описывать
описать
1) 描写 miáoxiě, 描述 miáoshù; (изображать) 描绘 miáohuì
описывать событие - 叙述事件(变)
2) (изложить сведения об особенностях чего-либо) 记述 jìshù, 阐明 chǎnmíng
3) (составлять перечень чего-либо) 开清单 kāi qīngdān, 登记 dēngjì, юр. 查抄 cháchāo
описывать инвентарь - 登记财物
описывать имущество - 查抄财产
4) мат. 外切 wàiqiē
описывать окружность вокруг квадрата - 四方形外切圆
5) (совершать движение по кривой) 沿曲线地移动 yán qūxiànde yídòng
описывать круг - 打圈子
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未] (-аю, -аешь, -ают) описать [完] (-ишу, -ишешь, -ишут; описанный) кого-что 叙述; 描写 что 论述 что 登记; 编目录
что вокруг чего [数]外切 что 沿曲线绕地移动 что 查封; описательныйся описывать 解写错
描述; 描写; что(科学上的)记述, 阐明, 记载; 登记; 开清单; что вокруг чего 画…的外切圆; 沿弧线运动
描写, 叙述, 开清单, 登记, 外切, 描绘, 记述, 说明, 开列清单, 编目, 登录, 清点, (未)见
описать
1. 描述; 描写
что(科学上的)记述, 阐明, 记载
3. 开清单; 登记
что вокруг чего 画... 的外切圆
5. 沿弧线运动
描写, 叙述; 开清单, 登记; [数]外切; 查封, 查抄
1. 描述
2. 外切
описать 叙述, 描画, 画线, 划
(описать) 描写, 描述, 登记
(описать)描述, 记载, 阐明
见 описать
[未]见описать
见описать
слова с:
описываться
кривая описывающая зависимость между дозой и эффектом
описывание
функция описывающая изменение во времени
в русских словах:
показывать
4) (отражать, описывать) 反映 fǎnyìng; 描写 miáoxiě
рисовать
2) перен. (описывать) 描写 miáoxiě
отображать
1) 反映 fǎnyìng; (изображать) 表现 biǎoxiàn; (описывать) 描述 miáoshù
обрисовывать
2) перен. (описывать) 描写 miáoxié, 描述 miáoshù
круг
делать (описывать) круги (в воздухе) - 打圈子; 作圆周运动
краска
описывать что-либо в ярких [мрачных] красках - 用明快的(阴沉的)色调描写...
воспроизводить
4) (точно описывать) 描写 miáoxiě
в китайских словах:
撰录
писать, описывать; составлять записи; записывать
琐录
подробно описывать (записывать)
记
2) отмечать, записывать, делать заметки; протоколировать; подробно излагать, описывать
这篇小说记一个农民争取劳动模范的经过 в этом рассказе описывается, как один крестьянин завоевал звание образцового работника
纪述
излагать, записывать; описывать; описание; описательный
描绘成
изображать как, рисовать как, описывать как
外切圆, 外接圆
описанный окружность; описанная окружность; описывать окружность
籍
3) описывать (имущество)
秉笔直书
правдиво описывать, придерживаться фактов
书
1) писать; описывать; записывать; протоколировать
大书特书 особо расписывать, описывать яркими красками, особо подчеркивать
书写
1) писать; описывать; сочинение, описание
言
4) описывать, обрисовывать (что-л.); указывать на [то, что...]; иметь в виду [, что...] (часто в толковании текста)
生动
生动地描写 живо (выразительно) описывать
画影图形
давать портрет, обрисовывать силуэт; описывать (чьи-л.) приметы
志
2) записывать, описывать; увековечивать; подсчитывать; запечатлевать (в сердце)
暗面描写
лит. смакование темных сторон [жизни человека] (прием натурализма); натуралистически описывать
着墨
изображать, описывать, описание
绘声绘色
живописать, описывать яркими красками, живо и образно, живо описать; яркий, живой, красочный
铺写
описывать
描
3) описывать, отображать
描情 описывать чувства, отображать эмоции
顺时针或反时针方向循环
описывать цикл по часовой стрелке или против часовой стрелки в термодинамике
描绘
срисовывать, рисовать, изображать, описывать, копировать
形容为
описывать, как ..., изображать, как ...
