震惊
zhènjīng
1) дрожать от страха, трепетать
2) испытывать волнение, переживать потрясение; потрясение; душевная травма
这使我大为震惊 я был сильно потрясён этим
zhènjīng
ошеломить; перепугать(ся); испугНебольшой шок
Небольшой шок.
сердце оторваться у
zhènjīng
① 使大吃一惊:震惊世界。
② 大吃一惊:大为震惊。
zhènjīng
(1) [astound]∶令人震动而惊异
震惊中外
(2) [jolt]∶震撼惊骇
局外人尤为震惊
zhèn jīng
吃惊惧怕。
诗经.大雅.常武:「如雷如霆,徐方震惊。」
汉书.卷九.元帝纪:「天惟降灾,震惊朕师。」
zhèn jīng
to shock
to astonish
zhèn jīng
shock; amaze; astonish; alarm:
震惊中外 shock the world; shock the whole country and the world
zhènjīng
shock; amaze; astonish
那消息太让人震惊了。 That news is really shocking.
1) 震动而惊惧。
2) 使震动而惊惧。
частотность: #4617
в русских словах:
головокружительный
令人眩晕的 lìng rén xuányūn-de 令人震惊的 lìng rén zhènjīng-de (тж. перен.)
головокружительный успех - 令人震惊的成功; 惊人的成就
его пробрал страх
他大为震惊起来; 他害怕的不得了
наэлектризовать
2) перен. 使...激动起来 shǐ...jīdòngqilai, 使...震惊起来 shǐ...zhènjīngqilai
охуенный
1) (удивительный) 令人惊讶的, 令人震惊的, 吓人的
охуеть
1) (испытать сильные чувства) 惊奇, 震惊, 惊愕; 欣喜, 狂喜; 嫉妒; 愤恨, 痛恨; 惊慌失措
охуительный
1) 令人震惊的, 极强烈的, 令人非常激动的; 特别好的, 迷人的, 出众的
ошеломительный
-лен, -льна〔形〕令人震惊的, 非常惊人的. ~ое известие 非常惊人的消息; ‖ ошеломительно; ‖ ошеломительность〔阴〕.
ошеломление
〔中〕震惊, 大为吃惊. Нашло ~ на него. 他大为吃惊。
ошеломляющий
-ая, -ее ⑴ошеломлять 的主形现. ⑵〔形〕令人震惊的, 非常惊人的. ~ее впечатление 非常惊人的印象; ‖ ошеломляюще.
поражать
4) (сильно удивлять) 使...震惊 shǐ...zhènjīng; 使...感到惊讶 shǐ....gǎnndào jīngyà, 使...惊奇 shǐ...jīngqí
поражённый
3) (испытывающий чувство крайне сильного удивления) 震惊[的] zhènjīng[de], 大吃一惊[的] dàchī-yījīng[de]
потрясать
3) (заставлять колебаться) 使...震动 shǐ...zhèndòng; 使...震荡 shǐ...zhèndàng, перен. (взволновать) - 使...震惊 shǐ...zhènjīng, 使...非常激动 shǐ...fēicháng jīdòng
я был потрясён этим - 这使我震惊
потрясающий
2) 非常惊人的, 惊心动魄的; 极强烈的, 翻天覆地的, 惊人的, 令人震惊的
потрясение
震荡 zhèndàng; 激荡 jīdàng; 震惊 zhènjīng
сильно
неожиданная весть сильно меня поразила - 意外的消息使我非常震惊了
сногсшибательный
令人震惊的 lìng rén zhènjīng-de, 令人惊叹的 lìng rén jīngtàn de, 惊人的 jīngrénde
сражать
2) перен. (поражать) 使...大为震惊 shǐ...dàwéi zhènjīng
ужасающий
骇人听闻的 hàirén tīngwén-de; 令人震惊的 lìng rén zhènjīng-de
ужасный
1) (вызывающий ужас) 非常可怕的 fēicháng kěpà-de, 令人震惊的 lìng rén zhènjīng-de
шок
2) перен. 震惊; 冲击
эпатировать
кого-что 〈文语〉 (以某种出乎轨范的、不体面的行为等) 令…大吃一惊, 使震惊
синонимы:
примеры:
震惊百里
потрясти и испугать всех на 100 ли кругом
这使我大为震惊
я был сильно потрясён этим
令人 震惊的成功; 令人眩晕的胜利
головокружительный успех
这使我震惊
я был потрясён этим
令人震惊的
потрясающий
意外的消息使我非常震惊了
неожиданная весть потрясла меня
他们为那年轻人的不当举止而感到震惊。
They were shocked by the impropriety of the young man’s action.
听到他惨遭不幸的噩耗,我十分震惊。
I was shocked to hear of his poor death.
大为震惊
be thunderstruck on ...; be much shaken at ...
这条新闻的揭露震惊了公众。
The new’s disclosure shocked the public.
这一事件震惊了伦敦的社交界。
Это событие потрясло лондонское общество.
大家被突如其来的地震惊呆了。
Everybody was stupefied by the sudden earthquake.
那消息太让人震惊了。
That news is really shocking.
2014年4月30日发生的乌鲁木齐火车站的爆炸事件震惊了中国的最高层
Взрыв на железнодорожном вокзале города Урумчи 30 апреля 2014 года потряс высшие правящие круги КНР
令人震惊的事件
потрясающее событие
(因突然的惊吓, 震惊等)心都提起来了; 心中一怔
Сердце оборвалось у кого; Оборвалось в сердце у кого
震惊
оторваться в сердце у кого; сердце оторваться у кого
意外的消息使…大为震惊
сразить кого неожиданной вестью; сразить неожиданной вестью
深深地, 内心深处(感到震惊, 愤怒等)
До глубины души; До глубины сердца
文化冲击, 文化震惊(指面临异族文化或生活方式时可能经受到的一种困惑不安的感觉)
калче шок
这一事件震惊了社交界
Это событие потрясло общество
使…震惊
перевернуть всю душу; перевернуть душу
我的敌人竟然成功地将这批物资偷运进城了,真是令人震惊,但是它们或许能挽救吉尔尼斯城民的命运。
Да, меня тоже беспокоит, что находящееся там оружие было пронесено в город врагами, но сегодня оно может спасти жителей Гилнеаса.
