порошка
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
басма
2) (порошок) 靛蓝粉
растирать
1) (превращать в порошок) 磨碎 mósuì, 研碎 yánsuí
растереть что-либо в порошок - 把...磨成粉末
ревенный
〔形〕ревень 的形容词. ~ лист 大黄叶. ~ порошок 大黄散.
в
стереть в порошок - 磨成粉
присыпка
(порошок) 撒布物 sǎbùwù
размельчать
размельчить что-либо в порошок - 把...磨成粉
лакричный
〔形〕甘草(制)的. ~ корень 甘草(根). ~ порошок 甘草粉.
разводить
развести порошок в воде - 把药粉用水化开
истереть
что ⑴磨成粉, 完全磨碎; 磨完, 磨尽. ~ серу в порошок 把硫磺磨成粉末. ~ хрен на терке 用礤床把洋姜擦碎. ~ резинку 擦完一块橡皮. ⑵磨坏; 磨伤. ~ чепрак 磨坏鞍垫. ~ ноги в кровь 把脚磨出血
какао
2) (зерна) 可可豆 kěkědòu; (порошок) 可可粉 kěkěfěn; (напиток) 可可 kěkě
зубной
зубной порошок - 牙粉
измельчать
弄碎 nòngsuì; (толочь) 捣碎 dǎosuì; (в порошок) 粉碎 fěnsuì
перетирать
1) (растирать) 擦碎 cāsuì; (в порошок) 磨成粉 móchéng fěn
порошок
зубной порошок - 牙粉
обломочный
〔形〕〈地质〉碎屑的. ~ые горные породы 碎屑岩.
неискоренимый
неискоренимые пороки - 根深蒂固的恶习
выхаживать
выхаживать поросят - 护理存猪
горный
горная порода - 岩石
ангидрит
2) (горная порода) 硬石膏岩 yìngshígāo yán
отмокнуть
-нет; -ок, -кла; -окший〔完〕отмокать, -ает〔未〕 ⑴受潮. Порох ~ок. 火药受潮了。 ⑵(因潮湿而)开胶, 脱落. Марка ~кла. 邮票返潮掉下来了。
грифон
2) (порода собак) 粗毛短绒的长头猎狗 cūmáo duànróngde chángtóu liègǒu
запинаться
запнуться о порог - 绊在门坎上
зацеплять
зацепить ногой за порог - 脚绊在门坎上
дымный
дымный порох - 有烟火药
залегание
залегание горных пород - 岩石产状
древесный
древесные породы - 乔木树种
доломит
2) 白云岩 báiyúnyán (горная порода)
тратить порох
(даром/напрасно тратить порох, расходовать силы) 白费力气 báifèi lìqì
органический
органический порок сердца - 器质性心病
пласт
пласты породы - 岩石层
осмеивать
осмеивать пороки - 嘲笑毛病
в китайских словах:
更多脊骨之尘
Больше позвоночного порошка
粉定
фарфоровые изделия из каменного порошка в подражание дин-
旱苗法
人痘接种法之一。取天花患者痘痂研极细末,吹入健康儿鼻孔,以达种痘目的。Сухая вариоляция – один из методов вариоляции в древние времена Китая. Путем вдувания порошка, растертого из оспенной корочки, в ноздри здоровых детей вырабатывали иммунитет против оспы.
锆英粉醇基涂料
краска из цирконового порошка на спиртовой основе
末状
порошковый, в виде порошка
斑斓凉虾
освежающий напиток с клецками, приготовленными из смеси рисовой муки и порошка, изготовленного из листьев пандана
粉末静电喷涂
электростатическое напыление порошка
铝加强环氧树脂制成的模型
модель из эпоксидного пластика с наполнителем из порошка окисиалюминия
粉料提升机
подъемник для порошка; подъемник наполнителя; элеватор минерального порошка
粉料螺旋输送器
шнековый конвейер минерального порошка
粉料仓
бункер минерального порошка
喷粉机
опыливатель; опылитель; установка для нанесения порошка
袋
一袋牙粉 кулек зубного порошка
铁粉多孔骨架
пористый каркас из железного порошка
水丸
кит. мед. водная пилюля – пилюля, изготовленная из лекарственного порошка и пшеничного или рисового крахмала с водой.
