приниматься
приняться
1) (приступать) 着手 zhuóshǒu, 动手 dòngshǒu; 开始 kāishǐ
приняться за работу - 着手工作, 动手工作, 开始干活
он принялся́ за обед - 他开吃了
2) разг. (начинать воздействовать на кого-либо) 开始教训 kāishǐ jiàoxun
приниматься за лентяя - 开始劝告懒人
3) (пускать корни, прививаться) 生根 shēnggēn; (о вакцине) 接种好 jiēzhònghǎo
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 1. (за что 或接不定式) 着手; 开始
2. (за кого) 开始对... 施加影响, 着手把... 作为(某种行为的)对象; 开始整
2. 生根; 扎下根
1. 见 1. 见 принимать(принять9, 14, 18解除外) 的被动
着手
接种好
(未)见приняться
着手, 接种好, (未)见
приняться
见приняться
着手; 开始把...作为
着手, 开始, 动手
слова с:
приниматься в расчет
принимать
принимать белое за чёрное
принимать в расчёт
принимать во внимание
принимать горючее
принимать желаемое за действительное
принимать наркотики
принимать поковки партиями
принимать ребёнка
принимать самолёт к эксплуатации
принимать сигнал бедствия
принимать участие
принимать участие в ком-либо
принимать участие в чём-либо
принимать что-либо близко к сердцу
принимать что-либо за чистую монету
в русских словах:
усаживаться
2) (приниматься за какое-либо дело) 坐下作 zuòxià zuò
хвататься
2) тк. несов. (приниматься) 乱抓 luànzhuā, 乱搞 luàngǎo
подходить
4) (приниматься за другое, начинать) 开始 kāishǐ, 着手 zhuóshǒu
нажимать
4) разг. (энергично приниматься за что-либо) 加劲儿 jiājìnr
набрасываться
2) разг. (с жадностью приниматься за что-либо)
на счету
1) (хорошем, плохом) 被认为是; 算是 2) (приниматься в расчет, учитывать) 要算 计; 要计较
браться
3) (приниматься за что-либо) 着手 zhuóshǒu, 开始 kāishǐ; (за кого-что-либо) 抓 zhuā
в китайских словах:
成活
биол. приживаться, приниматься, выживать (напр. о растении)
旧调重弹
затягивать старую песню, заниматься перепевами старого; повторять одно и то же; приниматься за старое; старая песня, перепев
载
6) zài начинать, приниматься за дело
必须经代表三分之二以上表决权的股东通过
должны приниматься не менее чем двумя третями участников, обладающих правом голоса
着手把 作为对象
приняться; приниматься
雷公打豆腐–软处下手
букв. «бог грома ударил в бобовый творог – с мягкого начал» обр. идти по пути наименьшего сопротивления; приниматься за то, что полегче
概不考虑
не будет учитываться; не будет приниматься во внимание
算
2) считать, учитывать, принимать в расчет
5) считаться достойным внимания; учитываться, приниматься во внимание
算他说的才算,我说的不算 все сказанное им действительно заслуживает внимания, а то, что я сказал, в расчет не принимайте
开手
1) начинать (что-л.); приниматься за (работу)
下手
5) начинать, приступать, приниматься за (что-л.)
早作
* рано вставать; спозаранку приниматься за дела
着脚
трогаться с места, приниматься ходить; на ногах, ходячий
始
2) приступать к (чему-л.) ; приниматься за (что-л.); закладывать (напр. постройку)
担承
приниматься за..., принимать на себя (дело)
兴嗟
заохать, приниматься охать (вздыхать)
开手儿
1) начинать (что-л.); приниматься за (работу)
大受欢迎
пользоваться большой популярностью, приниматься с восторгом, на ура
涣汗
* широко распространяться; приниматься к исполнению повсюду (о распоряжениях правителя)
不足采信
1) юр. не может приниматься как доказательство (в суде)
起
7) поднимать, начинать; пускать в дело; браться (приниматься) за…
概不受理
приниматься не будет; рассматриваться не будет
入手
1) приступать к делу, приниматься, браться за дело, начинать, предпринимать; положить начало
被排挤在外
оказаться вытесненным (из коллектива), не приниматься (в общую компанию), игнорироваться; остаться за бортом
返青
1) приниматься; отрастание (пересаженных растений)
着手工作
встать на работу; принять за работу; приниматься за дело; приняться за дело; принимать за работу; браться за работу; приостанавливать работу; взяться за работу; приняться за работу; приступить к делу
重作冯妇
опять приниматься за старое, вспоминать былое; тряхнуть стариной (по преданию: крупный чиновник, а в прошлом знаменитый ловец тигров, Фэн Фу бросился на встретившегося в горах тигра, невзирая на свой высокий ранг)
толкование:
несов.1) Приступать к какому-л. делу, занятию, начинать какую-л. работу.
2) разг. Начинать оказывать на кого-л. какое-л. воздействие.
3) а) Пускать корни, прививаться.
б) перен. Закрепляться, укореняться, становиться привычным.
4) Страд. к глаг.: принимать (1-12,14,15).
синонимы:
см. начинать, предприниматьпримеры:
大会对于重要问题的决定,应由出席并参加表决的会员国23多数决定。
Решения генеральной ассамблеи по важнейшим вопросам должны приниматься на основании двух третей голосов большинства присутствующих и голосующих членов.
无论如何,勘察员对我们营地的状况非常担忧,所以我要尽早开工。
В общем, геолог очень беспокоится за состояние нашего маленького лагеря, так что надо приниматься за работу как можно скорее.
