отзыв
I отзыв
1) (мнение) 意见 yìjiàn; (характеристика) 证明书 zhèngmíngshū; (оценка) 评语 píngyǔ; (рецензия) 评论 pínglùn; (о товаре) 点评 diǎnpíng, 评论 pínglùn
отзыв на книгу - 对书的评论
2) (ответ) 回答 huídá, 回应 huíying; (эхо) 回响 huíxiǎng, 回声 huíshēng
3) воен. 答应信号 dāying xìnhào, 答应口令 dāying kǒulìng
II отзыв (действие) см. отзывать I 2
отзыв посла - 召回大使
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
(因不称职而被)撤职, 免职, 召回, 撤回
召回, 意见, 评语, 回(答口)令, 特别口令, 撤销
①撤职; 召回②意见, 评语③回答口令, 回令
撤职; 免职; 召回; 反映; 评语; 意见
①回声②反射波, 回波, 反射信号③响应
[阳]召回; 评语; 鉴定; 回答
召回; 意见, 评语; 回答信号
鉴定书, 证明书, 答复
招回; 意见; 回答
评语, 评论, 鉴定
1. 反应, 反响
2. 意见 , 评语, 评论
благоприятный отзыв 好评
книга ~ов 留言簿
отзыв о книге 对书的评论
3. [军]答应信号, 答应口令
. [阳]
(2). 见 отозвать
отозвать—отзывать2 解的动
2. 〈文语〉回答; 〈旧〉回声; 〈转〉(感情的)反应
Он постучал в дверь—и, не дожидаясь отзыва, отворил её. 他敲了敲门, 不等答应就把门推开了。
возбудить в чьём сердце сильные ~ы 在…心中激起强烈反响
3. 意见, 评语; 评论(文章)
отзыв ы о книге 对一部书的意见
отзыв ы о товарище 对某同志的评语
дать отзыв о писателе 评论一个作家
написать отзыв 写一篇评论
по ~ам товарищей 根据同志们的反映
Книга вызвала благоприятные отзывы. 此书得到好评。
Посылаю вам эту книгу на отзыв. 寄上此书, 请提意见。
4. 〈军〉回答信号, 回(答口)令
отзыв, -а[ 阳]
отозвать—отзывать2 解的动
отзыв посла 召回大使
отзыв [ 阳](因不称职而被)撤职, 免职, 召回, 撤回
意见, 评语, 评论, 答应口令, 答应信号, 召回, 撤回, (阳)见
отозвать
1. 召回; 撤职; 免职
2. 意见; 评语; 反映
召回, 意见, 评语, 回(答口)令, 特别口令, 撤销
①撤职; 召回②意见, 评语③回答口令, 回令
撤职; 免职; 召回; 反映; 评语; 意见
①回声②反射波, 回波, 反射信号③响应
[阳]召回; 评语; 鉴定; 回答
召回; 意见, 评语; 回答信号
鉴定书, 证明书, 答复
招回; 意见; 回答
评语, 评论, 鉴定
слова с:
благоприятный отзыв
отзыв-рекомендация
отзывать
отзываться
отзывной
отзывной аккредитив
отзывный аккредитив
отзывчивость
отзывчивый
в русских словах:
сочувственный
сочувственный отзыв - 好评
хвалебный
хвалебный отзыв - 称赞的评语
отрицательный
отрицательный отзыв - 不良意见
положительный
положительный отзыв - 肯定的评价; 肯定的批评
одобрительный
одобрительный отзыв - 赞许的评判
лестный
лестный отзыв - 称赞的评论; 称赞的话 (устный)
благоприятный
благоприятный отзыв - 好评
благожелательный
благожелательный отзыв - 赞许的评论
аттестация
2) (отзыв, характеристика) 鉴定 jiàndìng; (письменная) 鉴定书 jiàndìngshū
в китайских словах:
给予好评
дать хороший отзыв
推荐性
推荐性的评语 рекомендательный отзыв
友善的评论
благожелательный отзыв
正面回应
2) положительный отзыв (ответ)
佳评
хороший отзыв, положительный отзыв
赞许的评论
благожелательный отзыв
答应信号
отзыв (секретное слово)
评定
2) оценка, характеристика, отзыв; суждение
寄呈
представлять, преподносить (напр. сочинение на отзыв)
评语
оценка, отзыв; критическое замечание (реплика)
评论
1) комментарий, суждение; отзыв, рецензия; обзор, обозрение; критика
平章
1) давать оценку, разбираться; оценка, отзыв
乡评
ист. отзыв земляков (о кандидате на государственную должность)
留言
2) отзыв
留言簿 книга отзывов
收到反应
получить отзыв; получать отзыв
好评
хороший отзыв, положительная оценка
推荐性的评语
рекомендательный отзыв
膺
忝膺重赏 эпист. я имел честь получить Ваш лестный отзыв
撤回专家
отзыв специалиста; отзывать специалиста
清摺
2) уст. докладная записка (о ком-л.); отзыв, характеристика
解除召唤护送
Отзыв свиты
考语
аттестация, заключение, оценка, отзыв (по результатам проверки, испытания квалификации и заслуг)
撤销存在
Отзыв Бытия
像赞
хвалебная надпись (возвышенный отзыв) на портрете
撤场
2) изымать, отзывать; изъятие, отзыв, списание, выход (из дела)
题
3) отзыв; критический очерк; оценка; аннотация
2) tí оценивать, квалифицировать; аннотировать; писать отзыв (на литературное произведение)
品题 написать отзыв, аннотировать
晒单
отзыв (отчет) о пользовании каким-либо товаром с приложением фотографий
题辞
2) эпиграф; памятная (рекомендательная) надпись (отзыв, на книге)
刊物上对戏剧的反映
печатный отзыв о спектакле
反响
1) эхо, отзвук, отзыв, отголосок, отраженный звук; резонанс; отдаваться, отражаться (о звуке)
写评论
писать отзыв
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
Iм.
