почему бы и нет
可不是吗 kěbushìma
为什么不呢
asd
слова с:
в китайских словах:
为什么不呢
почему бы и нет; почему бы нет
没其他事好做
Почему бы и нет
可不
3) а почему бы и нет?, конечно!
何乐而不为
а почему бы не поступать именно так? почему бы и нет; нет причин делать иначе! так и сделаем!; так и будет!
既不是呀
既不是呵, 怎生… если же этого нет, то почему бы...?
六事
汤旱而祷曰:‘政不节与?使民疾与?…宫室荣与?妇谒盛与?…苞苴行与?谗夫兴与?何以不雨至斯极也!’ [Чэн] Тан в засуху обращался к богам, вопрошая: "В политике ли не следую ритуалам? Довел ли народ до болезней? ... Дворец ли утопает в роскоши? Попал ли под женское влияние? ... Взяточники ли управляют? Клеветники ли процветают? Почему же до сих пор нет дождя?!
何乐不为
а почему бы не поступать именно так?; нет причин делать иначе! так и сделаем!; так и будет!
有何不可
почему нельзя? почему нет? что не так? почему бы не...? что нам мешает...?
为何七神不复存在
Почему семи богов больше нет
既不是呵
既不是呵, 怎生… если же этого нет, то почему бы...?
怎么不行
почему не пойдет?, почему нет?
примеры:
当然好,为何不要?
Конечно, почему бы и нет.
的确是啊,为什么不这样想呢?我就是来自那里啊!
Ну конечно, а почему бы и нет? Я ведь оттуда!
你看见他们这的野猪了吗?个头比我还要大!我们干嘛不弄只来呢?
Ты <видал/видала> местных вепрей? Они здоровее меня будут! Давай-ка заарканим одного – собственно, почему бы и нет?
哦?想要我来决定么。也好。
Предлагаете мне сделать выбор? Хм, почему бы и нет?
有道理,那就麻烦你带路了。
Почему бы и нет? Укажи нам путь.
要接受邀请,也不是不行…
Почему бы и нет...
我想应该没问题,探究生命的极限本来也是阿贝多先生的研究内容之一。
Почему бы и нет? В конце концов, поиск предела человеческих способностей - одна из областей исследований Альбедо.
问我帮助平民的用意?哈,哪有什么用意不用意的。谁的人生还没有个低谷。我的帮助是小事,但对他们而言,迈不迈得过去那道坎,可能就是两条路啊。
Почему я помогаю простым людям? Ха, а почему бы и нет? У каждого бывает чёрная полоса в жизни. Для меня помочь им - пустяк, а для них - шаг к светлому будущему.
借用一下?也不是不行,可是你们要这个做什么?
Одолжить? Почему бы и нет? Но зачем вам это?
何乐而不为?
Почему бы и нет?
有何不可
Почему? А почему бы и нет?
伊捷的实验大致流程如下:从「如果」开始,经「何不」证实,以「有了!」告终。
Все эксперименты Иззетов начинаются со слов «что если», получают одобрение в виде «почему бы и нет» и заканчиваются восклицанием «эврика!».
一笔投资?非常好,为什么不?
Вложение средств? Отлично, почему бы и нет.
如果你懂得使用,倒是无妨。
Если умеешь, почему бы и нет.
如果你不介意。就开个价吧?
Почему бы и нет. Сколько предложишь?
我当然可以与你分享一些知识。
Почему бы и нет. Я поделюсь с тобой знаниями.
为何不可?生意都那么惨了。大伙宁愿自己打猎都不肯买我们打来的肉。
Почему бы и нет? Дела идут ужасно. Горожане предпочитают добывать мясо сами, а не покупать его у нас.
没什么不行的,只要你有锻铁技巧。
Если умеешь, почему бы и нет.
别介意。开个价吧。
Почему бы и нет. Сколько предложишь?
为何不可?生意都那么糟了。大伙宁愿自己打猎都不肯买我们打来的肉。
Почему бы и нет? Дела идут ужасно. Горожане предпочитают добывать мясо сами, а не покупать его у нас.
有何不可。我没东西可以失去了。
Почему бы и нет. Мне нечего терять.
