подвести итоги
总结; 作出结论
算出总数; 作出总结
作出总结; 算出总数
asd
作出总结; 算出总数
слова с:
в русских словах:
итог
подвести итог - 结算总数
подвести итоги нашей работы - 把我们的工作作出总结
в китайских словах:
作出总结
подведение итогов; подвести итоги; подводить итоги; бабки подбить
算出总数
подводить счета; подвести счета; подвести итоги; подведение итогов
盘点
2) подвести итоги, подытожить
对各国的军事力量进行盘点 подвести итог военных сил разных стран
终结
3) заключить, подвести итоги, резюмировать; итог
算总账
подвести общие итоги
作工作总结
подвести итог работы
终论
вывод, заключение, резюме; сделать заключение (вывод), подвести итог, заключить
搂
把账搂一搂 подвести итог счетам
煞数
закрыть счет; подвести итог
总儿
杀个总儿 подвести общий итог
复
复结 подвести итог вторично
算清
подсчитать, дать окончательный расчет; подвести итог; рассчитаться (с кем-л.)
估核
вычислить, подсчитать; подвести итог
结
5) закончить; подсчитать, подвести (итог); закрыть (напр. счет)
结账 подвести итог счету; закрыть счет
примеры:
把我们的工作作出总结
подвести итоги нашей работы
总结过去一年的劳动收获,准备来年的春耕
подвести итоги трудовых достижений уходящего года и подготовиться к весенним полевым работам в приходящем году
“我觉得这里已经差不多了——暂时而已。”(总结。)
«Полагаю, на этом у нас всё. Пока всё». (Подвести итоги.)
“感谢你的分享。”(总结。)
«Спасибо за рассказ». (Подвести итоги.)
“好吧,既然已经搞定了,我也该走了。”(总结。)
«Ладно, с этим разобрались, так что я пойду». (Подвести итоги.)
那是一颗树。就这个问题,我们马上就能得出结论了。
Это дерево. Думаю, пришла пора подвести итоги.
“谢谢你,提图斯。我会去跟她谈谈的——最后一次。”(总结。)
«Спасибо за этот разговор, Тит. Я побеседую с ней — в последний раз». (Подвести итоги.)
“我受够了,不想再折腾了。”(总结。)
«С меня хватит». (Подвести итоги.)
“你能安排见一面吗?”(总结。)
«Вы можете организовать нашу встречу?» (Подвести итоги.)
“我就知道不可能是真的。”(总结。)
«Я так и знал, что он ненастоящий». (Подвести итоги.)
“好吧,我们说说别的。”(总结。)
«Ладно, сменим тему». (Подвести итоги.)
现在,我们把胜点结算一下,怎么样?
А теперь предлагаю подвести итоги.
“我觉得这些不太现实。”(总结。)
«Ничего из этого не звучит реалистично». (Подвести итоги.)
“好吧。那无头faln骑士怎么样了?”(总结。)
«Так. И что случилось с всадником „фалн“ без головы?» (Подвести итоги.)
“至少现在我知道自己的武器是怎么丢的了。我们聊聊别的吧。”(总结。)
«По крайней мере, теперь я знаю, как лишился оружия. Сменим тему». (Подвести итоги.)
“我觉得诅咒不是真的,我只想让你放我进去。”(总结。)
«Я не верю в проклятие, просто хочу, чтобы вы меня впустили». (Подвести итоги.)
“谢谢你告诉我这些。”(总结。)
«Спасибо, что рассказал». (Подвести итоги.)
“那个社会项目进展如何?”(总结。)
«И что же стало с этим общественным проектом?» (Подвести итоги.)
“我再也想象不出来了。”(总结。)
«Больше мне ничего не представляется». (Подвести итоги.)
(总结。)“你的上校不应该就这样死去。我保证——我∗一定∗会找出杀他的凶手。”
(Подвести итоги.) «Твой полковник не заслужил такой смерти. Я найду его убийцу, обещаю».
“我想你是对的,我确实该这么做。”(总结。)
«Да, ты прав. Так и сделаю». (Подвести итоги.)
“我脱水了。这种事不会再发生了。”(总结。)
«Обезвоживание. Больше не повторится». (Подвести итоги.)
“我向你表示最诚挚的哀悼。”(总结。)
«Приношу свои искренние соболезнования». (Подвести итоги.)
“如果你错了呢?如果它是真的呢?”(总结。)
«А если вы ошибаетесь? Вдруг он реален?» (Подвести итоги.)
“所以总的来说,这一切并不是因为∗他∗,而是∗她∗。”(总结。)
«Итак, получается, что дело было вовсе не в нем, а в ∗ней∗». (Подвести итоги.)
“明白了,谢谢。”(总结。)
«Все ясно, спасибо». (Подвести итоги.)
“盖瑞,这些东西∗全都∗不太现实。”(总结。)
«Гэри, ∗ничего∗ из этого не звучит реалистично». (Подвести итоги.)
“所以我在血腥杀手分局工作?”(总结。)
«То есть я служу в участке кровавых убийств?» (Подвести итоги.)
