перечить
несов. разг.
顶嘴 dǐngzuǐ; 违拗 wéi'ào
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
阻挠某人的计, -чу, -чишь(未)кому <俗>顶嘴, 强嘴; 抬杠; 顶撞, 违拗
перечить старшим 和长者顶嘴
кому-чему〈口语〉顶嘴, 抬扛; 拗着, 违
перечить старшим 和年长的人强嘴; 违拗长者
перечить ему накаждом слове 句句话都顶他
перечить родительской воле 违拗父母之意
кому-чему 顶嘴; 抬扛; 违拗
кому-чему 顶嘴; 抬扛; 违拗
слова с:
перечитать
перечитывать
перечинка
перечисление
перечисление из сорта в сорт
перечислимый
перечислить
перечислить в запас
перечислять
перечистка
перечищенный
в русских словах:
чертов
чертова перечница - 老泼妇
перечесть
-чту, -чтешь; -чел, -чла; -чтенный (-ен, -ена) ; -чтя〔完〕кого-что〈口〉=пересчитать. ~ деньги 把钱重数一数. 〈〉 Не перечесть кого-чего〈口〉数不胜数; 不计其数. Гостей не перечесть. 客人不计其数。
список
1) (перечень кого-либо) 名单 míngdān, 名册 míngcè; (перечень чего-либо) 清单 qīngdān, 清册 qīngcè; (книг и т.п.) 目录 mùlù; 列表
перечень
перечень книг - 书单
перечень вопросов - 问题项目单
перечень товаров - 货物清单
опись
2) (перечень вещей, бумаг и т. п.) 清单 qīngdān, 目录 mùlù
описывать
3) (составлять перечень чего-либо) 开清单 kāi qīngdān, 登记 dēngjì, юр. 查抄 cháchāo
круг
5) (цепь действий, событий) 循环 xúnhuán; (перечень чего-либо) 一系列 yīxìliè
комплектация
2) (перечень) 配件清单 pèijiàn qīngdān
в китайских словах:
呛着说
перечить, препираться
九点一刻——横着
четверть десятого - стрелки поперек циферблата; обр. перечить, задираться
顶碰
2) перечить, дерзить
和长者顶嘴
перечить старшим
横行
1) идти поперек, поступать (действовать) наперекор, перечить, самоуправствовать, самодурствовать, бесчинствовать; распоясаться
强嘴
перечить, препираться, спорить
顶撞
2) нападать (словесно); резко возражать; нападки, резкость; дерзить; перечить
顶嘴
препираться; огрызаться, дерзить, перечить; противоречить, спорить
还嘴
перечить; огрызаться
拂
5) fú противиться, перечить; идти наперекор; быть против; поступать вопреки (чему-л.); нарушать
翻嘴
перечить, возражать
忤逆
1) непокорный, непослушный; непочтительный к родителям; действовать наперекор, делать назло, перечить, идти поперек родительской воли, ослушаться; непослушание неповиновение, строптивость
扛
4) káng перечить, упрямиться, ломаться
толкование:
несов. неперех.1) а) устар. Мешать в осуществлении чего-л.
б) Протестовать против чего-л.
2) разг. Говорить или делать что-л. наперекор кому-л., чему-л.; прекословить.
синонимы:
см. отвечатьпримеры:
不要顶撞父母。
Не надо перечить родителям.
桀骜不驯地回嘴
дерзко перечить в ответ
顶嘴
перечить кому; надерзить кому; дерзить кому
- 皇上, 你的意见不对!
- 你敢反对我! (对卫兵说:) 给我拿下!
- 你敢反对我! (对卫兵说:) 给我拿下!
- Ваше величество, Вы не правы!
- Как смеешь ты перечить мне! (Страже:) Взять его!
- Как смеешь ты перечить мне! (Страже:) Взять его!
加里维克斯对你的认命不是很满意,不过没人敢拒绝希尔瓦娜斯……
Галливикс, похоже, недоволен твоим назначением, но никто не смеет перечить Сильване...
许多灵魂都曾反对伽马尔侯爵进攻晋升堡垒的举动。而我们之中敢于发声的,都被剥夺了躯体,监禁在以太地窟中,忍受着心能饥苦,直至灵魂消逝。
Против нападения Гармала на Бастион были очень многие души. Тех, кто смел ему перечить, лишили тел и заключили в Хранилище эфира, где наши души угасали, лишенные анимы.
我无可违逆!
Никто не смеет мне перечить.
基定整肃第九区之后,再没有哪个帮派头目对波洛斯不敬。
После того как Гидеон зачистил Девятый район, ни один из вожаков банд уже не смел перечить Боросам.
的确,但我不会反对她……
Верно, но я не буду ей перечить...
你居然敢不服从我!
Как ты смеешь мне перечить!
“好吧,好吧,”老人被雷内命令的口吻吓了一跳,但也不敢跟他争辩。“我有种很不好的感觉。”
Хорошо, хорошо... — старику немного не по себе от командирского тона Рене, но перечить он не решается. — У меня скверное предчувствие насчет всего этого.