为什么不呢?我会在这里待到23点,很可能是在喝咖啡……
Почему бы и нет? Я здесь до 23:00. Скорее всего, буду пить кофе...
“为什么不呢。”他看看天花板,然后看向大门。
«Почему бы и нет». Он смотрит на потолок, потом на дверь.
“为什么不呢?”她点了点头。“我听说一个特别现代化的哲学学校——名叫∗卡佩里∗——做过这种类比。可能并没有听起来的那么吸引人。”
Почему бы и нет? — Она качает головой. — Последователи одной ультрасовременной школы философии, ∗карперианства∗, провели подобную аналогию. Так что это может быть не так уж далеко от истины.
“为什么不呢……”他把烟头丢在地上,用鞋底捻灭。
«Почему бы и нет...» Он гасит сигарету о подошву.
从技术的层面来讲,如果你受伤了,∗可以∗在这里休息……有人就这样做过。所以应该是可行的。
Строго говоря, ты действительно ∗мог бы∗ прилечь, раз тебе больно... Здесь же кто-то отдыхал. Почему бы и нет.
也许吧。警察拿的也不多,工作时间又长。而且,还有可能中枪。所以为什么不呢?
Может, и устроить. Платят копам немного, а трудиться приходится сверхурочно. К тому же можно пулю поймать. Так что — почему бы и нет...
为什么不呢?他们不会打扰到我的。我通常会待在上面,吸收养分。世界上没有任何音乐能够到达我前往的地方。
Почему бы и нет? Они мне тут ничем не помешают. Обычно я наверху, ∗преисполняюсь∗. И никакая музыка на Земле не сможет достичь того места, где я нахожусь.
警督仔细考虑了一会儿,随后决定接受这份好意。“为什么不呢?”他从男人手中接过一片萨拉米香肠,放进口中咀嚼起来。
Лейтенант на мгновение задумывается, потом решительно кивает: «Да, почему бы и нет». Человек отрезает ему ломтик салями, и лейтенант отправляет его в рот.
是啊——阴影。为什么不呢?然后你猛踩踏板,冲出码头,穿过冰面。
Ага, тени. Почему бы и нет? А потом ты нажал на педаль, слетел с причала и провалился под лед.
“好吧,我想……”(看看里面。)
«Почему бы и нет...» (Заглянуть внутрь.)
“是啊,他妈的为什么不行呢?”他朝地上吐了一口痰。“不过有一个问题——”
Почему бы и нет, блядь? — Он плюет под ноги. — Один только вопрос...
为什么不呢?军队的防御工事就是用那种东西制成的。
Почему бы и нет? Военные укрепления как раз ведь для этого и возводят.
一开始我想——不挺好吗,也许这些东西对罢工会有所帮助?给我们多争取多几天公开活动的时间,你懂的。
Сначала я подумал: а почему бы и нет? Может, если продать броню, это поможет прокормить забастовку? Ну, купить нам еще пару дней под солнцем.
好吧——为什么不呢。不论发生什么都会影响到她。而且现在工会盯她盯得很紧……
Ладно, почему бы и нет. Что бы ни произошло, это может повлиять и на нее. Профсоюз теперь за ней пристально наблюдает...
“你还想看我的身份证明吗?你的要求不是∗合法∗的,但是为什么不呢?还想看我的居留证吗?”她在钱包里翻找着,掏出一本浅色的纸质护照。
«Хотите паспорт посмотреть? ∗По закону∗ вы не имеете права, но почему бы и нет. Может, вид на жительство показать?» — она роется в сумочке и протягивает тебе паспорт в светлой бумажной обложке.
“你对老兵还∗真是∗很有兴趣啊,”他评论道。“我不太理解你为什么如此痴迷,但是有一点可以肯定——不占用太多时间就可以。”
Вас ∗здорово∗ заинтересовал этот старый солдат, — удивленно отмечает он. — Я не совсем понимаю, по какой причине... но если это не займет слишком много времени, то почему бы и нет.
水闸控制台应该不会成为一个好搭档,不过管它呢——为什么不试试。
Из панели управления шлюзом так себе собеседник, но — почему бы и нет?