“我已经把我发现的都告诉你了,现在轮到你。”(总结。)
«Я рассказал вам, что мне удалось найти. Теперь ваша очередь». (Подвести итоги.)
“你是怎么处理这一切的?”(总结。)
«И как ты со всем этим справляешься?» (Подвести итоги.)
“我猜,那就这样吧。”(总结。)
«Полагаю, на этом у меня всё». (Подвести итоги.)
“你觉得这是什么意思?”(总结。)
«Как ты думаешь, что это значит?» (Подвести итоги.)
“我还是宁愿先聊点别的,如果你不介意的话。”(总结。)
«Если не возражаете, я бы предложил сменить тему». (Подвести итоги.)
“好吧。我有些别的想法。”(总结。)
«Что ж. У меня еще есть дела». (Подвести итоги.)
“哦,那差不多就这样吧。”(总结。)
«А, ну тогда ладно». (Подвести итоги.)
“谢了,罗伊,我正需要这个。”(总结。)
«Спасибо, Рой. Это как раз то, что нужно». (Подвести итоги.)
“好吧。如果你没参与毒品走私,那为什么还要在这里等呢?”(总结。)
«Ну хорошо. Если вы не связаны с перевозкой наркотиков, то чего вы здесь ждете?» (Подвести итоги.)
“好吧。”(以耸肩结束。)
«Что ж». (Пожать плечами и подвести итоги.)
“老人迟早会死,你最好也要做好准备。”(总结。)
«Старики умирают. Тебе бы тоже приготовиться». (Подвести итоги.)
“你可以留着它。”(总结。)
«Можешь ее забрать». (Подвести итоги.)
“你觉得前面会有什么?”(结束话题)
«Как ты думаешь, что нас там ждет?» (Подвести итоги.)
“就这些,谢谢你。”(总结。)
«Это все, спасибо». (Подвести итоги.)
“谢谢,我会找她的。”(总结。)
«Спасибо, я с ней поговорю». (Подвести итоги.)
从这扇窗户射击褴褛飞旋里的目标是可行的吗?(总结。)
Возможно ли, прицелившись из этого окна, поразить цель в «Танцах в тряпье»? (Подвести итоги.)
“好吧——可惜都被诅咒了。”(总结。)
«Что ж, жаль, что всё это проклято». (Подвести итоги.)
“我保证等我有钱了,马上就把它赎回来。”(总结。)
«Обещаю выкупить его обратно, как только найду деньги». (Подвести итоги.)
“好吧,所以铃兰花……不是你留的……”(总结。)
«Ладно, значит... ты не оставляла ландыши...» (Подвести итоги.)
“这些真的很有教育意义,遗憾的是我们需要讨论下别的问题了。”(总结。)
«Это было познавательно — но, увы, надо обсудить кое-что другое». (Подвести итоги.)
“还有其他可靠的目击者能证实驼鹿杀死其他动物当做食物吗?”(总结。)
«Есть ли показания надежных свидетелей, видевших, как лось убивает других животных ради пропитания?» (Подвести итоги).
“会不会有人最近来过这里?”(总结。)
«Есть ли вероятность, что кто-то останавливался здесь недавно?» (Подвести итоги.)
“好吧,就这么做吧。”(总结。)
«Хорошо, так и сделаем». (Подвести итоги.)
(抽搐。)“我还有其他证据想问你。”(总结。)
(Поморщиться.) «Есть еще одна улика, о которой я хочу тебя спросить». (Подвести итоги.)
“谢谢——今天我对自己又有了一些了解。”(总结。)
«Спасибо. Сегодня я узнал о себе кое-что новое». (Подвести итоги.)
把那堆纸塞回座位底下。(总结。)
Вернуть стопку бумаг под сиденье. (Подвести итоги.)
“谢谢,暂时先这样吧。”(总结。)
«Спасибо, пока что это все». (Подвести итоги.)
“感谢你告诉我们的一切,小姐。”(总结。)
«Спасибо, что поделились с нами всей этой информацией». (Подвести итоги.)
“我得花点时间思考一下……”(总结。)
«Мне нужно время, чтобы всё обдумать...» (Подвести итоги.)
“我不关心诅咒,我只是需要那台电冰箱。”(总结。)
«Мне нет дела до проклятия, мне просто нужно попасть к холодильнику». (Подвести итоги.)
“先就这样吧,我会继续调查的。”(总结。)
«Пока достаточно. Вернусь к расследованию». (Подвести итоги.)
“所以你是说他∗没有∗消失在一阵星尘中?”(总结。)
«Хотите сказать, что он ∗не исчез∗, рассыпавшись звездной пылью?» (Подвести итоги.)
“谁能告诉我更多信息呢?”(总结。)
«А кто может рассказать больше?» (Подвести итоги.)
“如果失败了呢?如果我们找不到她呢?”(总结。)
«А если не получится? Если мы ее не найдем?» (Подвести итоги.)
“愿雷内能够安息。”(总结。)
«Да упокоится Рене с миром». (Подвести итоги.)