粉剂料位传感器
датчик уровня порошка
松子粉
1) споры липокодия, липокодий в виде порошка
粉化焙烧
обжиг до порошка; обжиг на порошок
涂粉机
машина для нанесения порошка
粉末喂入角
угол подачи порошка
珍珠岩粉过滤器
перлитовый фильтр, фильтр из перлитового порошка
蓖麻子灸
天灸方法之一。将蓖麻子仁研末,白水调糊,敷于选好的穴位上。Прижигание семенами клещевины - один из видов терапии холодного прижигания. Пасту порошка растертых касторовых семен с водой накладывают на выбранные иглоточки.
选粉机
сепаратор порошка (мелкого материала); сепаратор пыли; сепаратор
粉料仓螺旋输尘器
аппарат шнековой транспортировки бункера минерального порошка
粉末等离子弧堆焊
плазменная наплавка с напылением порошка
僵尸尘图腾
Тотем зомбирующего порошка
新粉供应体系
система подачи сырьевого порошка
超细滑石粉母粒
суперконцентрат из порошка талька
加粉机
питатель порошка; порошковый питатель
压塑粉制的钮扣
пуговицы из пресс-порошка
粉仓
2) бункер минерального порошка
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
粉末溶解
растворение порошка
一袋牙粉
кулёк зубного порошка
石粉螺旋输送功率
мощность винтового транспортера каменного порошка
粉未轧制成形(粉末冶金)
прокатка порошка в порошковой металлургии
(将粉末)磨细到微米尺寸
измельчение порошка до микронных размеров
(气流)粉尘冷却反应堆
реактор, охлаждаемый суспензиями порошка
更多粉末!
Нам надо больше порошка!
现在就去采集稀有的火岩龙舌兰植株。在你采集到了足够的植株后,到雷霆崖的长者高地上去找玛加萨·恐怖图腾。她是个具有强大力量的萨满祭司,她可以点化火岩龙舌兰来创造一种引燃圣火所需的材料。
Собери немного редкой огненной агавы и отнеси ее Магате Зловещий Тотем. Она живет в Громовом Утесе, на Вершине Старейшин. Магата – очень могущественная шаманка, владеющая тайной приготовления зачарованного порошка из огненной агавы.
你取了些怪味粉末的样品。
Вы берете образец странно пахнущего порошка.
如果我是你的话,一拿到格鲁洛克的包裹,我就会立即离开。催眠粉的有效时间不会持续太长的。
Будь я на твоем месте, я не стал бы тянуть, как только стянул бы его мешок. Действие порошка долго не продержится.
去材料商那儿买点奇异之尘,去炼金商人那里弄一些瓶子,然后从智慧谷摘些血荨麻来。
Купи у торговца реагентами немного порошка чар, у торговца товарами для алхимиков – несколько хрустальных колб и собери кровавую крапиву на Аллее Мудрости.
比起杀掉一拨又一拨的天灾来,找到一个办法防止活物被转化,将更为有效。我想到了一种粉剂,吸入后或许能阻止整个进程。
Вместо того чтобы убивать один выводок Плети за другим, нужно найти способ остановить превращение живых в нежить. Я уже разработала рецепт специального порошка: один вдох – и процесс перерождения прекратится!
传言说有个叫凯瑟琳的维库长老囤有大量这种粉末。这么危险的物质不该落在她的手里,而应该由我们处置才对!
По слухам, одна из старейшин врайкулов по имени Катерина запасла немало этого порошка. Столь опасное вещество должно быть не у нее, а у нас!
我们终于搞清楚为什么传送门会失灵了。我们需要更多的魔粉!
Мы поняли, почему портал не работает. Надо больше чародейского порошка.