我还有一个任务要交给你。这个任务是从工头那儿直接交代下来的。看来他对还没有找到“大公”这件事十分震惊。
У меня есть еще одно задание для тебя. На этот раз от самого инспектора. Похоже, что его сильно обеспокоила новость об этом "эрцгерцоге".
瞧瞧时光之眼的反应!真是太令人震惊了!即便是在现在,它仍然显示着在我们身边不断飞掠而过的时间流的影子。尽管我们用的不是时光沙漏里真正的沙粒,但精心研磨的纪元之石无疑也有着自身独特的力量。我们的首要任务是利用它们对时光之眼进行校准。
Посмотри, как ведет себя видение! Потрясающе! Даже сейчас оно показывает тени временных путей, которые постоянно мелькают вокруг нас. Эти изящно отшлифованные камни Вечности, конечно, не истинный песок песочных часов времени, но в них определенно есть сила. Наша первая задача – использовать их, чтобы настроить видение времени.
你关于卡拉克西的发现令我们非常震惊。
Мы все были очень обеспокоены тем, что ты <узнал/узнала> о клакси.
我们在战场上取得了一系列的胜利,这让燃烧军团极为震惊。因此,他们增加了他们攻击的频率和力度。
Наши успехи на полях сражений пошатнули позиции Пылающего Легиона, и теперь враг пытается измотать нас частыми атаками.
埃索达人为燃烧军团的到来而感到震惊。我们还没来得及反应,恶魔就冲进了我们的居所,将挡路的一切都屠戮殆尽。如果不是有先知在,我们可能在第一波袭击中就全灭了。
Экзодар содрогнулся от мощи Легиона. Не успели мы опомниться, как демоны хлынули отовсюду, убивая всех на своем пути. Если бы не пророк, мы все бы погибли при первом же штурме.
请原谅我的震惊。我是卡-德伦,是仲裁官的手下,负责监督永恒之城奥利波斯。
Прости мое удивление. Я Ка-Делен, смотрительница Арбитра и главная из ее служителей в Вечном Городе, Орибосе.
我们最近收到一个……另类的包裹,我现在都还有些震惊。
Недавно мы получили очень... необычную посылку. Я все еще немного в шоке.
令人震惊的疏忽作风
шокирующая оплошность, поразительная халатность
是不是很震惊?是不是震惊得想哭?终于见到了侍奉的神明,怎样?很感动吧?
Я напугал тебя? Разве ты не хочешь расплакаться от радости? Тебе явилось божество, которому ты служила всю свою жизнь.
原来我被骗了!震惊!
Нас обманули.
不过看他刚才那么震惊的样子,也不像在撒谎。难道师父教导我占星术时所说的「虚假之天」还有其他含义?
Но вид у него был потрясённый. Непохоже, чтобы он лгал. Моя наставница часто говорила о «Лживом небе». Может, у этой фразы есть другое значение?..
爱好者与评书人为《丘丘谣》简单而深邃的创作风格所震惊,奔赴万文集舍寻觅这位大诗人的作品,但很可惜,胡桃的诗集《璃月闲话》与《柴米油盐》均尚未发行。
Потрясённые лёгкостью стиля и глубиной смысла «Хилиады» поклонники и рассказчики ломанулись в книжный магазин «Ваньвэнь» в поисках произведений этого великого поэта. Но к большому их огорчению сборники стихов Ху Тао «Пустяки Ли Юэ» и «О повседневной жизни» ещё не вышли.
令人震惊的一幕。
Потрясающее зрелище.
这一手,令我震惊。
А вот это... впечатляет.
你觉得你能给她一个……令人震惊的发现?嘻嘻。
Думаешь, сможешь ее поразить? Или, может, разразить? Хе-хе.
当加沙地带因为以色列的燃料封锁而于上周陷入黑暗之中时,全世界的很多人都大为震惊。
Когда на прошлой неделе сектор Газа погрузился в темноту в результате топливной блокады Израиля, многие люди во всем мире были удивлены.
普罗烽斯曾经爱上了猎神倪勒娅。在激情的驱动下,他打造了最让人震惊的艺术作品。
Пирфор когда-то любил Нилею, богиню охоты. Страсть вдохновила его на создание своих самых изумительных шедевров.
这太令我震惊了。
Для меня это слишком.
我们目前都成功了。事实上,我几乎震惊于她帮我们搞生意的速度。
И пока что дела идут поразительно успешно. Меня даже удивляет, насколько ловко она со всем управляется.
太令我震惊了,凡人……非常震惊。
Очень впечатляет, смертный... очень впечатляет.
哎呀,看看这些遗迹。令人震惊。
Силы небесные, посмотри на эти руины. Удивительно.
这是什么?精灵在挑拨是非?真令人震惊。
Что это? Эльф решился на такое коварство? Ужас просто.
文嘉莫跟欧兹约夫都是哈孔的首席顾问。由你来取得圣杯一事,肯定令他们感到震惊。
Вингальмо и Ортьольф - главные советники Харкона. Не сомневаюсь, они очень удивятся, узнав, что ты забираешь Чашу.