“我倒不会说那么过,但是……”他耸耸肩。“为什么不呢。”
Ну я не стал бы заходить так далеко, но... — Он пожимает плечами. — Почему бы и нет?
低收入住房?哪怕只有一部分是真的,那就没有反对的理由。
Доступное жилье? Если хотя бы часть того, что вы говорите, правда, то почему бы и нет.
有趣的选择。不过当然了,为什么不可以呢——拿着它吧。欢迎来到赫姆达尔。
Интересный выбор. Но, конечно, почему бы и нет? Забирайте. Добро пожаловать в Хельмдалль.
你知道你会的。我是说,我们并不真的欠他什么。
Почему бы и нет? Ты ему ничего не должен.
为什么不?
А почему бы и нет?
有何不可?谁要和我比?
Почему бы и нет? Желающие есть?
有何不可,我们马上去吧。
Почему бы и нет. Пойдем туда вместе.
有何不可。但你输的话,他的赎金就要加倍。如何?
Хм... Почему бы и нет. Только если проиграешь, я удвою цену. Идет?
嗯…这倒无妨。
Гм... почему бы и нет.
有何不可,来打吧。
Почему бы и нет? Сыграем.
有何不可。我可没跟猎魔人对干过。打败我,我就让他走。
Хм... Почему бы и нет? С ведьмаком я еще не дрался. Одолеешь меня - я его отпущу.
大概吧…也好。
В общем... почему бы и нет?
只要你不计较输赢的话…当然了,来玩一局吧。
Хм. Почему бы и нет? Рискну. Доставай колоду.
维米,我从没看过有人这么会把握赚钱机会的。但有何不可…来谈谈看交易吧。
Ты как всегда, Вим... Ни за что не упустишь шанса пополнить свой кошелек. Но... Почему бы и нет. Можно и поторговать.
总地来说…有何不可。就当作你说服了我。
А в общем... Почему бы и нет? Ты меня убедил.
当然,狮鹫又不会乱跑。
Почему бы и нет. Грифон не убежит.
有何不可,拿牌出来吧。
Почему бы и нет. Сыграем.
有何不可,这是个很有趣的纪念品。不过这价格可一点都不便宜。
Почему бы и нет. Очень интересный сувенир. Хотя цену я бы не назвал доступной.
为什么不会?
А почему бы и нет?
如果你拿得出骑师费用,自己又有匹好马——有何不可?
Если хватит денег на вступительный взнос и есть собственная скаковая лошадь - почему бы и нет.
好吧,很乐意。
Почему бы и нет?
有何不可。
Почему бы и нет.
没问题。好吧,我跟你去。
Почему бы и нет.
就像我之前预料的一样。你有什么心事呢,阿户?
Почему бы и нет. Что у тебя на уме, Арху?
真是个好小伙!谁说不是呢?终于有个通情理的人了。
Умница! Почему бы и нет? Наконец-то я встретил тут кого-то с мозгами.
我再说一次,为什么不呢?我认为有些事总要说出来的。
Но, впрочем, почему бы и нет. Есть истории, мне кажется, которые сами хотят, чтобы их рассказали.
当然是他。非常明显,不过就是我们从来还没有证据。你可以试着偷偷打进他的关系网,对吧?看看这只老鼠打的洞到底有多深...
Конечно. Это же очевидно. Просто мы никогда не могли это доказать. Попытайся проникнуть в его сеть, почему бы и нет? Проверь, глубоко ли просочились крысы...
耸耸肩,表面上接受他的提议。
Пожать плечами и принять его предложение. В конце концов, почему бы и нет?
问为什么不呢。
Спросить почему бы и нет.
你不觉得这有什么问题。让她自己上去交谈。
Почему бы и нет? Вы не возражаете. Сказать ей, что она может пойти с ним поговорить.
也许你也会吧。你将她拉近,蜷缩着睡着了。
Почему бы и нет. Вы привлекаете ее к себе поближе. Обнимаетесь во сне.
赞同。为什么不呢?
Согласиться. Почему бы и нет?
