принимать в расчёт
考虑到; 估计到
考虑到
asd
слова с:
принимать
приниматься
расчёт
расчётливость
расчётливый
расчётная
расчётно-теоретический
расчётно-экспериментальный
расчётный
расчётчик
расчёска
в русских словах:
считать
3) тк. несов. (принимать за начало отсчета) 从...算起 cóng...suànqǐ; (принимать в расчет) 算在内 suàn zài nèi; 包括 bāokuò
в китайских словах:
不买账
我找他谈过了,可是怎么说他也不买账 я нашел его и поговорил с ним, но как бы ни говорил, он не принимал это в расчет
不顾大局
не принимать в расчет общую картину, не учитывать ситуацию в целом
罔顾
не обращать внимание на, не принимать в расчет (что-либо), не считаться с
弃之度外
не принимать в расчет, не учитывать, игнорировать
不算
1) не принимать в расчет; не считаться, нельзя считать; исключать из расчета
数
莫足数 не стоит принимать в расчет
抹
4) вычеркивать, вымарывать; отбрасывать, не принимать в расчет; уничтожать
算
2) считать, учитывать, принимать в расчет
算他说的才算,我说的不算 все сказанное им действительно заслуживает внимания, а то, что я сказал, в расчет не принимайте
杵臼之交
досл. дружить не принимая в расчет сословные различия и разницу в материальном благосостоянии
примеры:
莫足数
не стоит принимать в расчёт
说到赛车,每一点都很重要!不论是动力输出的调整,压力线圈的松紧,或者是对于整部机车重量的控制,每一项都很关键,所以你必须考虑所有的东西。
На гонках имеет значение абсолютно все! Будь то малейшее изменение мощности, небольшое ослабление колец натяжения или уменьшение веса болида – любую мелочь надо принимать в расчет.
她用力点点头:“系统里的每个齿轮都很重要。每个中转站都必须完成自己的职责,不然整个系统就会崩溃。在这种系统里,每出现一个小问题就意味着数千人会丢掉他们的工作——全世界都是如此。我来这里就是为了保证这种事不会发生。”
Она энергично кивает. «В такой системе не бывает незначительных элементов. Необходимо принимать в расчет каждый терминал, иначе всему конец. Малейшая загвоздка в работе системы может привести к тому, что тысячи людей потеряют работу — мир рухнет. Я здесь, чтобы этого не произошло».
杰洛特决定为知识的进步施以援手。他帮助学者打开石棺,里面却并非干枯的骸骨,而是一名活生生的吸血鬼。起初他没有敌意,只希望获得片刻宁静,让他休息。然而那名学者却不打算尊重他的意愿,连杰洛特都无法阻止。丧失耐心的吸血鬼向杰洛特和教授发起攻击。于是无论杰洛特是否甘愿,他都不得不将吸血鬼消灭。
Геральт решил оказать услугу науке и помог ученому открыть саркофаг. Однако вместо высушенной мумии внутри они обнаружили вампира. Сначала тот был настроен вполне дружелюбно: просил, чтобы нарушители оставили его в покое и позволили поспать еще. Однако ученый не собирался принимать в расчет мнение упыря, а Геральт не сделал ничего, чтобы его удержать. И тогда вампир потерял всякое терпение. Он набросился на Геральта и занудного профессора. Волей-неволей, ведьмаку пришлось оборвать его вековечную жизнь.
算他说的才算, 我说的不算
всё сказанное им действительно заслуживает внимания, а то, что я сказал, в расчёт не принимайте
不计成本
не принимать стоимость в расчет; не учитывать стоимость
可忽视的
не принимаемый в расчёт; незначительный; несущественный; ничтожный
我们的敌人非常清楚我们的弱势,可是他们还不知道你与联盟的部队有联络。我准备了一封介绍信,向离这最近的联盟居住地奥伯丁的人民示好,并提议共同对抗我们的敌人。把信带上,在埃索达西边码头附近找到女猎手凯拉·夜弓。
Врагам хорошо известна эта наша слабость, однако они не принимают в расчет то, что мы можем заручиться поддержкой Альянса. Я подготовил рекомендательное письмо: его нужно доставить в Аубердин, ближайший к нам оплот Альянса. Надеюсь, они прислушаются к нашему предложению, и вместе мы разгромим врагов. Отнеси это письмо охотнице Келле Тетиве Ночи на пристань к западу от Экзодара.
我已经向治安官杜汉发出过警告,不过他显然更担心那些豺狼人和强盗,而且他不相信鱼人能对我们构成威胁。
Я предупреждал маршала Дугхана, но его больше беспокоят гноллы и бандиты. Мурлоков он вообще не принимает в расчет.
那部分我就不提了——不过其他的……有一些我可以用来∗开始∗向团队的其他成员解释这里发生的这一切。也许听起来我会像个疯子,不过……
Я пока не буду принимать это в расчет, однако все остальное... Часть этой информации можно использовать, чтобы ∗начать∗ формулировать объяснение для сотрудников предприятия. Возможно, это прозвучит как бред сумасшедшей, но...
那工会本身呢,如果没有克莱尔兄弟的话?
А что вы можете сказать про сам профсоюз, не принимая в расчет братьев Клэр?
对不起,这件事你没有选择。这是项命令。我希望你能照办。
Мне очень жаль, но твое мнение в расчет не принимается. Это приказ. Его надо выполнить.
以…为计算基础
принимать в основау расчётов