我们目前都还算成功。事实上,我对她拓展生意的速度感到很震惊。
И пока что дела идут поразительно успешно. Меня даже удивляет, насколько ловко она со всем управляется.
太令我震惊了,人类……非常震惊。
Очень впечатляет, смертный... очень впечатляет.
这是什么?精灵在背信弃义?真令人震惊。
Что это? Эльф решился на такое коварство? Ужас просто.
原野||这样强大的古代魔法还能留在这片土地上是很令人震惊的。在此耸立著德鲁伊之环,贤者们能够用此测量时间,而依据一些理论,他们甚至能预测未来。
Поля||Удивительно, сколько старинной магии еще осталось в этих землях. Тут стоит друидский круг, с помощью которого ведающие могут измерять время и, согласно некоторым теориям, предвидеть будущее.
我还是相当的震惊...你知道那只魔兽是怎么来的吗?
Я знаю. И все равно их низость поразительна. Знаешь, откуда появился Зверь?
我帮助骑士,莱拉。精灵死了。托鲁维尔逃了,村民则受到震惊。你最好离开。
Я помог рыцарям. Эльфы мертвы. Торувьель сбежала, жители деревни ничего не соображают от страха. Лучше бы тебе уйти..
太久了。战争已经被弭平,弗尔泰斯特重新掌权。而且特莉丝支持著他,所引发的效果非常让人震惊。
Довольно долго. Фольтест снова у власти. Его поддержала Трисс и эффект получился потрясающий.
据传一名41分局的警官在马丁内斯运河水闸处因高频工业电流触电身亡,市民感到震惊不已。
Жители района пребывают в шоке после смерти полицейского, служившего, по нашим сведениям, в 41-м участке, от сильного удара током на шлюзе канала в Мартинезе.
没什么,唯有你的脊髓保持着完美的沉寂,被震惊了。
Ничего. Лишь абсолютная тишина твоей спинномозговой жидкости. Наэлектризованная тишина.
一出令人震惊的闹剧。难怪一切都变得乱七八糟。
Отвратительный фарс. Неудивительно, что все скатилось в дерьмо.
大块头盯着你,仍处于震惊之中,震惊到啤酒都不喝了。“好吧,”过了一会儿他说。“至少我看见你把它拿回来了。如果你还有任何问题……”他挥舞着双手,还在寻找适合的词汇。
Громила все еще смотрит на тебя в изумлении. Он так поражен, что не может даже пить пиво. «Что ж, — отвечает он после паузы, — по крайней мере, вижу, ты его вернул. Если есть вопросы...» Он неопределенно машет рукой, не в силах подобрать слова.
“你居然不喜欢读书?这还真是让人震惊啊!”那双眼睛在虚无的黑暗中明亮地忽闪着。
«Ты так и не выучился читать как следует? Какой сюрприз!» Глаза ярко горят в черной пустоте.
“那可能也是他感到震惊的一部分。不过你说得对——好像有点不太对劲。德罗斯先生……”他拍拍男人的肩膀。
«Возможно, это тоже последствия шока. Но вы правы, что-то здесь не так. Господин Дрос...» Он прикасается к плечу старика.
“真是个大胆的想法呢!”他嗤笑着,看起来有些震惊。“为什么高尚的工人会做出这种事情呢。当然了,除非他们是∗被迫的∗。”
«Что это за мысль!» Он фыркает с пораженным видом. «Благородные рабочие до такого не опустились бы. Если их не ∗подтолкнуть∗, конечно».
警督耸耸肩。“我们调查的时候你已经让我震惊过很多回了,但我还是想说,这事儿∗实在∗太遥远了……”
Лейтенант пожимает плечами. «Вы не раз удивляли меня по ходу нашего расследования. Но на этот раз, я думаю, вы заглядываете слишком ∗далеко∗...»
她的声音中透着敬畏。她的大胆令自己震惊而又高兴……
В ее голосе слышны нотки восторга. Она восхищена собственной смелостью...
还因为刚才的震惊有些慌乱吗?
Он до сих пор не оправился от недавнего шока?
我们试着走访过她,但是她要我们先为她办点事。伙计,我们这一路还是真是发现了不少让人震惊的事啊。
Мы попытались поговорить с ней, но она попросила сначала сделать кое-что для нее. И мы нашли массу всего примечательного.
我的眼界还不够开阔,但在我看来∗社会公义∗就是个青少年用语,听起来几乎等同于自由了……真正让我激动的是∗人民的斗争∗,这让我∗非常∗震惊。
Не могу сказать, что мне многое удалось повидать, однако судя по тому, что я видел, ∗социальная справедливость∗ — очень незрелое понятие. Звучит довольно либерально... А потряхивает меня от ∗трудностей∗, с которыми людям приходится сталкиваться. Ох, как же меня ∗трясет∗ от этого.
“这是什么?”阿西尔震惊地从她的接触麦克风上抬起头。“听起来∗太棒了∗,旋律与低音相互交融……你们是如何做到如此完美的?”
«Что это такое?» Асель отрывает взгляд от своего контактного микрофона. Кажется, она в шоке. «Это просто замечательно. Мелодия и басы сочетаются так гармонично... Как тебе удалось достичь такого совершенства?»
你没那么老……也许你还能做些真正重要的事。某些可以∗震惊全世界∗的事!
Вы не такой уж старый... может, вы еще сделаете что-то очень важное! Что-то, что удивит весь мир!
大块头盯着你,仍处于震惊之中,震惊到啤酒都不喝了。“它现在在哪儿?”他慢吞吞地问到。“我反正没看见……”
Громила все еще смотрит на тебя в изумлении. Он так поражен, что не может даже пить пиво. «А сейчас он где? — медленно спрашивает он. — Я его не вижу...»
