наверняка всему есть простое объяснение. А они мне талдычат, мол, божья кара! Давай доплачивай за сложные условия! Ну сами понимаете... Ох, разорят меня, паскуды.
在最美好的时刻离开-这就是三言无语的峰终定律的解释!
"расставание в самый лучший момент"- вот краткое объяснение закона "пика и завершения"!
霍桑的狂妄有非常明确的原因,他的行动通通是受到拉多维德国王的指使。
Дерзость Ублюдка имела вполне определенное объяснение: за действиями бандита стоял Радовид, король Редании.
艾斯卡尔告诉我的,但我想听你说,我想你会有个好解释。
Эскель рассказывал. Но я бы хотела услышать твою версию. У тебя же наверняка есть какое-то разумное объяснение.
看起来似乎是一个非常合理的解释。
Объяснение выглядит вполне убедительным.
∗这∗就是我想出来的解释?
∗Такое∗ объяснение я придумал?
我对这个解释很满意。
Меня удовлетворяет это объяснение.
其他字都是在任何一份报纸里都能找得到的常用字,可是‘沼地’这个词就不怎么常用了。” “啊,当然了,这样就能解释清楚了。
Все остальные слова довольно обыкновенные, их можно встретить в любом тексте, а эти попадаются сравнительно редко. — Весьма правдоподобное объяснение.
我知道查尔兹·巴斯克维尔爵士曾有几次邀请斯台普吞负责为他分发救济金,因此女士的话听来倒似乎真实。
Я уже знал, что сэр Чарльз Баскервиль не раз поручал Стэплтону вести свои благотворительные дела, и поэтому счел такое объяснение вполне правдоподобным.
关于臭名昭著的药草毒灯苨的一种蒸馏萃取法的阐述。真是令人大开眼界。
Наконец-то! Четкое объяснение процесса дистилляции того самого дурноплюща, известного так же как друдена.
用来烹饪的,是吗?这样就说得通了:这是对她无辜行为的完美解释。亲爱的艾丝梅兰达,我从未怀疑过她!
Его использовали для готовки? Ну, тогда ясно - невинное объяснение невинного занятия. Я никогда не сомневался в моей дорогой Эсмеральде!
犹豫一下,试图解释...
Замяться, затем постараться выдумать объяснение...
你现在可以走了。我还得为导师在我看管下失踪找个可信的解释。
Все, теперь уходи. Мне еще надо придумать внятное объяснение, как мейстр пропала во время моего дежурства.
暗示那里有人在施展秘源法术,而这是对虚空异兽袭击的唯一解释。
Предположить, что кто-то неподалеку применял магию Истока. Это единственное объяснение появления исчадий Пустоты.
处理中:不守秩序的来宾。为了其他来宾着想,无视他并继续说明。
Обработка данных: агрессивный посетитель. Игнорировать и продолжить объяснение, чтобы не смущать других гостей.
这根本称不上解释。
Такое объяснение меня не удовлетворяет.
如果你错了,我相信一定是有原因的。
Если ты ошибался, этому наверняка есть достойное объяснение.
唯一合理的解释就是他们位在地底下。
Единственное логичное объяснение их штаб находится под землей.
解释并不合理,立刻离开此区。
Объяснение признано неправдоподобным. Немедленно покиньте территорию.
系统已提供解说。这是威胁行为。提出身分证明。
Объяснение предоставлено. Это угроза. Предоставьте удостоверение сотрудника.
最合理的解释是他们隐身地底。
Единственное логичное объяснение заключается в том, что ученые Института ушли под землю.
理由不够充分。如果理由不实,你会受到严厉惩罚,立刻离开此区。
Объяснение недостаточное. Если оно окажется ложным, вас ждут серьезные последствия. Немедленно покиньте территорию.
简单说明就是:你必须制造一个装置来拦截学院用来传送追猎者的信号,然后把你自己传送过去。
Вот простое объяснение: тебе нужно собрать устройство, перехватывающее луч, с помощью которого Институт телепортирует охотников. А затем телепортироваться по нему самостоятельно.
我战败的唯一原因必定是激怒了命运之神。除非你有众神的协助,否则你这样的人怎麽可能打败我。
Я, должно быть, прогневила богов. Это единственное объяснение. Никто никогда не смог бы победить меня без помощи с небес.
诸神的黄昏已经驾临於我们了,这是失败的唯一解释。享受你们在这世界的最後一点时光吧。我会在阿斯嘉等待你们。
Рагнарек ждет нас, вот единственное объяснение этого поражения. Наслаждайтесь своими последними днями в этом мире. Я буду ждать вашего прибытия в Асгарде.
不要因为那个烂人的事情泄气,这是小事。如果能让你觉得好点,科学已验证你的生母把你遗弃在台阶上。
Не расстраивайся из-за этой оценки «ужасный человек». Это лишь оценка на основе данных. Если тебе интересно, теперь есть научное объяснение, почему твоя мать бросила тебя при рождении.
морфология:
объясне́ние (сущ неод ед ср им)
объясне́ния (сущ неод ед ср род)
объясне́нию (сущ неод ед ср дат)
объясне́ние (сущ неод ед ср вин)
объясне́нием (сущ неод ед ср тв)
объясне́нии (сущ неод ед ср пр)
объясне́ния (сущ неод мн им)
объясне́ний (сущ неод мн род)
объясне́ниям (сущ неод мн дат)
объясне́ния (сущ неод мн вин)
объясне́ниями (сущ неод мн тв)
объясне́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
объяснить
1) 解释 jiěshì, 说明 shuōmíng, 讲解, 阐明
объяснять задание - 解释任务
2) (устанавливать причину) 说明理由 shuōmíng lǐyóu, 解释 jiěshì
объясните, пожалуйста, своё поведение - 请解释明 白你的行为
это следует объяснить тем, что... - 这是因为...
表白爱情