поляна
林间草地 línjiān cǎodì, 林中旷地 línzhōng kuàngdì
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. <口俚, 谑>秃顶
вшивая поляна 秃顶
2. [运动]足球场
3. [音乐]舞台
4. [青年]一桌酒菜
накрыть поляну 摆上酒菜, 设宴
5. [青年]火车上的卧铺
пасти поляну [ 青年]捍卫, 保卫, 维护
сечь поляну [ 罪犯, 青年]明白, 懂; 注意
стричь (застригать, подстригать, кромсать) поляну [ 青年]收集信息, 弄清, 探听
林中旷地, 林中草地, 林边草地, (阴)
1. 林中旷地; 林边草地
2. <转>(从周围突出出来的覆盖着某物的)一块平地
снежные ~ы 积雪的平地
поляна цветов 长满花的平地
1. (Амур.)波利亚纳(阿穆尔州)
2. (Свердл.)波利亚纳(斯维尔德洛夫斯克州)
林中旷地, 林中草地; 林边草地; …的平地
лесная поляна 林中旷地
выйти на ~у 来到一块林中旷地
поляна цветов 长满花的平地
поляна снега 积雪的平地поляна, -ы[阴]运动场地(运动员用语)
-ы[阴]<口语>运动场(地), 体育场(职业用语)
[阴]林中隙地, 林中旷地, 林中草地, 林边草地
-ы[阴] (运动员用语)运动场地
林间隙地, 林中旷地, 林间草地
林间隙地; 林边草地
林中小旷地
林中空地
слова с:
в русских словах:
кулига
森林中开垦的荒地。лесная поляна, расчищ. под земледелие
обвиняться
Молодой бык в Ясной Поляне убил пастуха, и я под следствием, под арестом..., и на днях должен обвиняться и защищаться в суде. (Л. Толстой) - 亚斯纳亚波利亚纳的一头小公牛顶死了牧人, 我受调查, 被拘留, 近日我要在法庭被控告和进行辩护.
подбирать
подбирать раненых с поля боя - 把伤员从战场上抬回来
господствовать
здесь на полях господствует пшеница - 这里田地种的大半是小麦
хлопковый
хлопковые поля - 棉田
утучнить
-ню, -нишь; -ненный (-ен, -ена) 〔完〕утучнять, -яю, -яешь〔未〕что〈旧〉使肥沃, 给…施肥. ~ поля 给田地施肥.
убелить
-ит; -ленный (-ен, -ена) 〔完〕убелять, -яет〔未〕кого-что〈书〉使变白(多指头发和雪). ~ленный сединами 头发全白的(人). Время ~ило его голову. 岁月使他变得满头白发。Снег ~ил поля. 白雪覆盖着大地。
террасовидный
-ден, -дна〔形〕阶地形的, 台地形的. ~ые поля 梯田.
напряженность
напряженность элетрического поля - 电场强度
испестрить
-рю, -ришь; -рнный (-н, -ена) 〔完〕испестрять, -яю, -яешь〔未〕что 使呈杂色; 把…点缀得极为花哨; 把…加上许多记号. ~ стены картинками 墙上挂满五颜六色的画. ~ книгу своими замечаниями на полях 在书的页边上写满了自己的评语.
значок
значки на полях книги - 在书页边上做的小记号
запестреть
-еет〔完〕变得五彩缤纷, 五光十色. На полях ~ли цветы. 田野上花儿五彩缤纷。
зажелтеть
-еет〔完〕开始发黄; 现出黄色; 变成黄色. истья ~ли. 树叶变黄了。~ли поля. 田野呈现一片金黄色。
дезертировать
дезертировать с поля боя - 临阵脱逃
одевать
зима одела поля снегом - 冬季把田野铺满了雪
поле
7) обычно мн. поля [页]边 [yè]biān
заметки на полях - 页边上的笔记
8) мн. поля (шляпы) [帽]檐[mào-] yán
озарять
солнце озарило поля - 阳光照耀田野
травяной
травяные поля - 草地
опустошать
саранча опустошила поля - 蝗虫毁灭了田地
унавоживать
унавозить поля - 给田地施上厩肥
ороситься
-ится〔完〕орошаться, -ается〔未〕有…水珠; 湿润. лицо ~илось слезами. 满脸眼泪。~ились поля. 田地湿润了。
фирновый
〔形〕фирн 的形容词. ~ые поля 万年雪原.
осиянный
-ян, -янна〔形〕〈旧, 雅〉被照亮的, 被照明的. лунным светом ~ые поля 月光照亮的田野.
широкополый
2) (с широкими полями) 宽缘的 kuānyuánde, 宽边的 kuānbiānde
пасовать
пасовать в центр поля - 向场子中央传球
террасированный
2) (о полях) 梯田形的
вывозить
вывозить удобрения на поля - 把肥料送到地里
в китайских словах:
亚斯纳亚波利亚纳
Ясная Поляна
列斯纳亚波利亚纳
Лесная Поляна
旷地
открытое место; поляна
林中旷地 лесная поляна
克列斯托瓦亚波利亚纳
Крестовая Поляна
银色召唤:剧毒林地
Серебряный зов: Ядовитая поляна
秋影空地
Осенняя поляна
波利亚纳-纳尔扎诺夫
Поляна Нарзанов
凯拉·静林
Чиэлла Тихая Поляна
红波利那亚
Красная Поляна (Сочи)
亚斯纳亚-博利尔纳
Ясная Поляна (имение Льва Николаевича Толстого, музей)
林间空地
поляна
林间草地
лесная лужайка, лесная поляна
林中空地
[лесная] поляна
红波利亚纳
Красная Поляна
大波利亚纳
Большая Поляна
月光林地
Лунная поляна
韦肖拉亚波利亚纳
Веселая Поляна
神谕林地
Зачарованная поляна
戈尔纳亚波利亚纳
Горная Поляна
烬火林地
Тлеющая Поляна
伏龙芝波利亚纳
Поляна им. Фрунзе
一处隐密的空地
Незаметная поляна
林中小旷地
лесная поляна; лесной поляна
索尔涅奇纳亚波利亚纳
Солнечная Поляна
长满花的平地
поляна цветов
科佩拉季夫纳亚波利亚纳
Кооперативная Поляна
亚斯纳亚波亚纳
Ясный Поляна; Ясная Поляна
积雪的平地
снежный поляна; снежные поляны
俄罗斯波利亚纳
Русская Поляна
红草地
Красная Поляна (район Большого Сочи, Россия)
祖博瓦波利亚纳
Зубова Поляна
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Ровное безлесное пространство на опушке или посреди леса.