“令人震惊……”他用手背挡住嘴,点点头说道。“你学会怎么让时间倒流了吗?”
Какая неожиданность... — кивает он, прикрывая рот тыльной стороной ладони. — Вы научились обращать время вспять?
“我能看见,但你真的有必要在每个人都能看见你的地方这样做吗?”他看起来很震惊。
«Это я заметил. Но неужели обязательно заниматься этим здесь, где вас могут увидеть другие?» Он выглядит потрясенным.
“只是散散步?!”她假装一副极度震惊的样子。“我不知道,警官——我没想到你会是一个天真的巡视者。”
«Просто на прогулку?!» Она изображает крайнюю степень удивления. «Ну не знаю, офицер. Вы не похожи на невинного любителя пройтись».
房间里一片寂静,久久无人开口。连警督也陷入了震惊……
Какое-то время все молчат. Даже лейтенант замер как вкопанный...
男人擦拭着自己的眼镜。“当然了,你说得对。在这种情况下,确实应该这么做。我只是太震惊了……”
Мужчина протирает очки. «Тут вы правы, конечно. В таких обстоятельствах это единственный правильный поступок. Но я был в состоянии шока».
“连环杀人犯,天啦……”她好像很震惊的样子。“但是我觉得你已经有一个搭档了,甜心。”
Серийных убийц! Боже мой... — Кажется, ты ее впечатлил. — Но у тебя ведь уже есть напарник, зайка.
也许因为主题是不停变幻的身份还有令人震惊的背叛吗?
Быть может, мотив непостоянства личности и шокирующего предательства?
“哦,他听到你这么说一定十分∗震惊∗……”他笑道。
«О, уверен, он будет ∗вне себя от горя∗...» — улыбается он.
昨日,马丁内斯地区,一名来自所谓的‘瑞瓦肖公民武装’的准军事组织成员、一名精神错乱的“执法人员,开枪射杀了年仅十岁的坤妮斯·维特莱恩。本地居民深表震惊。
Вчера на территории района Мартинез неадекватный «сотрудник правоохранительных органов» из парамилитаристской организации, именующей себя Ревашольская гражданская милиция, застрелил десятилетнюю Куну Виттулайнен. Местные жители в шоке.
昨晚,据传41分局一名精神错乱的执法人员吞枪自尽,事发地就位于马丁内斯市中心一家拥挤的快餐厅。市民对此感到震惊。事件的具体细节尚未披露,但据第一手目击者情报,这名警官是在∗表明自己的主张∗。
Жители города в шоке. Вчера вечером на глазах у посетителей кофейни в центре Мартинеза застрелился помешавшийся сотрудник правоохранительных органов. Подробности происшествия не разглашаются, но свидетели утверждают, что страж порядка хотел ∗что-то доказать∗.
特定人士的缺席意义很清楚,但对於其他人来说,这令人震惊……
Отсутствие одних здесь предсказуемо, других - удивительно.
我仍记得当这消息传到范格堡时所造成的震惊。皇宫、街道、民房,整座城市都沉入一片死寂。
Я помню, какая была тишина, когда об этом услышали в Венгерберге. Во дворце, на улицах, в домах... Вся столица молчала.
我真是震惊!太大胆了!一个字都别说了!把您的钱拿去,别烦我们了!
Что за наглость! Прошу, ни слова больше! Возьмите деньги и оставьте меня в покое!
以永恒之火的名义,没有!我只是有点震惊而已。
Ради Вечного Огня, нет! Я просто удивился.
现在我们到了,居然还没人做出决定。那小姐对于让她选择装饰风格深感震惊,尽管这个翻新工程原本就是为了她才做的。
Мы уже здесь, а решения как не было, так и нет. И госпожа еще в таком удивлении, что должна что-то выбирать, хотя, вроде как, весь ремонт для нее и затевался.
杀死曼吉后… 你看上去很震惊…
Когда ты убила Менге ты была... сама не своя.
在阿瓦拉克的秘密实验室,希里揭开了令她震惊的真相。尽管她早已知道自己是劳拉·朵兰的血脉,也就是上古之血的最后传承者,然而如今才知道,两个世纪以来,这个血脉一直是精灵贤者和人类法师们深感兴趣的研究目标。女精灵的傲慢话语再次给她造成了打击,如同挥之不去的阴影。
Посещение тайной лаборатории Аваллакха принесло открытия, поразившие Цири до глубины души. Хотя она знала, что является наследницей Лары Доррен, единственной носительницей Старшей Крови, только теперь она поняла, что все потомство Лары Доррен в течение двух веков было предметом пристального внимания со стороны эльфских мудрецов и людских чародеев. Не меньшим ударом оказались и слова грубой эльфки, уязвившие Цири в самое сердце.
正因为如此,他的背叛让所有人震惊。被捕之后,亚恩华德坦白了他在这场谋杀阴谋中扮演的角色,以及他和雇主对奎特氏族长久的憎恨。
Тем большей неожиданностью для всех было его предательство. Схваченный и уличенный Арнвальд сознался в участии в заговоре, выдал его предводителя и признался, что всю жизнь тайно ненавидел клан Крайт.
他们都是高尚的绅士。我们为这种不齿行径、以及他们的可怕遭遇感到震惊。该死,他们可是陶森特的骑士!
Они все были благородны. Нас потрясает презрение, с которым отнеслись к людям чести. В конце концов, они были рыцарями Туссента!
正因为如此,他的背叛让所有人震惊。然而,他的动机被他带进坟墓,永远成谜。当他试图逃跑时,被雇主下令杀死。
Тем большей неожиданностью для всех было его предательство. Его мотивы остались тайной, которую он унес в могилу, ибо был убит при попытке к бегству своим предводителем.
