исчезать
исчезнуть
1) (пропасть) 消失 xiāoshī, 不见 bùjiàn
страх исчез - 恐惧心消失了
кошелёк исчез - 钱包不见了
2) (скрываться) 隐匿 yǐnnì
исчез в толпе - 隐匿在人群里
он исчез - 他不知去向
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
消失
消逝
(未)见исчезнуть
[未]; исчезнуть[完]消失, 消逝; 不见, 失踪
(исчезнуть) 消失, 消散失踪, 绝迹
(исчезнуть) 消失, 消散失踪, 绝迹
[未] (-аю, -аешь, -ают)
消失, 消逝, (未)见
исчезнуть
见 исчезнуть
(исчезнуть) 消失; 失踪
(исчезнуть)消失; 失踪
消失; 消逝失踪; 不知去向
[未]见исчезнуть
失踪; 消失; 消逝
消失; 消逝; 失踪
见
исчезнуть.Туман к утру исчезает. 雾到早晨就散开。
Улыбка никогда не исчезает с его лица. 他脸上的笑容从未消失过。
Каждый вечер он куда-то исчезает. 不知他每天晚上都上哪里去(找不到他)。
До свидания, я исчезаю.〈口语, 昵, 谑〉再见, 我走了。
化为零;消失
成霁
слова с:
в русских словах:
скрываться
2) (исчезать) 消失 xiāoshī; 不见 bùjiàn, 看不见 kànbujiàn
смываться
1) (исчезать) 洗掉 xǐdiào
уплывать
3) (исчезать) 消逝 xiāoshì
глохнуть
2) сов. заглохнуть (затихать) 渐息 jiànxī, 沈寂 chénjì; (постепенно исчезать) 逐渐消失 zhújiàn xiāoshī, 逐渐减弱 zhújiàn jiǎnruò; (о моторе) 停止发动 tíngzhǐ fādòng
теряться
1) (пропадать) 丢失 diūshī; 不见 bùjiàn; (исчезать) 消失 xiāoshī
улетучиваться
2) перен. разг. (незаметно уходить) 溜走 liūzǒu; (исчезать) 消失 xiāoshī
пропадать
1) (исчезать, теряться) 不见 bùjiàn; 遗失 yíshī
3) (переставать быть видимым, слышимым, исчезать) 消失 xiāoshī; 没有 méiyǒu
сходить на нет
1) (исчезать) 完全消失 2) (терять значение) 失效
пробегать
3) перен. (появляться и быстро исчезать) 发生一阵 fāshēng yīzhèn
проваливаться
5) разг. (исчезать) 失踪 shīzōng
переводиться
2) разг. (исчезать) 绝迹 juéjì; 告尽 gàojìn, 用尽 yòngjìn
отходить
6) (исчезать) разг. 消失 xiāoshī
отмирать
2) (исчезать) 不再存在 bùzài cúnzài
сохраняться
2) (оставаться в силе не исчезать) 还保持着 hái bǎochízhe; 没有改变 méiyǒu gǎibiàn; (о памяти и т. п.) 没有消失 méiyǒu xiāoshī
разлетаться
3) перен. (исчезать) 消失 xiāoshī; 落空 luòkōng
сходить
4) (исчезать с поверхности чего-либо) 脱落 tuōluò, 脱去 tuōqù; 消失 xiāoshī; 消退 xiāotuì
растворяться
2) перен. разг. (исчезать) 消失 xiāoshī
таять
3) (исчезать) 渐渐消失 jiànjiàn xiāoshī; (уменьшаться) 渐渐减少 jiànjiàn jiǎnshǎo, 少 shǎo
расходиться
2) (рассеиваться, исчезать) 散[开] sàn[kāi]; (о морщинах, складках) 舒展开 shūzhǎnkāi
улетать
3) перен. (исчезать, миновать) 很快地过去 hěn kuài-de guòqu, 飞快地过去 fēikuàide guòqu
сбегать
3) (исчезать) 消失 xiāoshī
умирать
3) перен. (исчезать) 灭亡 mièwáng, 磨灭 mómiè
сглаживаться
2) перен. (ослабевать, смягчаться) 减轻 jiǎnqīng, 缓和 huǎnhé; (исчезать) 消失 xiāoshī, 磨灭 mómiè
ускользать
2) перен. разг. (быстро и незаметно уходить) 溜走 liūzǒu, 溜掉 liūdiào; (скрываться) 潜逃 qiántáo; (исчезать) 消失 xiāoshī
выводиться
2) (исчезать) 消失 xiāoshī; (о пятнах) 除掉 chúdiào
в китайских словах:
变灭
1) изменяться и исчезать; изменение и уничтожение
糜散
исчезать, погибать, развеяться; рассеянный, развеянный
寂灭
1) исчезать, пропадать
成住坏空
возникать, существовать, деградировать и исчезать
濒临灭绝的动植物
исчезать вид растений и животных
瀺灂
2) скрываться и обнажаться; показываться и исчезать
云散鸟没
рассеиваться подобно облакам, исчезать подобно птицам (обр. в знач.: исчезать бесследно, скрываться, не оставляя следов)
埋没
2) исчезать, пропадать, погибнуть, кануть в вечность, уничтожить, ликвидировать
沮
3) jǔ * ослабляться; сходить на нет, исчезать; портиться, разваливаться
陆沉
1) исчезать с лица земли, гибнуть (о государстве)
埋
2) mái прятаться, скрываться; исчезать
湮放
пропадать, исчезать
湮晦
исчезать, теряться из вида; кануть в небытие; исчезновение, погибель
湮殄
пропадать; погибать, исчезать
逸
2) теряться, исчезать; утрачиваться; пропадать
壁坏文逸 стена разрушилась и текст (спрятанный в ней) исчез
沮散
рассеиваться, разбегаться в панике; исчезать
貌
4) миф. мао (сказочное животное, способное моментально скрываться, исчезать)
已而开拳曰: 貌! а затем ― раскроет кулак и показывает: мао ― исчезло!