描写
описывать; изображать; рисовать; излагать; описание
记叙
описывать, излагать; описание, изложение, повествование; повествовательный, описательный; нарратив, нарративный
描叙
описывать, излагать; описание, изложение, повествование
异
志异 описывать чудеса (чертовщину)
描述
описывать; описание, характеристика
具载
[обстоятельно] описывать, [подробно] записывать (отмечать)
圈子
打圈子 dǎquānzi а) кружиться, описывать круги; б) вертеться в заколдованном кругу мелочей; ломать себе голову (над разрешением все тех же бытовых вопросов)
演述
описывать; излагать; объяснять
外接
2) геом. описывать; описанный
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) Изображать, обрисовывать словами (устно или письменно) кого-л., что-л.; рассказывать о ком-л., чем-л.
2) Излагать сведения о составе, особенностях чего-л.
3) Производить опись (1).
4) Очерчивать какую-л. геометрическую фигуру вокруг другой фигуры с соблюдением определенных условий.
синонимы:
см. объяснять, окружать, определять, рисоватьпримеры:
生动地描写
живо (выразительно) описывать
描情
описывать чувства, отображать эмоции
打圈子 dǎquānzi
а) кружиться, описывать круги; б) вертеться в заколдованном кругу мелочей; ломать себе голову ([i]над разрешением всё тех же бытовых вопросов[/i])
开清单
составить опись; описывать
秉笔直书
писать правду, правдиво описывать
志异
описывать чудеса (чертовщину)
用明快的(阴沉的)色调描写...
описывать что-либо в ярких [мрачных] красках
打圏子; 作圆周运动
делать (описывать) круги [i](в воздухе)[/i]
叙述事件(变)
описывать событие
登记财物
описывать инвентарь
査抄财产
описывать имущество
四方形外切圆
описывать окружность вокруг квадрата
打圏子
описывать круг
他很会形容人。
Он хорошо умеет описывать людей.
外切圆周(螺旋桨的)
описывать, описать окружность о лопастях
我没有必要继续描述接下来发生的事情了。我们势单力薄,不能直接向纳迦发动攻击;但是我们可以杀死这只宠物,阻止这种残忍的取乐方式。
Я не стану описывать, чем заканчиваются эти игры. Нас слишком мало, чтобы напасть на наг, но мы, по крайней мере, можем лишить их любимой забавы, убив их страшного питомца!
无数图形在你眼前快速掠过,你尝试着拓下它们的形状。卷轴上的拓文虽欠精确,但它们足以证明奥尔多的猜想是否正确了。
Ты пытаешься описывать рисунки и знаки, вспыхивающие у тебя перед глазами. Результаты получаются далеко не точными, однако вполне могут послужить доказательством того, насколько правильны – или неправильны – подозрения Алдоров.
水鬼。他们夜晚出现,损毁货物并杀害运送者。我愿意以400奥伦的代价来除掉他们。
А что там описывать? Я знаю, что это утопцы. Выходят по ночам, уничтожают товары и убивают людей. Я заплачу 400 оренов, чтобы избавиться от них. Тебя это устроит?
没有必要。他是附近最有名的赌博玩家。真是他妈的杰出,真正天杀的魔术师。
А зачем описывать лучшего игрока в кости в этом городе? Наш выда-перда-ющийся чертов фокусник.
如果你已经知道我在说什么了,为什么还要我描述一遍呢?
Зачем я буду ее описывать, если ты и так прекрасно знаешь, о чем речь?
描述你在这个世界上最了解的人总是很有挑战性的。
Всегда сложно описывать человека, которого знаешь лучше всех на свете.
你知道吗,警探?我要把这部分从报告中去掉,而且我建议你也要这么做。
Знаете, что, детектив? Я, пожалуй, не стану описывать произошедшее в своем отчете. И вам не советую.
他看起来有些惊讶和一点点失望:“拜托。那好吧,你不必描述它了。你想知道贴纸的什么事?”
Он выглядит удивленным и немного разочарованным. «Да ладно тебе. Ну хорошо. Необязательно ее описывать. Что ты хотел узнать про эту наклейку?»