既然在废墟里让他们元气大伤,那现在正是我们去清剿他们领地中剩余食人魔的时候了。
С теми, что в руинах, мы разобрались: пора приниматься за тех, что остались на своей территории.
豺狼人被解决之后,我们就准备要对付其它的敌人了。我们的斥候在附近发现了一个显然是虫巢的东西,深深地延绵至地下。
Так, с гноллами разобрались, пора приниматься за других врагов. Разведчики нашли поблизости что-то вроде улья, и он уходит глубоко под землю.
好的,现在是时候收拾收拾,接着干下一件工作了。总有别的东西等着要炸。某个地方,有座山要移走,或是需要弄一个峡谷出来。
Ну что ж, пора собирать вещички и приниматься за новую работу. Здесь всегда найдется, что взорвать. Где-то нужно гору передвинуть, где-то овраг пообтесать, и я всегда готов этим заняться.
一旦我们将激光炮台设置好,就能正式投入使用了,但眼下我们还缺一样东西。
Осталось только установить лазер, и можно будет приниматься за дело. Но мне пригодилась бы еще кое-какая помощь.
快让这个“钢铁造船师”开工吧,指挥官。假如我们想要实现从海陆两路夹攻塔纳安的计划,就得立马弄出能运作的码头。你要和拉克合作,为联盟建造一座船坞!
Ну что, командир, пора бы "Железному корабелу" приниматься за работу. Чтобы реализовать план наступления на Танаан с моря и суши, мы должны построить пристань как можно скорее. Так что надо потолковать с этим Рырком и построить Альянсу пристань!
到地表和我见面。我们将开始搜索执政团之冠。
Составь мне компанию на поверхности. Пора приниматься за поиски короны Триумвирата.
我们需要接着干活,每个灵魂都需要躯体。
Пора приниматься за работу, каждую душу надо обеспечить телом.
我需要的都在这儿了,该办正事了。
Теперь у меня есть все, что нужно. Пора приниматься за работу.
图纸已经拿到了,我们去造第一艘船吧,一艘运输船!准备好开工之后就过来和我谈谈吧。
Чертежи есть – значит, можно приниматься за наш первый транспортный корабль. Скажи мне, как будешь <готов/готова>.
对了,这是给你的谢礼,谢谢你帮我取材,我得好好想一想该怎么动笔了。
Спасибо тебе. Вот твоя награда. Пора приниматься за работу...
对了,这是给你的谢礼,收下吧,我得好好想一想怎么动笔了。
Спасибо за помощь! Вот твоя награда. Пора приниматься за работу.
此传奇世家的历史可追溯到现今陶森特和西北哈克兰两地之间土地的第一认领主。此血脉的创始人,威尔海姆,首次于1095年鲍克兰宫殿重建时发现的精灵手稿中提及。此来源跟所有其他精灵情报一样不可靠,不该被史学家列入考虑,因此世人必须将桑格烈家的存在视为天方夜谭。
Легендарный род, от которого, должно быть, произошли первые владыки земель, входящих ныне в состав Туссента и сев.-зап. Хакланда. Первые упоминания о Вильгельме Смелом, основателе рода, содержатся в эльфских манускриптах, найденных при перестройке боклерского дворца в 1095 г. Поскольку же источник этот, как и все, что от эльфов родом, недостоверен и не должен историками приниматься во внимание, существование рода С. относить следует к сказкам.
唉,我也差不多该出发了。
Эх. Пора приниматься за дело.
为女爵流泪没多大意义,我们应该把精力放在工作上!
Теперь не над княгиней нужно плакать, а за работу приниматься.
有些人会。但我必须工作。
Некоторые. Но мне нужно приниматься за работу.
好吧。我们最好回去工作。
Ладно. Пора приниматься за работу.
我想我们应该去准备了,好吗?
Наверное, пора приниматься за работу, да?
我们有任务要做,快点行动吧。
У нас есть работа. Пора за нее приниматься.
морфология:
принимáться (гл несов непер воз инф)
принимáлся (гл несов непер воз прош ед муж)
принимáлась (гл несов непер воз прош ед жен)
принимáлось (гл несов непер воз прош ед ср)
принимáлись (гл несов непер воз прош мн)
принимáются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
принимáюсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
принимáешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
принимáется (гл несов непер воз наст ед 3-е)
принимáемся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
принимáетесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
принимáйся (гл несов непер воз пов ед)
принимáйтесь (гл несов непер воз пов мн)
принимáясь (дееп несов непер воз наст)
принимáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
принимáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
принимáвшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
принимáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
принимáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
принимáвшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
принимáвшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
принимáвшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
принимáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
принимáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
принимáвшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
принимáвшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
принимáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
принимáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
принимáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
принимáвшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
принимáвшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
принимáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
принимáвшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
принимáвшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
принимáвшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
принимáвшихся (прч несов непер воз прош мн род)
принимáвшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
принимáвшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
принимáвшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
принимáвшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
принимáвшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
принимáющийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
принимáющегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
принимáющемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
принимáющегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
принимáющийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
принимáющимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
принимáющемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
принимáющаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
принимáющейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
принимáющейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
принимáющуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
принимáющеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
принимáющейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
принимáющейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
принимáющееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
принимáющегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
принимáющемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
принимáющееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
принимáющимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
принимáющемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
принимáющиеся (прч несов непер воз наст мн им)
принимáющихся (прч несов непер воз наст мн род)
принимáющимся (прч несов непер воз наст мн дат)
принимáющиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
принимáющихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
принимáющимися (прч несов непер воз наст мн тв)
принимáющихся (прч несов непер воз наст мн пр)