她看起来很震惊。
Она выглядит абсолютно подавленной.
这故事太令人震惊了…
Хорошенькое дело...
令人震惊的婕玛吗?
Очаровательной Геммы?
答:我们对CNN主持人卡弗蒂发表恶毒攻击中国人民的言论表示震惊和强烈谴责。
Ответ: Мы потрясены и выражаем резкое осуждение в адрес телеведущего американской телекомпании Си-Эн-Эн Джека Кафферти за его злые выпады против китайского народа.
答:孟买发生的恐怖袭击事件令人震惊,中国政府已经向受害者,也向印度政府表达了我们的同情和慰问。
Ответ: Теракты в Мумбаи потрясли мир, китайское правительство выразило пострадавшим и индийскому правительству сочувствие и соболезнования.
(中国必须学会“负责任”地采取行动,麦凯恩带着令人震惊的屈尊俯就大声宣布。)
(Китай должен научиться вести себя «ответственно», заявил Маккейн с захватывающим дух снисходительным тоном).
报纸对饥饿儿童的报道使我大为震惊。
The newspaper reports of starving children appalled me.
听到战争的消息我们大为震惊。The number of people killed on the roads appalled me。
We were appalled by the news of the war.
她灰白的脸显示出那消息使她多么震惊。
Her ashen face showed how much the news had shocked her.
她突然去世的消息使我们震惊。
We were astonished at the news of her sudden death.
这份报告透露的数字使人震惊。
The figures revealed by the report are astounding.
今天上午发生了一起使人震惊的事故。
An atrocious accident happened this morning.
在维多利亚时代, 许多人对于人是由低级生物进化而来的见解大为震惊。
Many Victorians were shocked by the notion that Man had evolved from lower forms of life.
抱有纯粹主义观点的人对该剧语言中的更改感到震惊。
Purists were shocked by the changes made to the text of the play.
我听到她去世的消息十分震惊。
I was shocked at the news of her death.
那场演唱(奏)会太令我震惊了。blow someone away)
The concert blew me away.
他逝世的消息使人震惊。
The news of his death was a bombshell.
中央公园是公开调情做爱的中心,这里公开调情做爱之事之多,简直令人震惊。
Central Park is a hug center. The amount of love made visible in the Park is simply appalling.
残忍的谋杀案使全城的人震惊。
The cold-blooded murder shocked the town.
消息传来,人人都感到震惊。The total came out at 10。
When the news came out, everyone was shocked.
陪审团宣告有罪使嫌疑犯大为震惊。
The jury’s condemnation was a shock to the suspect.
听到总统逝世的消息,全国为之震惊。
The country was stunned to learn of the death of the president.
这场灾难使我们所有人大为震惊。
We were all shocked by the disaster.
他的演讲令观众震惊不已。
His speech had an electric effect on the audience.
他们听到这消息感到震惊。The President delivered an electrifying speech。
They were electrified to hear the news.
这件罪行极端凶残, 连经历丰富的警察都感震惊。
The enormity of the crime has shocked even experienced policemen.
这坏消息令我震惊不已。
I was floored by the bad news.
男孩的粗话使客人们感到震惊。
The guests were shocked by the boy’s foul language.
老人们为电影和小说的大胆感到震惊。
The old people are shocked by the new freedom in movies and novels.
所有的人都震惊于她天仙般的美貌。
People were all shocked at her godlike beauty.
谵妄一种暂时精神混乱和神志不清的状态,由高烧、酒醉、休克、震惊或其它原因导致。其症状是:焦虑、迷失方向、发生幻觉、妄想、颤抖和说胡话
A temporary state of mental confusion and clouded consciousness resulting from high fever, intoxication, shock, or other causes. It is characterized by anxiety, disorientation, hallucinations, delusions, trembling, and incoherent speech.
听众中一部分人的强烈反应令他震惊。
He was shocked by the violent reactions of some of his hearers.
可怕的让人厌恶或震惊;吓人的
Causing disgust or shock; horrifying.
我对她不名誉的行为大为震惊。
I was shocked by her infamous behavior.
残酷虐待精神病人的行为使公众震惊。
The inhuman treatment of mental patients shocked the public.
他最初的反应是震惊。
His initial reaction was one of shock.
这坏消息使我们震惊。
The bad news gave us a jolt.
他的粗鲁的举止使每个人震惊。
His coarse manners shocked everyone.
她对海滩上的污染感到震惊。
She was horrified by all the pollution on the beach.
他就是她父亲,这一意想不到的真相使她大为震惊。
The revelation that he was her father astonished her.
她的小说淫秽不堪, 公众十分震惊。
Публика была шокирована непристойностью ее романа.
该公司的获胜震惊了市场。
The market is shaken by the company’s result.
哈里斯听到他父亲去世的消息大为震惊。
Harris was shattered by the news of his father’s death.
他去世的消息令我们震惊。
The news of his death was a shock to us.
他们对她的无礼感到震惊。
They were shocked by her rudeness.
他的行径使她大为震惊,不想与他交朋友了。
His deeds shocked her out of making friends with him.
总之,他的行为是令人震惊的。
His behavior was, in a word, shocking.
有件令人十分震惊的事, 你要有所准备!
Prepare yourself for a nasty shock!
他的恶毒让我震惊。
I was shocked by his wickedness.
我对这些官员的普遍受贿感到震惊。
I’m shocked at the prevalence of bribery among these officials.
这个人行凶手段残忍狠毒使我震惊。
I am shocked by the atrocity of this man’s crimes.
他父亲去世的消息令他非常震惊。
He was staggered by the news of his father’s death.
那消息使他震惊。
The news struck him with horror.
我对建筑所遭的破坏感到震惊。
I was shocked at the structural damage.