他才不是担心坐牢,不过是想要跟你对着干罢了。
Тюрьма его не волнует. Он просто хочет перечить.
他没收了我们的土地以资助战争。不臣服的弟兄会受到法师猎人惩罚。那些因为不满和愤怒而站起来抵抗他的人,要么被关进牢里,要么被送去流亡了。
Он занял наши земли и забрал ценности, чтобы вести свою войну. Тех братьев, кто не протестовал, сделал охотниками за колдуньями, а тех, кто осмелился перечить, изгнал или бросил в темницу.
在惹恼格里夫之前,小精灵们应该好好想想的。
Эльфийке надо было головой подумать, прежде чем перечить Гриффу.
在惹恼格里夫之前,小精灵应该好好想想的。其他新来的都进步很快。你也得那样。
Эльфийке надо было головой подумать, прежде чем перечить Гриффу. Остальные новички это быстро понимают – и тебе советую уяснить.
够了。吸干她的秘源。这能教会她对觉醒者闭嘴。
С вас достаточно. Поглотить ее Исток. Будет знать, как перечить пробужденному!
听着,我想好好照顾我的客人,但报纸上写了学院的那回事……
Эм. Слушай. Не в моих правилах перечить клиентам, но в газетах только и пишут, что про Институт...
欢迎来到我的领地,陌生人。我是匈人阿提拉,小心跟我打交道,以免你的财富落入手中。
Добро пожаловать в мои владения, чужеземец. Я Аттила, король гуннов. Опасайтесь перечить мне, иначе ваши богатства окажутся здесь, у моих ног.
морфология:
пере́чить (гл несов непер инф)
пере́чил (гл несов непер прош ед муж)
пере́чила (гл несов непер прош ед жен)
пере́чило (гл несов непер прош ед ср)
пере́чили (гл несов непер прош мн)
пере́чат (гл несов непер наст мн 3-е)
пере́чу (гл несов непер наст ед 1-е)
пере́чишь (гл несов непер наст ед 2-е)
пере́чит (гл несов непер наст ед 3-е)
пере́чим (гл несов непер наст мн 1-е)
пере́чите (гл несов непер наст мн 2-е)
пере́чь (гл несов непер пов ед)
пере́чьте (гл несов непер пов мн)
пере́чивший (прч несов непер прош ед муж им)
пере́чившего (прч несов непер прош ед муж род)
пере́чившему (прч несов непер прош ед муж дат)
пере́чившего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
пере́чивший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
пере́чившим (прч несов непер прош ед муж тв)
пере́чившем (прч несов непер прош ед муж пр)
пере́чившая (прч несов непер прош ед жен им)
пере́чившей (прч несов непер прош ед жен род)
пере́чившей (прч несов непер прош ед жен дат)
пере́чившую (прч несов непер прош ед жен вин)
пере́чившею (прч несов непер прош ед жен тв)
пере́чившей (прч несов непер прош ед жен тв)
пере́чившей (прч несов непер прош ед жен пр)
пере́чившее (прч несов непер прош ед ср им)
пере́чившего (прч несов непер прош ед ср род)
пере́чившему (прч несов непер прош ед ср дат)
пере́чившее (прч несов непер прош ед ср вин)
пере́чившим (прч несов непер прош ед ср тв)
пере́чившем (прч несов непер прош ед ср пр)
пере́чившие (прч несов непер прош мн им)
пере́чивших (прч несов непер прош мн род)
пере́чившим (прч несов непер прош мн дат)
пере́чившие (прч несов непер прош мн вин неод)
пере́чивших (прч несов непер прош мн вин одуш)
пере́чившими (прч несов непер прош мн тв)
пере́чивших (прч несов непер прош мн пр)
пере́чащий (прч несов непер наст ед муж им)
пере́чащего (прч несов непер наст ед муж род)
пере́чащему (прч несов непер наст ед муж дат)
пере́чащего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
пере́чащий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
пере́чащим (прч несов непер наст ед муж тв)
пере́чащем (прч несов непер наст ед муж пр)
пере́чащая (прч несов непер наст ед жен им)
пере́чащей (прч несов непер наст ед жен род)
пере́чащей (прч несов непер наст ед жен дат)
пере́чащую (прч несов непер наст ед жен вин)
пере́чащею (прч несов непер наст ед жен тв)
пере́чащей (прч несов непер наст ед жен тв)
пере́чащей (прч несов непер наст ед жен пр)
пере́чащее (прч несов непер наст ед ср им)
пере́чащего (прч несов непер наст ед ср род)
пере́чащему (прч несов непер наст ед ср дат)
пере́чащее (прч несов непер наст ед ср вин)
пере́чащим (прч несов непер наст ед ср тв)
пере́чащем (прч несов непер наст ед ср пр)
пере́чащие (прч несов непер наст мн им)
пере́чащих (прч несов непер наст мн род)
пере́чащим (прч несов непер наст мн дат)
пере́чащие (прч несов непер наст мн вин неод)
пере́чащих (прч несов непер наст мн вин одуш)
пере́чащими (прч несов непер наст мн тв)
пере́чащих (прч несов непер наст мн пр)
пере́ча (дееп несов непер наст)