亡
1) wáng гибнуть, пропадать, исчезать; пасть (о династии); быть низложенным (о монархе); погибший; павший; низложенный
隐
1) yǐn прятаться, скрываться; исчезать, пропадать; сходить на нет
亡阙
быть в недостаче; пропадать, исчезать, быть утраченным (осочинении)
逐渐消失
сходить на нет, постепенно исчезать
亡缺
быть в недостаче; пропадать, исчезать
隐去
исчезать, прятать
出没
1) появляться и исчезать; показываться и скрываться; мелькать (то там, то тут)
出没无常 беспорядочно то появляться, то исчезать
湮坠
пропадать, исчезать; кануть в вечность
出没无定
неожиданно появляться и исчезать; быть неуловимым (напр. о партизанах)
淡出
1) постепенно исчезать из какой-то области
磨
3) mó истираться, исчезать, изглаживаться из памяти
没
2) скрываться, исчезать
出没 появляться и исчезать
时没时现 то исчезать, то появляться
磨灭
стирать[ся], изглаживать[ся] (из памяти); изживать; уничтожать; исчезать; стертый
迷
7) mī диал. прятаться; скрываться; исчезать [из виду]
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. неперех.1) Переставать существовать.
2) Становиться невидимым, незаметным; скрываться, пропадать.
3) а) Переставать слышаться, ощущаться, чувствоваться.
б) Быстро, внезапно пропадать (о чувствах, мыслях).
4) а) разг. Быстро или незаметно уходить, улетать, удаляться.
б) Переставать появляться где-л. в течение долгого времени.
5) Теряться, пропадать.
синонимы:
см. гибнуть, пропадатьпримеры:
时没时现
то исчезать, то появляться
出无本, 入无窍
появляться без корня и исчезать без лазейки
灭明
исчезать и вновь становиться видимым
屡兴没
[неоднократно] то появляться, то исчезать
随着时间的消逝而消逝
исчезать с течением времени
神出鬼没
появляться и исчезать, как по волшебству; неуловимый, как призрак
南柯一梦
исчезать как сон; рассеиваться как сон
请原谅我的唐突,但是局势危急,我不得不寻求帮助。艾泽拉斯世界的许多法师都被绑架了,我奉命招募人手来协助调查这件事的内幕。
Извини, я сразу к делу. У нас крупные проблемы. По всему Азероту начали исчезать маги, и мне поручено привлекать любого, кто способен помочь разгадать эту тайну.
说起来,小漂浮物,我对你突然消失又出现的能力很感兴趣…
Знаешь, маленькое летающее существо, твоя способность внезапно исчезать и появляться очень любопытна...
请您快些吧,那位来无影去无踪的…指不定什么时候就会回来。
Прошу, поторопись. Юный джентльмен имеет обыкновение появляться из ниоткуда и исчезать бесследно. Никто не знает, когда он объявится в следующий раз.
欧卡收集暮雾数年,好研究其间秘密。 而当她通晓精华后,即可在转念间消失身形。
Олка собирала вечерний туман годами, изучая его тайные свойства. Когда ведьма постигла его суть, она научилась исчезать одним лишь усилием мысли.
熟知尔卓道的小巷与下水道者,能够如烟雾般消失。
Те, кому знакомы переулки и сточные сети Эрдваля, умеют исчезать как дым.
什么都没有。只有缓慢的消逝。你看见一棵树,或是一间煤矿小屋。你转开视线,又转了回来……
Ничего особенного не случится. Все будет медленно исчезать. Ты смотришь на дерево или на кусок угля, потом отворачиваешься, снова смотришь...
