пропарка
蒸汽 zhēngqì, 蒸洗 zhěngxǐ
1. 蒸洗, 通蒸汽
2. 蒸汽, 蒸汽吹洗; 蒸汽处理
[阴]蒸, (使)受蒸汽作用; 蒸透; 蒸吹(通蒸汽吹洗)
пропарить-пропаривать 1解的
пропарка древесины 蒸木材, 对木料作蒸汽处理
пропарка ткани 蒸布匹, 对布匹作蒸汽处理
2. <口语>训斥, 申斥, 痛骂
蒸洗, 通蒸汽; 蒸汽, 蒸汽吹洗; 蒸汽处理
〈技〉пропарить1解的动
пропарка древесины 蒸制木材
пропарка 蒸汽吹扫, 蒸汽吹洗, 蒸脱
洗煮, 烫透, 烫好, 蒸汽吹洗, 蒸汽清洗
蒸汽加热, 蒸洗处理, 蒸汽养护, 蒸汽吹洗
蒸洗, 通蒸汽蒸汽, 蒸汽吹洗; 蒸汽处理
蒸洗
通蒸汽
-и[阴] <口语>训斥, 申斥, 责骂
-и[阴]<口俚>训斥, 申斥, 责骂
-и[阴]<口语>责骂, 训斥, 申斥
[焦]吹洗, 蒸吹(通蒸汽吹洗)
=пропаривание
蒸洗, 通蒸汽, 蒸透
通蒸汽吹洗, 蒸洗
蒸煮; 通蒸汽吹洗
蒸汽吹扫蒸汽吹洗, 蒸脱
слова с:
пропаргилгидразин
пропаривание
пропариватель
пропаривать
пропариваться
пропарить
пропариться
пропарывать
в русских словах:
пропарить
-рю, -ришь; -ренный〔完〕пропаривать, -аю, -аешь〔未〕что(用蒸气或开水)蒸 (或烫)干净; 蒸软, 烫软. ~ бочку 把木桶烫干净; ‖ пропарка〔阴〕.
пропаривать
〔未〕见 пропарить.
пропащий
пропащее дело - 毫无希望的事情
пропащий человек - 不可救药的人
пропахивать
пропахать
пропахать борозду - 耕出一条犁沟
глубоко пропахать - 深耕
пропасть
дорога над пропастью - 悬崖上的一条道路
на краю пропасти - 在深渊的边上; перен. 濒于灭亡
скатиться в пропасть - 滚入深渊; перен. 陷于绝境; 陷于危殆
между ними целая пропасть - 他们之间有极大的分歧
народу там пропасть - 在那里真是人山人海
у него всегда пропасть дел - 他总是有非常多的事情
весть
пропасть без вести - 失踪
исчезать с горизонта
(перен. пропасть) 消失
сыскаться
сыщусь, сыщешься〔完〕〈俗〉(被)找到, 发现. Пропавшие книги ~лись. 丢失的书找到了。
пропажа
пропажа денег - 遗失钱
пропажа документов - 遗失文件
2) разг. (пропавшая вещь) 失物 shīwù, 失掉的东西 shīdiàode dōngxi
пропадать
пропасть
ключи пропали - 钥匙不见了
ребенок пропал - 小孩不见了
пропасть из виду - 不知下落; 不见
он ушел и пропал на неделю - 他走了, 一个星期没有露面
голоса пропали вдали - 声音消失在远方了
запах пропал - 气味没有了
пропал голос - 嗓子哑了
я пропал! - 我完了!
все пропало! - 一切都完蛋了!
цветы пропали от мороза - 花儿都冻死了
весь день пропал - 一天的时间白白地过去了
наши усилия не пропадут - 我们的努力是不会白费的
его усилия пропали даром - 他的一切努力都落空了
отпадать
2) перен. (пропадать, больше не существовать) 消失 xiāoshī, 没有 méiyǒu
обнаруживать
обнаружить пропавшую книгу - 找到遗失的书籍
исчезать
1) (пропасть) 消失 xiāoshī, 不见 bùjiàn
затеряться
2) перен. (скрыться, пропасть из виду) 消失 xiāoshī, 隐没不见 yǐnmò bùjiàn
разыскивать
разыскать пропавшую книгу - 找到失掉的书
разыскиваться
пропавшая вещь разыскалась - 丢掉的东西找到了
пропаливать
〔未〕见 пропалить.
теряться
1) (пропадать) 丢失 diūshī; 不见 bùjiàn; (исчезать) 消失 xiāoshī
пропалить
-лю, -лишь; -ленный (-ен, -ена) 〔完〕пропаливать, -аю, -аешь〔未〕что〈俗〉烧出孔, 烧出窟窿. ~ передник 把围裙烧出窟窿.
пропадом
пропади (或 пропадай) пропадом!〈俗〉该死! 滚蛋; 去它的! (表示对某事非常气愤、烦恼)
пропадом пропадать (或 пропасть) 〈俗〉无影无踪; (彻底)完蛋; 完全落空
бездонный
бездонная пропасть - 无底深渊
в китайских словах:
焦炭吹汽
пропарка кокса
蒸洗罐车
пропарка цистерн
清釜
пропарка куба
蒸木材
пропарка древесины
蒸洗车辆
пропарка вагонов
толкование:
ж.Действие по знач. глаг.: пропарить, пропариться (1а1).
примеры:
(油船上)蒸汽熏舱系统, 蒸汽洗舱系统
система пропаривания
冰冷的锯齿状金属,边缘直接穿透乳胶手套,割进了你的手指。
Холодный как лед и зазубренный предмет. Его металлические края пропарывают латекс и режут тебе пальцы.
蒸汽养护(混凝土)
пропаривать, пропарить
морфология:
пропáрка (сущ неод ед жен им)
пропáрки (сущ неод ед жен род)
пропáрке (сущ неод ед жен дат)
пропáрку (сущ неод ед жен вин)
пропáркою (сущ неод ед жен тв)
пропáркой (сущ неод ед жен тв)
пропáрке (сущ неод ед жен пр)
пропáрки (сущ неод мн им)
пропáрок (сущ неод мн род)
пропáркам (сущ неод мн дат)
пропáрки (сущ неод мн вин)
пропáрками (сущ неод мн тв)
пропáрках (сущ неод мн пр)