одобрение
1) 赞同 zàntóng, 赞成 zànchéng; (похвала) 赞许 zànxǔ
с одобрением - 赞许地
2) 批准 pīzhǔn (официальное одобрение, результат в виде согласования)
требуется Ваше одобрение - 需要您的批准
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
赞成, 认可, (中)
1. 见одобрить
2. 赞许, 称赞
единодушное одобрение 一致赞同
с ~ием 赞许地
выразить одобрение 表示称赞
получить одобрение 得到赏识
1. 赞成, 赞同; 赞许, 称赞; 称赞的话
выразить одобрение 表示赞成; 称赞
Он выслушал одобрение. 他听完了称赞他的话。
2. 〈
1. 赞同; 称赞
2. 赞同; 核准
[中]赞成, 赞同; 赞许; 称赞的话
称赞; 赞同; 赞同; 核准
表扬, 赞许; 赞成, 赞同
赞同, 赞成; 赞许, 表扬
赞成; 赞同; 同意
赞同, 同意, 核准
赞同, 认可
赞同, 认可
в русских словах:
сочувствие
2) (одобрение) 赞许 zànxǔ, 赞成 zànchéng; (поддержка) 支持 zhīchí
с
5) (со словами согласие, разрешение, одобрение и т. п.) 经 jīng, [根]据 [gēn]jù; 得到 dédào
единодушный
единодушное одобрение - 一致的赞同
молчаливый
молчаливое согласие (одобрение) - 默许
встречать
встречать всеобщее одобрение - 受到普遍赞扬
в китайских словах:
得到认可
заслужить одобрение, получить признание
普遍认同
всеобщее признание, всеобщее одобрение
给予充分肯定和赞赏
выражать должную оценку и одобрение
人誉
репутация, слава среди людей, одобрение многих людей
竖起大拇指
поднимать большой палец (в знак одобрения), показать большой палец, одобрять, выражать одобрение
表示赞成
выражать одобрение
获得占卜师的认可
Получить одобрение Авгура
非誉
1) порицание или одобрение; хорошая или дурная слава; высказываемое вслух мнение, репутация
诽誉
1) порицание или одобрение; хорошая или дурная слава: высказываемое вслух мнение, репутация
唱好
громко выражать одобрение (напр. исполнителю)
省
6) xǐng одобрить, оценить
省其山 одобрить (оценить) эти горы
5) xǐng* удостоиться похвалы, получить одобрение своим поступкам
省于其君 получить одобрение своего государя
诺
2) офиц. быть по сему; разрешаю, согласен, одобряю; обещаю
1) согласие, разрешение, одобрение; положительная резолюция
嘉奖
1) похвала, поощрение, одобрение
世资
3) всеобщее уважение, одобрение современников
经批准
получить одобрение, получить санкцию (в значении "одобрение")
好儿
3) одобрение, браво
受到赞成
встретить одобрение со стороны; встречать одобрение со стороны; встретить одобрение
击赏
книжн. восхищаться, выражать одобрение
获批
получить разрешение, получить одобрение
同意
1) соглашаться; приходить к соглашению; одобрять
同意书籍付印 одобрить книгу к печатанию
2) согласие, одобрение
表示同意 выразить одобрение
表示认同
выражать одобрение
称赏
одобрять, выражать одобрение
预先核准
предварительное одобрение
称赞
одобрять, восхищаться, расхваливать, превозносить, восторженно отзываться; похвала, хвала, одобрение
得到批准
получить разрешение, получить одобрение (на что-то)
喝拚
выражать одобрение криками и рукоплесканиями; устраивать овацию
国际舆论的普遍好评
одобрение со стороны международного общественного мнения
喝彩
1) издать торжествующий (одобрительный) возглас (во время азартной игры)
2) громко выражать одобрение, издавать возгласы одобрения; кричать «браво!»; шумное одобрение, возгласы «браво!»
给予核准
дать одобрение
欢呼
издавать приветственные возгласы; громкие приветствия; шумное одобрение
寄送商品试销
посылать товар на одобрение
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Признание хорошим, правильным; положительный отзыв, похвала.
2) Письменное свидетельство о хорошей работе и поведении.
синонимы:
см. согласие, хвалапримеры:
省于其君
получить одобрение своего государя
受到普遍赞扬
встречать всеобщее одобрение
一致的赞同
единодушное одобрение
“轻似蝉翼白如雪,抖似细绸不闻声”是人们对宣纸的赞誉
"Лёгкая, словно крылья цикады, белая, словно снег, дрожит, словно тоненький шёлк, да так, что неслышно ни звука единого" - именно так люди выражают своё одобрение в адрес "сюаньчэнской" бумаги
他的行动深受人们称赞。
Его поступок получил всеобщее одобрение.
美方有关立场也得到国际社会的普遍认同
соответствующая позиция США также получила всеобщее одобрение со стороны мирового сообщества
母亲脸上的笑容意味着赞同儿子的行动
Улыбка на лице матери означала одобрение поступка сына
信,是对所盼望的事有把握,对看不见的事有确据。古人因着这信曾受到了赞许。
Вера – это уверенность в том, чего мы с надеждой ожидаем, подтверждение того, чего мы не видим. Древние жили такой верой и заслужили одобрение. ([i]Евреям 11: 1-2[/i])
受到…赞成
встретить одобрение со стороны; встречать одобрение со стороны; встретить одобрение
对…表示赞同
выражать одобрение
不管是盖哪一座,我们都需要你的授权。你来决定吧。
Для постройки нам нужно твое одобрение, командир. Решение за тобой.
要是可以的话,请你看看桌上的图纸。只要一得到你的首肯,我就立即组织大家开工。
Когда у тебя будет время, пожалуйста, ознакомься с моими планами – они вон там, на столе. Как только я получу твое одобрение, сразу приступлю к работе.