1) Ответ, отзыв, отголосок.
2) а) Высказанное мнение о ком-л., чем-л., оценка кого-л., чего-л.
б) Критическая статья, рецензия.
в) Официальный документ, содержащий оценку чьей-л. деятельности.
3) Условное секретное слово, произносимое в ответ тем, кто первым потребовал назвать пароль.
II
1. м.
Действие по знач. глаг.: отзывать (2).
2. м. устар.
см. отзыв.
синонимы:
[слово, известное только часовым и даваемое кому следует для пропуска его. По караулам ежедневно даются три таких слова: пароль, лозунг и отзыв: первое город, второе святой, третье вещь, и все для памяти на одну букву (Даль, отзывать)] см. лозунг, ответ, пароль; критика, мнение, суждение || давать одобрительный отзыв, лестный отзывпримеры:
忝膺重赏
[c][i]эпист.[/c] [/i]я имел честь получить Ваш лестный отзыв
随时罢免
досрочно отозвать ([i]депутата[/i]); досрочный отзыв
批评性的意见
критический отзыв
赞许的评论
благожелательный отзыв
称赞的评论; 称赞的话 ([i]устный[/i])
лестный отзыв
赞许的评判
одобрительный отзыв
对书的评论
отзыв на книгу
不良意见
отрицательный отзыв
肯定的评价; 肯定的批评
положительный отзыв
称赞的评语
хвалебный отзыв
1.脱瘾;戒毒;停药 2. 脱瘾综合征
снятие; изъятие; отзыв; отмена; увольнение с работы
给差评索赔偿,这事买家干过很多次了。
Ставить плохую оценку [Интернет-магазину] с целью получить компенсацию [за отзыв оценки] - этот покупатель уже не раз проделывал подобные вещи.
给卖家负评
ставить продавцу негативный отзыв
诉讼的撤回
отзыв иска
对起诉状的答辩状
отзыв на исковое заявление
报刊上对的评论; 报刊上对…的评论
отзыв печати на что
报刊上对…的评论
отзыв печати на что
对…的评语
отзыв на что; отзыв о чем
作出评语
давать отзыв
对于…的表扬评语
поощрительный отзыв
感谢您的评论
спасибо за Ваш отзыв
全球召回
отзывать по всему миру; глобальный отзыв
美国联邦通讯委员会周四以国家安全为由,通过吊销中国联通子公司在美国的营运牌照。
Федеральная комиссия по связи (FCC) США в четверг одобрила отзыв у дочерней компании China Unicom лицензии на работу в Соединенных Штатах, ссылаясь на соображения национальной безопасности.
你直接说就得了。密语是“鱼汤让执事嬷嬷头痛”。你想买什么?话说前头,痔疮软膏都卖完了。
Так бы сразу и сказал. Отзыв: "А у тетки дьякона болела голова от рыбной похлебки". Что тебе нужно? Сразу говорю: мазь от геморроя кончилась.
口令。
Отзыв.
给差评
оставить отрицательный отзыв, ставить плохую оценку
谢啦,鼻子,我真的很需要你的回馈。
Спасибо тебе, нос. Я твой отзыв обязательно учту.
联络史塔顿的时候,除非给他正确的回应暗号,否则他不会回应的。
Когда свяжешься со Стоктоном, он не обратит на тебя внимания, пока не дашь нужный отзыв на пароль.
你的意见十分宝贵。有任何申诉事项,请洽我们的客户服务部门。就是我!
Ваш отзыв очень важен для нас. Любые жалобы и пожелания направляйте в наш отдел обслуживания. То есть мне!
目前的暗号是:“你有盖氏计数器吗?”回应暗号则是:“我的在店里。”迪耿至少有教你这个吧?
Пароль у нас: "У тебя есть счетчик Гейгера?" А отзыв: "Он сейчас в ремонте". Надеюсь, хоть этому тебя Дьякон научил?
морфология:
о́тзы́в (сущ неод ед муж им)
о́тзы́ва (сущ неод ед муж род)
о́тзы́ву (сущ неод ед муж дат)
о́тзы́в (сущ неод ед муж вин)
о́тзы́вом (сущ неод ед муж тв)
о́тзы́ве (сущ неод ед муж пр)
о́тзы́вы (сущ неод мн им)
о́тзы́вов (сущ неод мн род)
о́тзы́вам (сущ неод мн дат)
о́тзы́вы (сущ неод мн вин)
о́тзы́вами (сущ неод мн тв)
о́тзы́вах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
I отозвать1) 叫去 jiàoqu, 唤走 huànzǒu
отозвать кого-либо в сторону - 把...叫到一边去
2) (возвращать, вызывать откуда-либо) 召回 zhàohuí, 撤回 chèhuí
отзывать посла - 召回大使
отзывать войска - 收兵; 撤兵
несов. разг. (иметь привкус) 有些...味儿 yǒuxiē...wèir; (иметь запах) 有些...气味 yǒuxiē...qìwèi
отзывать затхлым - 有腐烂的气味
это масло отзывает прогорклостью - 这油有点哈喇味