我得知他的死讯十分震惊。
I was stunned by the news of his death.
她的态度使我们大为震惊。
We were greatly taken aback by her attitude.
听到他的孪生兄弟死于非命,我大为震惊。
I was shocked by the news of the tragic death of his twin brother.
我记得,几年前发生了一件让人震惊的事件,一只土元素将我们同袍的幽闭监牢打穿,救出了三个被定罪的同伙。他从未跟别人分享他的方法,波瑞阿斯一直没查出来这起丢人的事件究竟是怎么发生的...
Вроде бы, несколько лет назад один элементаль земли устроил своим сородичам побег как раз из внутренней части тюрьмы. Ох, и громкий был скандал... Кстати, секрет этого побега до сих пор не раскрыт. Борей так и не выяснил, как же его обвели вокруг пальца...
沃格拉夫看起来很震惊,但是随即又被最后的回应所安抚。你可以看出他已经开始从新的视野看待事物,这决定了他会相信前者或者后者。
Вольграфф потрясен, но последняя фраза его немного успокоила. Он озадаченно пытается понять, какое из двух мнений на самом деле правда.
你所表演的魔法真是令人震惊啊,真的!如果我们的船着火的时候你在附近就好了...
Вот это магия! Жаль, что тебя не было с нами, когда загорелся наш корабль...
传送门被激活了!太棒了!简直令人震惊啊!我们快前进吧!
Портал заработал! Невероятно! ПОТРЯСАЮЩЕ! Вперед, друзья!
是时候震惊全世界了!
Пора зажечь этот мир!!!
这就是你来这的理由?你要消灭巴贝雷什?我知道你受到了祝福,可你这勇气实在...令人震惊!
Так вы за этим и пришли? Вы собираетесь уничтожить Балберита? Благословенные души, ваша храбрость не знает границ!
你一定把我设想成了一个不折不扣的恶棍,肯定是的。你所看到的东西...没有完整的背景了解,我能想象这一切太令人震惊——甚至说是惊恐了。
Думаешь, я настоящая злодейка, а? То, что тебе довелось увидеть... представляю, сколь ужасным, сколь чудовищным все это может показаться, если не знать картины происходящего в целом.
沃格拉夫看起来似乎是被最后的回应震惊了。你可以看出他正在从一个新的角度想问题,好决定到底该相信之前的话,还是那封信。
Похоже, последняя фраза потрясла Вольграффа. Он озадаченно пытается понять, какое из двух мнений на самом деле правда.
我看到...一个两只脚的生物...接近我...而且...~呼,呼~你在这!我的力量甚至连我自己都震惊了!
Я вижу... двуногое создание... оно подходит ко мне... и... ~ахает~ Ты здесь! Мои способности не перестают удивлять даже меня самого!
她得救了!令人震惊!
Она спасена! Потрясающе!
他如此公然地撒谎真是让我们震惊!
Я просто в шоке от его лживых речей!
你看到了什么让你如此震惊?
Что же тебя так испугало?
Kyry Al’Esor(兽人语)!请原谅我的语言,朋友,这真相实在令人震惊!如此哀伤,如此痛苦...爱格兰达的故事令人心碎,虽然看起来是为了复仇,他却把自己变得像那些折磨他的食尸鬼一样。
Кири Аль’Эсор! Прошу прощения, друг мой, но это поистине удивительное откровение! Такая печаль, такая боль... История Эгландера меня тронула, но похоже, что в стремлении отомстить он стал таким же чудовищем, как и те, кто причинили ему вред.
表示震惊。他怎么知道你是觉醒者?
Выразить крайнее удивление. Откуда он знает, что вы пробужденный?
费恩抬起头,同样震惊,啧啧舌头——他伸出双手,似乎正在恳求这个生物。
Фейн поднимает голову и отвечает на том же рваном, щелкающем языке. Он простирает к существу руки – словно умоляя о чем-то.
你震惊地盯着:它说的古语十分地道。要不是你清晰地记着帝国的古代文书,你是听不懂它在说什么的。
Вы смотрите на него в шоке: он говорит на идеальной старой речи! Вы бы не смогли понять его слова, если б не знали не прочли в свое время столько текстов времен Древней Империи.
震惊地看着她。你以为她是个身无分文的仆人。她在这个破地方里干什么?
Воззриться на нее в изумлении. Вы-то думали, она бедная служанка. Что она забыла в этом притоне?
灵魂抬头看你。他消失前那一刻双眼鼓起,满眼震惊。
Призрак смотрит на вас. От шока глаза едва не выпадают из орбит – и тут он исчезает.
他们越是大声呼喊神的名字,就越显得对神留下的信息理解上的愚昧。卢锡安知道这些肯定也会震惊不已。
Чем громче люди выкрикивают имя бога, тем хуже осознают, что он желает им сказать. Люциан был бы в ужасе.
震惊地看着她。什么战争?你可没发动什么战争!
В шоке уставиться на нее. Какая война? Вы никакой войны не начинали!
骷髅异常震惊地转向你,双手握成拳头。
Скелет ошеломленно поворачивается к вам, его ладони сжаты в кулаки.
看着他,他对他身体的舒适感到震惊。他那长而精瘦的身躯很放松,但他的双手抖动着,在每根手指之间灵巧地旋转着一枚硬币。他轻轻地自己哼着歌。
Вы смотрите на него и поражаетесь, как свободно он владеет своим телом. Сейчас он выглядит совершенно расслабленным, но руки при этом танцуют, ловко перебрасывая монету меж пальцев. Он что-то напевает себе под нос.
注意到他似乎有点恍惚,也许随着真相的揭开,他被震惊到了。
Заметить, что он выглядит слегка ошалевшим. Может, он слишком потрясен случившимся.