这种染上死亡色彩的墨镜能让你产生一种奇怪的自我毁灭的渴望。它们很难看——不需要照镜子你就知道。描述它们是徒劳无功的;最好还是弄杯酒喝吧。
Эти очки будто подернуты смертельной дымкой. В них непроизвольно начинаешь испытывать тягу к самоуничтожению. Они выглядят уродливо, это и без зеркала ясно. Нет толку описывать эти очки, лучше плесни себе бокальчик вина.
战魔是一种神秘的生物,来自於英雄与传奇事蹟的古老传说。当英雄进入燃烧的地狱拯救他的挚爱或是为父复仇时,战魔常会是他们的对手。为何诗篇如此热切於用这种怪物来当魔头呢?那是因为战魔是一种妖灵,因此适合用在任何以来自冥界的诅咒或复仇为题材的黑暗故事中。这并不能说明它到底是什么模样,所以它的恐怖样貌可以用许多方式来形容,不必冒遭人议论的风险。除此之外它也是强力的生物,邪恶之王,因此适合当大坏胚。
Драуг - это легендарное существо, пришедшее прямиком из древних сказаний о героях и эпических подвигах. Когда герой спускается в ад за своей возлюбленной или собирается отомстить за смерть отца, его противником часто оказывается именно драуг. Почему поэты склонны наделять ролью архимогущественного врага именно это чудовище? Видимо, потому, что драуг - это призрак, а значит, он подходит к любой мрачной истории, повествующей о проклятии или мести с того света. В сущности, неизвестно, как он выглядит. Поэтому его страшный вид можно описывать любыми способами, не рискуя быть обвиненным в вымысле. Кроме того, это могущественное существо, повелитель проклятых душ. Словом, такой монстр прекрасно подходит на роль идеального злодея.
你跟我说你看到什么,我就会告诉你该怎么做,还有要找什么。
Ты будешь описывать, что видишь, а я смогу подсказать, что делать и на что обращать внимание.
那些只是标记而已,是人类描述世界的拙劣尝试。但是这些标记具有魔法,魔法来自天神。
Это лишь знаки, вымышленные людским умом, чтобы проще было описывать мир. Однако в них есть магическая сила, а всякая магия идет от бога.
学者有诸多恶习,其中最糟糕的倾向莫过于习惯使用毫无必要的复杂术语描述简单事物,以博学的外衣遮掩平乏的内容。
Многие пороки присущи ученым мужам, и худший из них, вероятно, склонность описывать простые вещи чрезмерно сложными словами, обряжая простоту в наряды ложной учености.
你伸手向上,直至触碰到她,然后用拇指在她身上温柔地划着圈。
Ваша рука скользит вверх, пока не находит свою цель. Ваш большой палец начинает нежно описывать круги.
当秘源充斥绿维珑时,费恩出发去记录新世界中他所目睹的一切事情。旅途中他时刻关注永生者的迹象,希望找到他失踪的妻子。至今他仍在苦苦寻觅。
Когда Исток заполнил весь Ривеллон, Фейн взялся описывать все новое, что видел в этом новом мире. В своих странствиях он повсюду искал следы Вечных в надежде отыскать свою жену. Он ищет ее до сих пор.
我的这个力量是天生的,和你一样!不过我们的差别可谓一个天上一个地下,让人不忍提及。真可怜。
Эта сила моя по праву рождения, как и у тебя! Но одна из нас вознеслась до невообразимых высот, а другой опустился в бездну, слишком унизительную для того, чтобы ее описывать. Печаль.
费恩启身出发,去记录他在这个新世界所能记录的一切。
Фейн взялся описывать все новое, что видел в этом новом мире.
你看,我不知道怎么描述眼睛。
Слушай, я не знаю, как описывать глаза.
