порасти
сов. см. порастать
-ту, -тёшь; -рос, -сла; -росший(完)
порастать, -ает(未)
1. (只用完)(身材等)长高些
Ты ещё порастиёшь год-другой. 你一两年内还要长高一些
2. (不用一, 二人称)чем 长满(花草, 树木等)
Гора ~сла деревьями. 山上长满了树木
-ту, -тёшь; -рос, -ла; -росший[完]
1. 长一长, 长高些(指身材等)
Ты ещё порастёшь год-другой. 您的个儿还要长一两年呢。
Ты ещё порастёшь год-другой. 您的个儿还要长一两年呢。
чем 长满, 满生上(树木、草、毛发等)
Поле поросло травой. 田野长满了青草。
Лицо поросло пухом. 脸上毛茸茸的。
Что было, то прошло и быльём поросло.〈 俗语〉过去的都已经过去了。
3. 〈口语〉长, 长起, 长出
У него борода поросла. 他长出了胡子。‖未
-ту, -тёшь[完][青年]<谑>
1. 损坏, 坏
Наушники поросли. 耳机坏了
2. (东西)丢失, 遗失
Поросла моя тетрадка по биологии. 我的生物学笔记本丢了
1. (不用一, 二人称, чем)长满(花草, 树木等); 满生(毛发)
2. (身材等
слова с:
в русских словах:
порастать
порасти
сливаться
пора сливаться, я так думаю - 我想该走了
двигаться
пора двигаться! - 要出发了!
значит
значит, пора ехать - 那么该走了
время
2) (пора) 季节 jìié, 时节 shíjié
золотой
золотая пора - 黄金时期
ростовой
〔形〕 ⑴生长的, 成长的, 发育的. ~ая пора 生长时期, 发育时期. ⑵促进(植物)生长的. ~ые вещества 生长物质.
молотьба
2) (время, пора) 打谷时期 dǎgǔ shíqī, 打场期 dǎchǎngqī
страдный
〔形〕страда 的形容词. ~ая пора 夏季农忙季节.
нагуляться
нагулялись, теперь пора домой - 玩够了, 现在该回家啦
поражать
поразить
поразить неприятеля - 击败敌人
туберкулез поразил легкие - 结核病损坏了肺部
невозвратимый
-им〔形〕〈书〉 ⑴=невозвратный. ~ая пора 一去不复返的时刻. ⑵=невознаградимый. ~ая потеря 补救不了的损失; ‖ невозвратимо; ‖ невозвратимость〔阴〕.
приходить
пришла пора учиться - 上学的时期到了
незабвенный
незабвенная пора - 永志不忘的时期
сенокосный
〔形〕сенокос 的形容词. ~ая пора 割草期 (或季节). ~ые участки 割草区, 草场.
поздно
时间不早了, 你好走了 уже поздно, тебе пора уходить
смутный
смутная пора - 骚动时期
пора
ночная пора - 夜间的时候
весенняя пора - 春季
дождливая пора - 雨季
пора домой - 到回家的时候了
час
4) (время, пора) 时间 shíjiān, 时候 shíhou, 时刻 shíkè
в китайских словах:
толкование:
сов. неперех.см. порастать.
ссылается на:
порасти
长满 zhǎngmǎn
поле поросло травой - 田地长满了青草