等你一声令下,这个任务就将开始。
Чтобы начать, нужно лишь твое одобрение.
石裔反叛者留下了一些宣传册,为温西尔拿到这些东西应该可以获得更多的好感。
Мятежники-камнерожденные оставили листовки с призывами к восстанию. Возможно, если вы их соберете и отдадите вентирам, то заслужите одобрение.
因为「送仙典仪」得到了七星的默许,也算是半官方活动了,所以我能得到一些内部消息。
Одобрение проведения Церемонии Вознесения группировкой Цисин делает его полуофициальным событием, поэтому я могу быть посвящён в некоторые детали дела.
无需向我报告,你所想要的他人评价,无益于修炼本身。
Уведомлять меня об этом не нужно. Одобрение окружающих твоё тело не закалит.
「听听这吼声! 感受这雷鸣! 无尽风暴的每声雷击都是在催促我们!」
«Слушайте его рев! Прочувствуйте его гром! Каждым ударом молнии Иммерштурм выражает свое одобрение!»
伊捷的实验大致流程如下:从「如果」开始,经「何不」证实,以「有了!」告终。
Все эксперименты Иззетов начинаются со слов «что если», получают одобрение в виде «почему бы и нет» и заканчиваются восклицанием «эврика!».
所以你必须先获得先获得他的认可才行。去吧,和他谈谈,我想你的天份一定已经引起他的注意了,他肯定也在等你的。
Так что для начала тебе потребуется его одобрение. Иди, поговори с ним. Уверена, он следил за ситуацией и будет ждать тебя.
所以你必须先获得他的认可才行。去吧,和他谈谈,我想你的天分一定已经引起他的注意了,他肯定也在等你的。
Так что для начала тебе потребуется его одобрение. Иди, поговори с ним. Уверена, он следил за ситуацией и будет ждать тебя.
数据在提交到业务系统之后 ,由外网选择的登记机关进行初审,再由名称审核机关进行工商核准。
После того, как данные представлены в служебную систему, регистрационный орган, выбранный экстранетом, должен провести предварительное рассмотрение, а затем орган по рассмотрению наименований должен провести промышленно-торговое одобрение.
“我就知道那些家伙是傻逼。”他的声音里充满了赞许。
«Так и знал, что они п∗∗∗ры». В его голосе слышится явное одобрение.
“啊,是的。现在你展示出来了……成为一个有钱人士的∗怪癖∗。”如果这位钱圣的面容没有被违背物理原理的光线所包裹的话,你会看到他赞同的样子。
«А, да. Вот оно. ∗Эксцентричность∗ — неотъемлемая черта состоятельных лиц». Если бы лицо этого денежного святого не было скрыто за нарушающим законы физики светом, ты бы увидел его одобрение.
不管怎么说……你还需要伊泽贝尔的签名。我看见签订方了——如果这是个坏主意,那她是不会签的。她比我要难对付的多。
Ну, в любом случае... Я видела строчки подписей, понадобится еще одобрение Изобель. Она не подпишет, если это плохая идея. Она не такая податливая, как я.
男孩子脆弱的自尊心!连你这个条子的认可都那么在意。
Какое у этих двоих хрупкое эго! Даже несмотря на то, что ты просто какой-то коп, им необходимо твое одобрение.
警督微微挥手,仿若远处鼓点的回声。这是批准的意思。
Со стороны лейтенанта дальним эхом барабанного боя до тебя докатывается тишайшая волна. Одобрение.
我有权力?谢谢你啊。被他的雇佣打手认可还真是件好事!顺便告诉你,我父亲只会担心接下来有什么酒好喝。
Полное право? О! Большое спасибо! Как это ценно - получить одобрение наемника! Мой отец беспокоится лишь о том, есть ли у него, чем набраться.
所以目前外国人去西藏旅行,包括外国记者赴西藏采访都要经过西藏当地有关部门的批准。
Поэтому если иностранцы хотят посещать Тибет или вести репортажи в Тибет, они должны заслужить одобрение местного ведомства.
小狗跑开去别的地方嗅来嗅去,留给你的是他的认可和一张发痒的脸。
Пес отбегает и начинает обнюхивать все вокруг. Вам в награду остается его одобрение... и чесотка.
令人讨厌、恶心的甜蜜感向你袭来,你知道他认可了。你看到了自己未来的样子,并呈上了亚历山大的头颅。
Вас затопляет липкая, зловонная, омерзительная сладость – это его одобрение. Вы видите образ будущего: вы приносите ему отрезанную голову Александара.
没人需要你相信。你是想告诉我,你不想成为神?
Кому тут нужно твое одобрение? Хочешь сказать, тебе не хотелось бы стать божеством?
它尝起来就是生的心脏该有的味道,肌肉柔软光滑,带着快速凝结的血液。你立刻觉得很不舒服。精灵领袖看着你,你认为那是赞许的神情。
Вкус такой, какой и должен быть у сырого мяса, сочащегося быстро сворачивающейся кровью. Вы чувствуете, как к горлу подступает тошнота. Эльфийка-предводительница бросает на вас взгляд, в котором вам видится одобрение.
морфология:
одобре́ние (сущ неод ед ср им)
одобре́ния (сущ неод ед ср род)
одобре́нию (сущ неод ед ср дат)
одобре́ние (сущ неод ед ср вин)
одобре́нием (сущ неод ед ср тв)
одобре́нии (сущ неод ед ср пр)
одобре́ния (сущ неод мн им)
одобре́ний (сущ неод мн род)
одобре́ниям (сущ неод мн дат)
одобре́ния (сущ неод мн вин)
одобре́ниями (сущ неод мн тв)
одобре́ниях (сущ неод мн пр)