七神曾贡献出他们一半的力量?你对他们的慷慨感到震惊...
Все Семеро расстались с половиной своего могущества? Поразительная щедрость...
震惊地站在他的面前。喃喃地说他刚刚无情地杀了个人。
Пораженно замереть и пробормотать, что он только что хладнокровно убил разумное существо.
这个灵魂的脸上浮现出瞬时的震惊...然后她就没有然后了。
На лице призрака успевает отразиться удивление пополам со страхом – и женщина исчезает.
表示震惊。
Выказать свое потрясение.
是啊。哇。真令人震惊。是呀。
А-а. Ого. Шок такой. Да-а.
你用手掌轻轻拍了一下她的脸颊。你感到震惊:她,她是真的?
Ваша ладонь прикасается к ее щеке, и вы чувствуете плоть. Потрясенный, вы отшатываетесь: она... она – настоящая?
不是震惊,是...也许有点头晕...
Нет, это не потрясение... разве что голова немного кружится...
那个灵魂震惊地捂住了自己的嘴...然后才意识到发生了什么事。他将手移开,十字弓的弩箭消失不见了。他又能说话了,只不过痛苦万分。
Призрак пораженно закрывает рот руками... а потом понимает, что произошло. Арбалетного болта больше нет. Он убирает руки ото рта, и теперь он может говорить, хоть и не без боли.
我很震惊。我知道她想帮我们,但我没想到她居然会付出这般代价...
У меня нет слов. Ну да, она хотела нам помочь, но чтобы пойти на такое...
表达你的震惊。她杀了主教,她不是应该效忠于他吗?
Выразить потрясение. Она убила епископа. Разве она не была ему предана?
有苦也有甜,这是你对乔纳森诡异神情的直观解读。他的脸色混杂着愤怒,震惊,以及怀旧。
Горечь и нежность – эти слова лучше всего подходят к выражению призрачного лица Джонатана. Смесь самых разных чувств: здесь и возмущение, и уважение, и ярость, и ностальгия.
可疑,她仔细看你被阴影覆盖的脸,看是否有说谎的迹象。并没有找到。在冷静的外表下,你看得出她很震惊。
Она с подозрением всматривается в тени, скрывающие ваше лицо, высматривая ложь. Не находит. Даже сквозь напускное спокойствие вы ощущаете ее волнение.
你几乎认不出他了,但是...的确是他,亚历山大。你很震惊地看到他脖子上套着秘源术士颈圈。他现在的样子与上学时相比简直判若两人。
Вы с трудом узнаете его, но... это он, Александар. Вы пораженно замечаете ошейник колдуна у него на шее. Сейчас он совсем не такой, каким был в школе...
他心不在焉地让你从这些技能书中选一本作为奖励。看来这个可怜的家伙听完你所说的话之后大为震惊。
Он рассеянным жестом указывает вам на книги навыков, предлагая выбрать награду. Похоже, что бедняга до сих пор не отошел от того, что вы ему сказали.
这个箭头展示了令人震惊的技艺,名副其实。
Ошеломительный наконечник для стрелы... в прямом смысле.
乔纳森摇了摇头。他脸上流露出的并非纯粹的残忍,而是苦乐参半的感慨。他的神情混杂着愤怒,震惊,以及怀旧。
Джонатан качает головой. На лице, вместо неприкрытой жестокости, смесь самых разных чувств: здесь и возмущение, и уважение, и ярость, и ностальгия.
她的目光穿过你看向杀了她的人。脸上的神情陷入疑惑和震惊之中,膝盖软了下去...
Она смотрит сквозь вас на своего убийцу. На лице – шок и смятение. У нее подкашиваются ноги...
她抬头看着你,眼里充满震惊。
Она смотрит на вас, глаза ее расширяются от потрясения.
问题是没人知道这东西是什么,只知道它是一件令人震惊的作品。约翰娜似乎真的是把这件东西的秘密带进坟墓了。
Проблема в том, что никто не знает, что это за реликвия. Известно лишь, что она – работа настоящего мастера. Похоже, Джоанна унесла тайну реликвии с собой в могилу. В буквальном смысле.
他想装作很震惊的样子,但没有成功。他知道这一点,也知道你觉察到了。
Он пытается изобразить удивление. Выходит плохо. Он это знает. И знает, что вы это знаете.
震惊地看着他。那么...他要做什么?
Уставиться на него в шоке. Так... что он намерен делать дальше?
那,那真是可怕,让人震惊。我——
Это... это ужасно. Просто немыслимо. Я...
麦乐迪盯着这片蜡烛的海洋,灵魂的海洋,她似乎第一次真正被震惊了。
Хворь ошарашенно смотрит на бескрайнее море свеч, море душ. Впервые она не может найти слов.
和之前一样,灵魂依然处于震惊之中。
Как и до этого, призрак остается в трансе.
告诉幽灵说,死亡一定令人很震惊...他应该把知道的事情告诉你,这也是对自己的解脱,为回到回音之厅做好准备...
Посочувствовать духу: смерть, должно быть, стала для него ужасным шоком... Ему следует рассказать вам все, что ему известно – снять груз с души на пороге Чертогов Эха...
震惊地站在他的面前。喃喃地说他刚刚无情地杀了一个族人。
Встать перед ним, не скрывая потрясения. Пробормотать, что он только что хладнокровно убил вашего сородича.
震惊地看着。她说的是永生者之语!
Уставиться на нее в шоке. Она говорит на языке Вечных!
真的吗?我还真有点儿儿震惊。
Правда? Я в шоке.
再次见到你可真是幸运啊。如果你又遇到麻烦了,比如迷路了,我想我会很震惊。
Как я рад снова тебя видеть. Меня бы подкосило известие, что ты, к примеру, заблудился.
