потрясение
震荡 zhèndàng; 激荡 jīdàng; 震惊 zhènjīng
нервное потрясение - 神经震荡
социальное потрясение - 社会的激荡; 社会的动荡
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
震振, 震动, 震惊, 激动, 动荡, 动摇, (中)
1. (内心)激动, 震动
нравственное потрясение 精神上的震动
2. 大动荡, 动摇
социальные ~ия 社会的动荡
революционные ~ия 革命的动荡
Мировая обстановка постоянно переживает колоссальные ~ия. 世界局势一直处于大动荡中
1. 震荡, 动荡, 激荡, 根本动摇; 震惊, 震动, 激动
социальное потрясение 社会的动荡
нервное потрясение 神经震荡
потрясение основ государства 根本动摇国家基础
пережить потрясение 经受震惊
2. 〈旧〉
потрясти -- потрясать1, 2 解的动
1. 震惊, 激动, 震动
2. 震荡, 大动荡, 动摇
震惊, 激动, 震动; 震荡, 大动荡, 动摇
振荡, 震动, 震惊, 休克
①震荡, 震动②震惊, 激动
[中]震荡, 激荡; 震惊
震惊; 振动; 动荡
动荡, 波动; 失调
震动, 震荡, 摇动
振荡, 振动; 震惊
震荡; 震动震惊
震荡; 震惊
震荡; 激动
①震动②动荡
1.震振,震动;2.震惊
в русских словах:
в китайских словах:
精神上的震动
нравственный потрясение; нравственное потрясение
局部性金融风波
локальное финансовое потрясение
深受
他深受震惊 он испытал глубокое потрясение
三观尽毁
1) переворот в мировоззрении, потрясение
刺激
2) волновать; потрясать, колоть; шок, потрясение, волнение
受过刺激 перенес потрясение
心荡神摇
испытывать потрясение, потерять голову
扰动
2) возмущение, нарушение, потрясение, пертурбации
摇动蘑菇
Грибное потрясение
震动
1) приводить в движение, встряхивать, сотрясать, потрясать
3) пережить потрясение, испытать душевную встряску
激动
2) возбуждаться; заводиться; бурно реагировать; взволнованный, потрясенный; потрясение; шок; импульс; возбуждение
震惊
2) испытывать волнение, переживать потрясение; потрясение; душевная травма
这使我大为震惊 я был сильно потрясен этим
震荡
2) испытать потрясение; потрясение
经过震荡 пережить потрясение
神经震荡 нервное потрясение, психическая травма
动荡
2) потрясение
社会的动荡
социальный потрясение; социальные потрясения
撼动
2) потрясать, поразить; потрясение
反射:奥术震击
Контрзаклинание: Чародейское потрясение
情绪激动
эмоциональное возбуждение, эмоциональное потрясение, взволнованность
地表震颤
Потрясение Основ
登心拳
удар кулаком в самое сердце (обр. в знач.: тяжелое потрясение, тяжкий удар)
толкование:
ср.1) устар. Процесс действия по знач. глаг.: потрясать, потрясти (1а1,2).
2) перен. Расшатывание, подрыв, ломка каких-л. основ, устоев.
3) перен. Сильное расстройство, тяжелое переживание.
синонимы:
см. тревогапримеры:
心灵震撼
душевное потрясение
经过震荡
пережить потрясение
神经震荡
нервное потрясение, психическая травма
内心的震动
душевное потрясение
神经震盪
нервное потрясение
社会的激盪; 社会的动盪
социальное потрясение
竹纤维 – 震撼冲击家纺用品市场!
Бамбуковое волокно – потрясение для рынка домашнего текстиля!
生产的不断变革,一切社会状况不停的动荡,永远的不安定和变动,这就是资产阶级时代不同于过去一切时代的地方。
Беспрестанные перевороты в производстве, непрерывное потрясение всех общественных отношений, вечная неуверенность и движение отличают буржуазную эпоху от всех других.
发自心底的震撼
потрясение до глубины души
即使这样也无法消除我的愤怒……它们留给了我什么?什么也没有!
Но здоровье не позволяет, да еще это потрясение и злость... Они ничего мне не оставили!
当我们从寺院逃离的时候,鹤翼的高手们奉命断后掩护我们。毫无疑问他们会遭受到巨大的精神冲击,而我担心他们还不够坚强,迟早会陷入绝望。
Когда мы бежали из храма, старшие члены ордена Журавлиного Крыла остались, чтобы прикрыть наш отход. Без сомнения, они испытали тяжелое эмоциональное потрясение, и я боюсь, что не все из них достаточно сильны, чтобы не впасть в отчаяние.
地表震颤对每个不具飞行异能的生物各造成1点伤害。抓一张牌。
Потрясение Основ наносит 1 повреждение каждому существу без Полета. Возьмите карту.
危机会促使他们变得虔诚,就像任何人一样。自从他们失去了女儿以后,我已经看到很多碎盾的成员了。
Как часто бывает, те, кто пережил ужасное потрясение, обращаются к богам. После смерти дочери Расколотые Щиты часто здесь бывают.
“我能理解,这对你来说是一个巨大的冲击。我想让你知道,我和我的搭档,”他指向你,“专程过来回答你的所有问题,我们对你丈夫的死深表遗憾,夫人。”
Я понимаю, что для вас это огромное потрясение. Знайте, что мы с напарником, — он показывает на тебя, — готовы ответить на все ваши вопросы. Мы очень сочувствуем вашей потере.
我能理解,这对你来说是一个巨大的冲击。我想让你知道,我这次来会回答你的所有问题。慢慢来,夫人,我哪里也不去。
Понимаю, это для вас огромное потрясение. Знайте, что я готов ответить на все ваши вопросы. Не спешите. Я останусь здесь.
“我们能理解,这对你来说是一个巨大的冲击。我想让你知道,我和我的搭档,”他指向你,“专程过来回答你的所有问题,慢慢来,夫人。”
Мы понимаем, что для вас это огромное потрясение. Знайте, что мы с напарником, — он показывает на тебя, — готовы ответить на все ваши вопросы. Не спешите.
核心震荡!
Глубочайшее потрясение!
表示震惊。
Выказать свое потрясение.
不是震惊,是...也许有点头晕...
Нет, это не потрясение... разве что голова немного кружится...
表达你的震惊。她杀了主教,她不是应该效忠于他吗?
Выразить потрясение. Она убила епископа. Разве она не была ему предана?
表示惊吓,你高贵的灵魂不忍心看到这个受伤的龙。他们是最真实、最高贵的传奇生物。
Выразить свое потрясение: вид сломленного дракона невыносим для вашей возвышенной души. Ведь драконы – великолепнейшие, могущественные, легендарные создания.
我已见过小小的骚乱可以对脆弱的文明造成怎样的伤害,我不希望参与其中。
Я уже видел, как небольшое потрясение разрушило хрупкую цивилизацию, и я не хочу снова это увидеть.
морфология:
потрясе́ние (сущ неод ед ср им)
потрясе́ния (сущ неод ед ср род)
потрясе́нию (сущ неод ед ср дат)
потрясе́ние (сущ неод ед ср вин)
потрясе́нием (сущ неод ед ср тв)
потрясе́нии (сущ неод ед ср пр)
потрясе́ния (сущ неод мн им)
потрясе́ний (сущ неод мн род)
потрясе́ниям (сущ неод мн дат)
потрясе́ния (сущ неод мн вин)
потрясе́ниями (сущ неод мн тв)
потрясе́ниях (сущ неод мн пр)