据说她非常神秘,日落之后就没人能见到她。她还会突然消失…
Что она скрытная, что ее никто не видел после захода солнца, что она умеет внезапно исчезать...
记得小心吸血鬼女和吸血女妖,它们的外型很像女人。动作很快,一眨眼就不见了。装了银粉的炸弹对它们很有效。
Особенно осторожно с альпами и бруксами - это те, что в облике женщин. Они умеют исчезать. Против них помогают бомбы с серебряными опилками.
顺便说一句,时机不错啊,我都能感到自己脚下所踩的土地正在缓缓蠕动了。
И очень вовремя, кстати говоря, потому что земля уже начала исчезать у меня из-под ног!
我知道保罗很生气,但是消失这么多天,实在不像他会做的事。
Я знаю, что Пол сумасшедший, но исчезать это не в его стиле.
铁路面对强大对手时非常难缠,而且善于逃跑。
Они уже доказали, что могут успешно противостоять большим силам, а в случае опасности исчезать без следа.
морфология:
исчезáть (гл несов непер инф)
исчезáл (гл несов непер прош ед муж)
исчезáла (гл несов непер прош ед жен)
исчезáло (гл несов непер прош ед ср)
исчезáли (гл несов непер прош мн)
исчезáют (гл несов непер наст мн 3-е)
исчезáю (гл несов непер наст ед 1-е)
исчезáешь (гл несов непер наст ед 2-е)
исчезáет (гл несов непер наст ед 3-е)
исчезáем (гл несов непер наст мн 1-е)
исчезáете (гл несов непер наст мн 2-е)
исчезáй (гл несов непер пов ед)
исчезáйте (гл несов непер пов мн)
исчезáвший (прч несов непер прош ед муж им)
исчезáвшего (прч несов непер прош ед муж род)
исчезáвшему (прч несов непер прош ед муж дат)
исчезáвшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
исчезáвший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
исчезáвшим (прч несов непер прош ед муж тв)
исчезáвшем (прч несов непер прош ед муж пр)
исчезáвшая (прч несов непер прош ед жен им)
исчезáвшей (прч несов непер прош ед жен род)
исчезáвшей (прч несов непер прош ед жен дат)
исчезáвшую (прч несов непер прош ед жен вин)
исчезáвшею (прч несов непер прош ед жен тв)
исчезáвшей (прч несов непер прош ед жен тв)
исчезáвшей (прч несов непер прош ед жен пр)
исчезáвшее (прч несов непер прош ед ср им)
исчезáвшего (прч несов непер прош ед ср род)
исчезáвшему (прч несов непер прош ед ср дат)
исчезáвшее (прч несов непер прош ед ср вин)
исчезáвшим (прч несов непер прош ед ср тв)
исчезáвшем (прч несов непер прош ед ср пр)
исчезáвшие (прч несов непер прош мн им)
исчезáвших (прч несов непер прош мн род)
исчезáвшим (прч несов непер прош мн дат)
исчезáвшие (прч несов непер прош мн вин неод)
исчезáвших (прч несов непер прош мн вин одуш)
исчезáвшими (прч несов непер прош мн тв)
исчезáвших (прч несов непер прош мн пр)
исчезáющий (прч несов непер наст ед муж им)
исчезáющего (прч несов непер наст ед муж род)
исчезáющему (прч несов непер наст ед муж дат)
исчезáющего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
исчезáющий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
исчезáющим (прч несов непер наст ед муж тв)
исчезáющем (прч несов непер наст ед муж пр)
исчезáющая (прч несов непер наст ед жен им)
исчезáющей (прч несов непер наст ед жен род)
исчезáющей (прч несов непер наст ед жен дат)
исчезáющую (прч несов непер наст ед жен вин)
исчезáющею (прч несов непер наст ед жен тв)
исчезáющей (прч несов непер наст ед жен тв)
исчезáющей (прч несов непер наст ед жен пр)
исчезáющее (прч несов непер наст ед ср им)
исчезáющего (прч несов непер наст ед ср род)
исчезáющему (прч несов непер наст ед ср дат)
исчезáющее (прч несов непер наст ед ср вин)
исчезáющим (прч несов непер наст ед ср тв)
исчезáющем (прч несов непер наст ед ср пр)
исчезáющие (прч несов непер наст мн им)
исчезáющих (прч несов непер наст мн род)
исчезáющим (прч несов непер наст мн дат)
исчезáющие (прч несов непер наст мн вин неод)
исчезáющих (прч несов непер наст мн вин одуш)
исчезáющими (прч несов непер наст мн тв)
исчезáющих (прч несов непер наст мн пр)
исчезáя (дееп несов непер наст)