她的脸上闪过震惊的神色,然后猛地冲向你,此时,那名秘源术士正好挣脱了束缚。
Изумление и гнев отражаются на лице. Она кидается на вас, и в этот самый миг висящий на дыбе колдун наконец освобождается от своих пут.
跟她说你只比她早进去五秒钟,你也非常震惊。
Сказать, что вы зашли сюда за пять секунд до нее. И шокированы не меньше.
表现得很震惊,说净源导师就是律法,我们必须尊敬这律法!
Возмутиться и сказать, что магистры представляют закон – а закон надо уважать!
表达你的震惊。这不是普通的火焰,这些猪被死灵之火吞没了。
Выразить изумление. Это не обычный огонь. Свиней пожирает некропламя.
她盯着你,可以看出她冷静的外表下藏着震惊。
Она потрясенно смотрит на вас, тщетно пытаясь сохранить лицо.
她震惊地看着你,满脸痛苦。她张嘴说话,可你注意到她眼中的粉红色泽已经消散,疼痛也被愤怒取而了。
Лицо ее искажается от боли, она смотрит на вас в потрясении. Она открывает рот и пытается что-то сказать, но в этот момент розоватый оттенок в глазах пропадает, и боль сменяется злостью.
你的观察能力让我震惊。
Твоя наблюдательность поражает.
被她那惊艳的美震惊了,你点点头并问你能做些什么。
Ее красота поражает вас не на шутку. Вы киваете и спрашиваете, чем можете помочь.
他的话让我震惊,你知道吗?
У меня от его стихов прям мурашки повсюду!
可疑,她仔细看你的脸,看是否有说谎的迹象。并没有找到。在冷静的外表下,你看得出她很震惊。
Она с подозрением всматривается в ваше лицо, высматривая ложь. Не находит. Даже сквозь напускное спокойствие вы ощущаете ее волнение.
矮人震惊地盯着并开始颤抖起来。
Гномиха смотрит на вас в ужасе и дрожит.
他的脸上闪过震惊的神色,然后猛地冲向你,此时,那名秘源术士正好挣脱了束缚。
Изумление и гнев отражаются на его лице. Он кидается на вас, и в этот самый миг висящий на дыбе колдун наконец освобождается от своих пут.
震惊得看着。头盔里有恶魔?你一直没有感觉到它的存在。
Изумленно взглянуть. Так в шлеме таился демон? Вы не ощутили его присутствия.
当雾散去时,你震惊地环顾四周。你站在一间图书馆里,这是你的图书馆。你听到身后有人咳嗽,转身看到你的助手,哈里娜。
Когда туман рассеивается, вы оглядываетесь, потрясенный. Вы в библиотеке... вашей библиотеке. За вашей спиной раздается кашель, и, обернувшись, вы видите Харину, свою помощницу.
这个灵魂镇定的神情消失了,她这次真的很震惊。片刻之后,她消失了。
Призрак меняется в лице – и на сей раз это уже неподдельный шок. Еще миг, и она исчезает.
注意到她对于直接照顾神谕者本人一定非常震惊。
Заметить, что для нее это наверняка шок – обслуживать божество.
他脸上露出震惊的表情...身体迅速腐烂。
На лице отражается изумление, потом страх... и он начинает стремительно разлагаться.
告诉科本你看到他很震惊。他在这里做什么?
Сказать Кербану, что вы потрясены, увидев его здесь. Что он здесь делает?
你看起来很震惊。
Вид у тебя какой-то контуженный.
我震惊得不知道该说些什么了。
Я в шоке и даже не знаю, что сказать.
相信我,这件事更令我震惊。我先前并不知情。
Поверь, для меня это еще больший шок. Я не знал.
令人震惊。更让人意外的是它仍在运转。
Потрясающе. Что более удивительно, он еще работает.
这是令人震惊的消息,骑士。我很遗憾。
Рыцарь, я уверен, что для вас это шок. Я вам сочувствую.
我太震惊了,这艘船的核能发电竟然还能运转。
Удивительно, что ядерный реактор этого судна еще в рабочем состоянии.
但我知道这件事后也一样震惊……我原本不知道,我发誓。
Но эта новость стала таким же шоком и для меня... Клянусь, я не знал.
太令人震惊了……学士死了。但还是要继续派出研究调查组。
Я в шоке... Какое горе. Но исследовательские группы должны продолжать работу.
我猜测你所说的“震惊和敬畏”也适用于能量生产。
Полагаю, в вашем случае название "шок и трепет" применимо и к выработке энергии.
要是游客未被如此壮观的建筑所震惊,那么建筑中被用于装饰的那些宝石和重达40公斤的黄金应该会使他们惊讶到合不拢嘴。
Для украшения роскошных интерьеров здания было использовано ок. 40 кг золота и драгоценные камни.
欢迎您的代表们来参观我的宫殿与首都,他们一定会被它的雄伟壮阔所震惊。
Приглашаю ваших посланников в мою столицу, дабы они могли восхититься ее великолепием.
你暴露出设计目的后,你的野心让我震惊。既震惊又不安。尽管你的计划宏大,但我不会支持。我也不会支持你。
Очертания вашего плана мне ясны, и ваши амбиции меня поражают. Поражают и пугают. Это великий план, но я не могу его поддержать. И вас тоже.
你这个所谓的"自由斗士"。 我想请教你一个问题。 你怎能把这些通通抛开? 这实在令人震惊。
С так называемым «Свободным человеком». У меня есть к Вам вопрос. Как Вы могли от всего отказаться? Это непостижимо.
其实我很震惊之前从没用过这个名字。
Даже странно, что мы никогда не использовали это название.