синонимы:
см. место, полепримеры:
林中旷地(草地)
поляна, лесная
祖博沃波利亚纳(俄罗斯城镇)
Зубова Поляна
在这里的西边,也有一处林地被神秘的魔法力量变成了极为可怕的地方。现在,我们称那里为扭曲之林。那里的树林中,岩石后,池塘里,突然多出了无数凶猛可怖的野兽。
Некогда чудесная поляна на западе превратилась в ужасное место, которое прозвали Холмистой поляной. Там, среди деревьев, камней и озер бродят чудовищные звери.
在这条通往北方的大路的东侧,就是夜道谷。有很多条小路可以通往东侧的山丘,你可以在那里找到我那些不知悔改的弟兄们。他们手里有你要的东西。
Ночная поляна находится возле дороги, ведущей на север. От нее отходит множество тропинок, огибающих холмы с восточной стороны – именно там ты найдешь моих нераскаявшихся братьев. У них есть то, что тебе нужно.
北边的布洛米尔已被亡灵占据,更北边的剧毒林地中的亡灵比布洛米尔还多。他们距离圣光之愿礼拜堂可以说是近在咫尺,但我们一直没能彻底清剿他们。
Лесопилка Бровача, что к северу отсюда, кишит нежитью. А Ядовитая поляна за ней – и того пуще. Да, наша часовня рядом, но нам так и не удалось избавиться от всей нечисти в округе.
月神女祭司德塔莉亚愿意向我们伸出援手。你可以在奥达希尔以北的两座池塘之间找到她。绕树前进,年轻的,尽你所能地协助她吧。
Дентария Серебристая Поляна, жрица луны, предложила нам свою помощь. Она находится между двумя водоемами, к северу от нашего великого дерева. Обойди дерево, <класс>, найди жрицу и сделай все, о чем она тебя попросит.
希利苏斯的塞纳里奥要塞是卡利姆多最大的德鲁伊营地,几乎和月光林地一样大,伙计。
Крепость Кенария – одно из самых крупных поселений друидов в Калимдоре. Почти такое же большое, как Лунная поляна.
剧毒林地是一片泥潭,无论从字面上还是外观上来说都是这样。那里的天灾多到可以让咱们下半辈子都杀不过啦。
Ядовитая поляна настоящее болото – и в прямом, и в переносном смысле. Войск Плети здесь столько, что хватит на остаток наших обеих жизней.
这片空地正好适合供我们的要塞种植草药,但还有个小问题。就是这些可恶的浣熊!
Эта поляна идеально подходит для выращивания трав на нужды нашего гарнизона. Есть только одна небольшая проблема. Проклятые еноты!
大德鲁伊,有一个新任务需要我们特别注意。在瓦尔莎拉的森林深处,有一个叫做夏多伦林地的德鲁伊岗哨遭到了萨特的攻击。
У нас новое важное задание, Верховный друид. В чащобе Вальшары сатиры атаковали небольшую заставу друидов, известную как поляна Прощальной Песни.
东北方的河湾处,有一个隐蔽的林地。你可以在那里找到我们的新盟友,一头叫做赤蹄的古老雄鹿。
К северо-востоку, там, где русло реки изгибается, есть укромная поляна. На ней ты найдешь нашего нового союзника – древнего оленя по имени Красноног.
月光林地传送门
Портал: Лунная поляна
在小径的尽头有个空地以及一块古老的立石。我要你们两个到那里跟我见面。
В конце этой тропы поляна, на ней древний стоящий камень. Прошу вас двоих встретиться со мной там.
在小路尽头有一块古老又纯净的立石。请你们两位在那里等我。
В конце этой тропы поляна, на ней древний стоящий камень. Прошу вас двоих встретиться со мной там.
这是我的地盘。
Это моя поляна.
狭小的林间空地
небольшая поляна
...一片开阔的内陆腹地。一个帐篷。一个净源导师的帐篷。他们不应该在这儿,不过他们的确在这儿出现了,人数是你们团队的两倍。你的手伸向了自己的剑...
...поляна в глубине острова. Лагерь. Лагерь магистров. Их не должно было здесь быть, однако вот они – и их в два раза больше, чем вас и ваших друзей. Вы тянете руку к мечу...
морфология:
поля́на (сущ неод ед жен им)
поля́ны (сущ неод ед жен род)
поля́не (сущ неод ед жен дат)
поля́ну (сущ неод ед жен вин)
поля́ной (сущ неод ед жен тв)
поля́ною (сущ неод ед жен тв)
поля́не (сущ неод ед жен пр)
поля́ны (сущ неод мн им)
поля́н (сущ неод мн род)
поля́нам (сущ неод мн дат)
поля́ны (сущ неод мн вин)
поля́нами (сущ неод мн тв)
поля́нах (сущ неод мн пр)