морфология:
опи́сывать (гл несов перех инф)
опи́сывал (гл несов перех прош ед муж)
опи́сывала (гл несов перех прош ед жен)
опи́сывало (гл несов перех прош ед ср)
опи́сывали (гл несов перех прош мн)
опи́сывают (гл несов перех наст мн 3-е)
опи́сываю (гл несов перех наст ед 1-е)
опи́сываешь (гл несов перех наст ед 2-е)
опи́сывает (гл несов перех наст ед 3-е)
опи́сываем (гл несов перех наст мн 1-е)
опи́сываете (гл несов перех наст мн 2-е)
опи́сывай (гл несов перех пов ед)
опи́сывайте (гл несов перех пов мн)
опи́сывавший (прч несов перех прош ед муж им)
опи́сывавшего (прч несов перех прош ед муж род)
опи́сывавшему (прч несов перех прош ед муж дат)
опи́сывавшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
опи́сывавший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
опи́сывавшим (прч несов перех прош ед муж тв)
опи́сывавшем (прч несов перех прош ед муж пр)
опи́сывавшая (прч несов перех прош ед жен им)
опи́сывавшей (прч несов перех прош ед жен род)
опи́сывавшей (прч несов перех прош ед жен дат)
опи́сывавшую (прч несов перех прош ед жен вин)
опи́сывавшею (прч несов перех прош ед жен тв)
опи́сывавшей (прч несов перех прош ед жен тв)
опи́сывавшей (прч несов перех прош ед жен пр)
опи́сывавшее (прч несов перех прош ед ср им)
опи́сывавшего (прч несов перех прош ед ср род)
опи́сывавшему (прч несов перех прош ед ср дат)
опи́сывавшее (прч несов перех прош ед ср вин)
опи́сывавшим (прч несов перех прош ед ср тв)
опи́сывавшем (прч несов перех прош ед ср пр)
опи́сывавшие (прч несов перех прош мн им)
опи́сывавших (прч несов перех прош мн род)
опи́сывавшим (прч несов перех прош мн дат)
опи́сывавшие (прч несов перех прош мн вин неод)
опи́сывавших (прч несов перех прош мн вин одуш)
опи́сывавшими (прч несов перех прош мн тв)
опи́сывавших (прч несов перех прош мн пр)
опи́сываемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
опи́сываемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
опи́сываемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
опи́сываемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
опи́сываемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
опи́сываемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
опи́сываемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
опи́сываемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
опи́сываемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
опи́сываемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
опи́сываемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
опи́сываемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
опи́сываемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
опи́сываемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
опи́сываемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
опи́сываемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
опи́сываемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
опи́сываемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
опи́сываемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
опи́сываемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
опи́сываемые (прч несов перех страд наст мн им)
опи́сываемых (прч несов перех страд наст мн род)
опи́сываемым (прч несов перех страд наст мн дат)
опи́сываемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
опи́сываемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
опи́сываемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
опи́сываемых (прч несов перех страд наст мн пр)
опи́сываем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
опи́сываема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
опи́сываемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
опи́сываемы (прч крат несов перех страд наст мн)
опи́сывающий (прч несов перех наст ед муж им)
опи́сывающего (прч несов перех наст ед муж род)
опи́сывающему (прч несов перех наст ед муж дат)
опи́сывающего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
опи́сывающий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
опи́сывающим (прч несов перех наст ед муж тв)
опи́сывающем (прч несов перех наст ед муж пр)
опи́сывающая (прч несов перех наст ед жен им)
опи́сывающей (прч несов перех наст ед жен род)
опи́сывающей (прч несов перех наст ед жен дат)
опи́сывающую (прч несов перех наст ед жен вин)
опи́сывающею (прч несов перех наст ед жен тв)
опи́сывающей (прч несов перех наст ед жен тв)
опи́сывающей (прч несов перех наст ед жен пр)
опи́сывающее (прч несов перех наст ед ср им)
опи́сывающего (прч несов перех наст ед ср род)
опи́сывающему (прч несов перех наст ед ср дат)
опи́сывающее (прч несов перех наст ед ср вин)
опи́сывающим (прч несов перех наст ед ср тв)
опи́сывающем (прч несов перех наст ед ср пр)
опи́сывающие (прч несов перех наст мн им)
опи́сывающих (прч несов перех наст мн род)
опи́сывающим (прч несов перех наст мн дат)
опи́сывающие (прч несов перех наст мн вин неод)
опи́сывающих (прч несов перех наст мн вин одуш)
опи́сывающими (прч несов перех наст мн тв)
опи́сывающих (прч несов перех наст мн пр)
опи́сывая (дееп несов перех наст)