问为什么不这么做。如果他们有可观的兵力和足够的船只,没有理由打不下欢乐堡。
Спросить, почему бы и нет. Если у них достаточно людей и лодок, ничего не мешает им захватить форт Радость.
好吧...为什么不呢。说吧。
Почему бы и нет? Валяй.
咧嘴笑笑。这听起来不错。
Улыбнуться. Почему бы и нет.
有何不可!伸出你的手臂。
Почему бы и нет! Вы протягиваете руку.
欢迎尝试,不过我怀疑这是否会有帮助。
Попробуй, почему бы и нет. Хотя лично я сомневаюсь.
为什么不呢?我喜欢好故事。
Почему бы и нет? Я люблю интересные байки.
还是那句话...为什么不呢?我想有些故事总是要讲出来的。
Но... почему бы и нет. Есть истории, мне кажется, которые сами хотят, чтобы их рассказали.
亚历山大-神谕者?或许可行。
Александар Божественный? Почему бы и нет.
不过很好,我对客厅游戏并不陌生。我们看看...
Но я не чужд салонных игр, так почему бы и нет. Давайте посмотрим...
为什么不呢:同意今天是美好的一天。
Почему бы и нет: согласиться, что денек и вправду славный.
或许,我们可以找到我的面具,然后逃出这座可怕的小岛?当然这只是个想法。
Или, возможно – почему бы и нет, – мы могли бы отыскать мою маску и убраться с этого треклятого острова!
何乐而不为呢?反正他们也用不到了。
Почему бы и нет? Им всё равно не понадобится.
我想我也没其他事好做。
Почему бы и нет. Все равно мне больше нечем заняться.
嗯。好吧,也没什么害处嘛。总比自己一个人喝酒来得好。
Хм. Ладно, почему бы и нет. Все лучше, чем пить одному.
如果这样可以为这片土地带来和平的话……好吧。把计划告诉我。
Если это поможет заключить мир, почему бы и нет. Расскажите мне о своем плане.
我觉得可行,就算不行,他们可以死在家园,而不是在码头饿死。
Почему бы и нет. По крайней мере, вместо того чтобы дохнуть с голоду на причале, они встретят смерть на своей земле.
麦蒂森一直要我去保龄球馆和她见面。我承认这地方挺能掩人耳目的,球道上的那些河狸其实也挺可爱的。我有种感觉,她可能真的暗恋我。她看起来还算顺眼,这对我也绝对有好处,所以……何乐不为?
Мэдисон продолжает настаивать на встречах в боулинге. Да, это неплохое прикрытие, да и бобры над дорожкой у них симпатичные... Такое ощущение, что на самом деле она в меня влюбилась. Что ж, выглядит она неплохо, а я могу извлечь из этого определенную пользу... почему бы и нет?
好啊,没问题……我想没差。
Ну ладно... Почему бы и нет.
当然了,怎么不会呢?这地方看起来很好玩。
Почему бы и нет? Тут вроде много всего интересного.
没问题,为什么不要呢?也许过程中能知道更多游乐园的事。
Почему бы и нет? Может, по ходу узнаю что-нибудь интересное об этом парке.
好啊,有何不可?
Почему бы и нет?
我找不到原因拒绝。
Почему бы и нет.
凭什么要我别走?
А почему бы и нет, черт побери?
嗯,好啊?我要一杯。
Хм-м, почему бы и нет? Наливай.
为什么不答应?都被他骗成这样了。
А почему бы и нет? Он же тебе соврал.
到底为什么不要?就为了几个合成人?冷静想想吧。
Почему бы и нет? За пару синтов? Это же логично.
如果你高兴的话就这样吧。有何不可。
Пускай, если тебя это так радует. Почему бы и нет?
应该可以吧,只不过以后不要对我太严苛。
Почему бы и нет? Но в будущем не будь со мной так строг.
哈,何不?那就200。可是你杀价就只能到这样。
Почему бы и нет? 200. Но на этом торговля заканчивается.
呿,有何不可?反正我的脑袋里还有不少空间。
Ну а почему бы и нет? Все равно у меня голова почти пустая.
我想应该可以吧,以后请你多容忍我一点就是了。
Почему бы и нет? Только постарайся впредь быть более терпимым.