如果用船运到我们这儿,那要花几个月的时间,幸好这岛上的魔古族为他们的魔法仪式准备了很多魔粉。
Можно заказать, но это займет не один месяц... К счастью, порошка немало у могу на этом острове, им он тоже для заклинаний нужен.
<弗林往他的手枪中倒了一点炫光火药。 >
<Флинн засыпает щепотку блестящего порошка в пистоль.>
那些林鬼通常都带着欺诈之粉。如果你能弄到一些粉末,我就能逆转他们的幻象并救出毛毛了。
Спригганы часто носят с собой волшебный порошок. Если мы добудем немного этого порошка, я развею иллюзию, и Шелкунчик будет спасен.
不过那些祭坛似乎是关键。要是我有我的焰火粉末,我就把它们炸成碎片!
Но, кажется, без алтарей ритуал провести нельзя. Я мог бы взорвать их с помощью пиротехнического порошка, но у меня его с собой нет!
如果你能取来粉末,并保护我,我们就能把这些祭坛炸掉。
Если ты принесешь немного порошка и защитишь меня, мы с тобой сможем это сделать.
我在住所里面藏了很多的粉末,而他们似乎完全不在乎。
Я спрятал столько порошка, сколько смог, в наших жилищах... теперь-то уже все равно.
换成我,要是谁敢宣称他是箱子及里面货物的合法主人,我就会对他多加小心。他没有告诉过你其中的危险吗?
我有一个更好的主意:咱们联手,把箱子拿回来,以确保里面的东西不会伤害任何人。为了保护咱们自己,我们需要在城市周围找些材料,做一瓶药剂。
去材料商那儿买点奇异之尘,去炼金商人那里弄一些瓶子,然后去城市北边的田里摘些血荨麻来。
我有一个更好的主意:咱们联手,把箱子拿回来,以确保里面的东西不会伤害任何人。为了保护咱们自己,我们需要在城市周围找些材料,做一瓶药剂。
去材料商那儿买点奇异之尘,去炼金商人那里弄一些瓶子,然后去城市北边的田里摘些血荨麻来。
Я бы на твоем месте остерегался любого, кто скажет, что он владелец этого ящика и его содержимого. Тебя не предупредили об опасности?
У меня есть идея получше: давай будем искать ящик вместе, а когда найдем, сделаем так, чтобы его содержимое никому не навредило. А чтобы не пострадать самим, нам понадобится зелье. Ингредиенты для его приготовления можно найти в городе. Купи немного порошка чар у торговца реагентами, несколько хрустальных колб у торговца товарами для алхимиков и собери кровавой крапивы на полях к северу от города.
У меня есть идея получше: давай будем искать ящик вместе, а когда найдем, сделаем так, чтобы его содержимое никому не навредило. А чтобы не пострадать самим, нам понадобится зелье. Ингредиенты для его приготовления можно найти в городе. Купи немного порошка чар у торговца реагентами, несколько хрустальных колб у торговца товарами для алхимиков и собери кровавой крапивы на полях к северу от города.
我找到了一个满是火药残留的盘子——你知道什么吗?
Я нашел тарелку с остатками порошка — тебе известно об этом что-нибудь?
一个银盘,里面有黄色骨粉的痕迹。
Серебряная тарелка с остатками желтоватого порошка.
...但如果有人把骨粉的量减少了一或二个百分点...嗯...也许能将稳定性增加三倍...
...но если уменьшить количество черепного порошка на один-два процента... хм-м... возможно, тогда стабильность возрастет втрое…
морфология:
порошо́к (сущ неод ед муж им)
порошкá (сущ неод ед муж род)
порошку́ (сущ неод ед муж дат)
порошо́к (сущ неод ед муж вин)
порошко́м (сущ неод ед муж тв)
порошке́ (сущ неод ед муж пр)
порошки́ (сущ неод мн им)
порошко́в (сущ неод мн род)
порошкáм (сущ неод мн дат)
порошки́ (сущ неод мн вин)
порошкáми (сущ неод мн тв)
порошкáх (сущ неод мн пр)