“再见了,乔伊斯·L·梅西耶。”(总结。)
«Прощайте, Джойс Л. Мессье». (Подвести итоги.)
“我们先继续吧——以后再说。”(总结。)
«Сменим тему — пока что». (Подвести итоги.)
为什么会失败?(总结。)
Из-за чего случилась авария? (Подвести итоги.)
“现在怎么办?”(总结。)
«И что теперь?» (Подвести итоги.)
“感谢你的故事,雷内!”(总结。)
«Спасибо, что рассказал свою историю, Рене!» (Подвести итоги.)
“谢谢你。”(结束)
«Спасибо за помощь». (Подвести итоги.)
唔,就这个问题,我们已经得出结论了。
Ага. Думаю, пора подвести итоги.
“从我目前见过的小孩来判断,其实真的没什么用,对吧?”(总结。)
«Судя по детям, которые мне тут встретились, из этого ничего не вышло, да?» (Подвести итоги.)
“好的,那就先到这里吧。”(总结。)
«Ладно, тогда хватит об этом». (Подвести итоги.)
“暂时先这样吧。”(总结。)
«Пока что это все». (Подвести итоги.)
“好吧——祝你生意兴隆。”(总结。)
«Ну — удачи с заведением». (Подвести итоги.)
“它应该能帮到我,莉娜。谢谢你。”(总结。)
«Это мне поможет, Лена. Спасибо». (Подвести итоги.)
“嗯……∗宗主国∗到底是什么?”(总结。)
«Хм-м... а кто такой этот ∗сюзерен∗?» (Подвести итоги.)
“我……该死。”开始往車外爬。(总结。)
«Я... а, на хер». Начать вылезать из мотокареты. (Подвести итоги.)
“你有女儿?”(推断。)
«У вас есть дочери?» (Подвести итоги.)
“我对这个国际道德伦理委员会有点∗意见∗。”(做结论。)
«У меня есть свое ∗мнение∗ по поводу Моралинтерна». (Подвести итоги.)
“好吧,我不会逼你。你还打算回来工作吗?”(总结。)
«Хорошо, не буду на вас давить. Вы собираетесь еще вернуться?» (Подвести итоги.)
“好吧,我这就去检查一下那座塔,再回来告诉你们。”(结束。)
«Ладно. Я проверю вышку и вернусь». (Подвести итоги.)
“我们继续吧。”(总结。)
«Перейдем к другим вопросам». (Подвести итоги.)
“金,我看不见褴褛飞旋……子弹不是从这里射出的。”(总结。)
«Ким, я не могу разглядеть „Танцы в тряпье“... Стреляли не отсюда». (Подвести итоги.)
“在我们拥有真正的民主之前,还得经过多少个这样的‘阶段’?”(结语)
«И сколько будет таких „этапов”, прежде чем к нам придет настоящая демократия?» (Подвести итоги.)
“呃,至少现在能知道里面有什么了。”(总结。)
«Ну, зато теперь хотя бы можно посмотреть, что внутри». (Подвести итоги.)
“我想我已经掌握了船的情况。”(总结。)
«Полагаю, с яхтой мы разобрались». (Подвести итоги.)
“我们换个话题吧,暂时。”(总结。)
«Давайте пока поговорим о чем-нибудь другом». (Подвести итоги.)
“那你觉得是谁杀了那个雇佣兵?”(总结。)
«Тогда кто, по-твоему, убил наемника?» (Подвести итоги.)
“那你觉得是谁杀了莱利?”(总结。)
«Тогда кто, по-твоему, убил Лели?» (Подвести итоги.)
“好吧。我还有别的问题。”(总结。)
«Ага. Но у меня есть еще вопросы». (Подвести итоги.)
第三级功效下的社会会变成什么样?(总结。)
Как бы выглядело общество третьего уровня? (Подвести итоги.)
我永远不会背弃誓言。(总结。)
Я никогда не отрину свой клятвен. (Подвести итоги.)
“没别的事了吧,盖理?”(总结。)
«Ну что, Гэри, мы закончили?» (Подвести итоги.)
如果那也失败了呢?如果我找不到她呢?(总结。)
А если не получится? Если я не найду ее? (Подвести итоги.)
我猜那就这样吧。(总结。)
Ладно, понял, достаточно. (Подвести итоги.)
我该怎么打开它呢?(总结。)
И как его открыть? (Подвести итоги.)
“所以你因为不能买下这个地方感到伤心吗?”(总结。)
«Так вы расстроены тем, что не можете купить это место?» (Подвести итоги.)
“你想让我接下这个案子吗?我可以调查的,看看诅咒是否真实。”(总结。)
«Хотите, я займусь этим делом? Проведу расследование, выясню, существует ли проклятие на самом деле». (Подвести итоги.)
“好吧,我随便看看。”(总结。)
«Что ж, тогда я посмотрю». (Подвести итоги.)
“我不用再听了。”(总结。)
«С меня достаточно историй». (Подвести итоги.)
“好的,看来我得去找一台收发器。”(总结。)
«Ладно. Видимо, придется раздобыть радиопередатчик». (Подвести итоги.)