разведение
с; (действие); см. разводить 1, 2, 3, 5, 6, 7
разведение породистых свиней - 繁殖良种的猪
разведение садов - 栽培果园
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 分别送到; 布置
2. 使分离, 使分手; 劝开, 拉开
3. 使离婚
4. 拉开, 分开, 拨开
5. 排解, 消除, 消释
6. 溶解开, 溶化开; 冲淡, 稀释
7. 繁殖; 栽种
8. 点燃上, 生好
2. 冲淡; 稀释; 稀度
3. (锅炉)升汽, 蒸发; 冲淡, 稀释; 使错开;
4. 养殖, 繁殖
布置; 分别送到; 劝开, 拉开; 使分离, 使分手; 使离婚; 拉开, 分开, 拨开; 排解, 消除, 消释; 冲淡, 稀释; 溶解开, 溶化开; 繁殖; 栽种; 点燃上, 生好; 冲淡; 稀度; 稀释; (锅炉)升汽, 蒸发; [渔]养殖, 繁殖; 冲淡, 稀释; 使错开
[中]溶解开, 溶化开; 稀释, 冲淡, 调稀; 栽培; 繁殖; 拉开, 分开, 拨开, (使)错开; 点燃上, 生好, 烧到需要的程度(指火, 蒸汽); 掀起(波浪); 淡度, 稀度
①繁育, 育种, 培养, 栽培②打开, 展开, 分开, 张开③稀释, 冲淡, 稀(释)度, 淡度④生长, 增长
1. 冲淡; 稀释
2. 稀度; 淡度繁殖; 栽培
冲淡, 稀释; 溶解; 淡度, 稀度; 繁殖; 培植; 分离; 分开, 错开
развести—разводить1—4, 6—9解及
развестись—разводиться, 3解的动
разведение домашних животных 繁殖家畜
разведение растений 栽种作物
разведение полиниям〈农〉直系繁殖
разведение 稀释, 冲淡
冲淡
稀释
稀度
① 冲淡.稀释② 稀度③ 繁殖; 培养④ 拉开, 错开
①繁育, 繁殖, 育种, 栽培 ; ②分离 ; ③稀释
冲淡, 稀释; 淡度, 稀度; 分离; 溶解; 培养
错开, 扳开; 冲淡, 稀释; 分离; 培养; 种植
分开; 稀释; 点燃; 分列行进(队列)
①繁殖, 繁育, 栽培②稀释, 冲淡
稀释, 冲淡; 分离; 繁殖; 栽培
冲淡, 稀释; 分离; 溶解
养殖, 繁殖, 稀释, 冲淡
繁殖, 繁育; 栽培, 培植
稀释, 冲淡; 分离; 溶解
养殖; 繁殖; 分离; 冲淡
①冲淡, 稀释②培养③分离
稀释, 冲淡; 溶解
稀释, 分开, 点起
①冲淡, 稀释②分离
развести-разводить 1, 2, 5, 6, 7, 9 解的
разведение часовых на посты 布置岗哨
разведение рук в стороны 摊开双手
разведение мостов 开桥(使船能通行)
разведение щёлока 稀释强碱液
разведение овец 繁殖绵羊
разведение пчёл 养蜂
искусственное разведение рыб 人工养鱼
разведение лекарственных растений 栽培药用植物
разведение костра 生篝火, 点燃篝火
稀释, 分离
冲淡,稀释;稀度
слова с:
в русских словах:
садоводство
1) (разведение садов) 园艺 yuányì
льноводство
亚麻业 yàmáyè; (разведение льна) 亚麻种植 yàmá zhòngzhí
развод
1) (разведение)
культура
3) (разведение растений) 栽培 zāipéi, 培养 péiyǎng
в китайских словах:
浮筏养殖
подвесное выращивание (разведение)
增殖
размножаться; размножение; разводить; разведение
升汽
разведение пара
菜蔬种植业
разведение овощных культур
养虾
разведение креветок; разводить раков
家禽繁殖
разведение домашней птицы
农植
с.-х. посадки; разведение с.-х. культур; разводить, сажать
扇贝养殖
разведение морского гребешка
禾
3) разведение хлебов; хлебопашество
农殖
с.-х. посадки; разведение с.-х. культур; разводить, сажать
稀释
разбавлять, разводить, разжижать; разбавление, разведение
饲育学
выкормка, разведение [скота] (как раздел с.-х. наук)
断火
1) * запрещать разведение огня (есть холодную пищу во время трехдневного моления о дожде, дин. Чжоу)
春育蚕
весеннее разведение гусениц тутового шелкопряда
养鱼
池(内)塘养鱼 прудовое разведение рыбы
鸟蛤养殖
разведение съедобных моллюсков
近亲
近亲繁殖 близкородственное разведение
海藻养殖
разведение морских водорослей
栽培
1) сажать; растить, выращивать, культивировать (растения); культурный; культивация, растениеводство, выращивание, культивирование, разведение, возделывание
野外放养
разведение в природных условиях (напр., животных)
港养
разведение растительных и животных продуктов моря (напр. в питомниках)
池塘精养
разведение рыбы в пруду
纯种
纯种繁育 разведение чистопородных домашних животных
纯育, 纯系育种
чистопородное разведение, чистолинейная селекция
池塘
池塘养鱼 прудовое разведение рыбы
下斜哑铃飞鸟
разведение рук с гантелями лежа головой вниз
贝类
贝类养殖 искусственное разведение [товарных] моллюсков
哑铃侧平举
разведение гантелей в стороны (упражнение на развитие дельтовидных мышц)
蚕作
шелководство, разведение шелковичных червей
家禽饲养
разведение домашних птиц
蚕缫
1) разведение шелковичных червей и размотка коконов
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.Процесс действия по знач. глаг.: разводить (1*), развести (1*1а1-6).
примеры:
池(内)塘养鱼
прудовое разведение рыбы
池塘养鱼
прудовое разведение рыбы
贝类养殖
искусственное разведение [товарных] моллюсков
繁殖良种的猪
разведение породистых свиней
栽培果园
разведение садов
植物育种; 植物育种学
1. растениеводство; разведение растений; 2. селекция растений
贝类渔业; 贝类养殖业
разведение моллюсков и ракообразных
在池塘里养鱼
разведение рыбы в прудах
如今,随着中国经济的发展,人民生活水平的提高,养宠物之风在城市的普通家庭中日渐流行,每到夏日傍晚,在居民小区、人行便道、街心花园绿地,都能看到那些悠闲的遛狗人,假日郊游的家庭轿车里,也能看到端坐的宠物猫宠物狗的身影。
На сегодняшний день, по мере развития экономики Китая и подъема уровня жизни населения, тренд на разведение домашних питомцев в обычных городских семьях становится популярнее изо дня в день. В летний день под вечер в жилых микрорайонах, на тротуарах и на бульварах можно увидеть людей, беззаботно выгуливающих собак. В выходные дни тоже можно увидеть силуэт кошки или собаки, восседающих в семейной машине, выехавшей в загородное путешествие.
栽培, 培养, 耕作
культура, выращивание, разведение
不管你是千杯不醉或滴酒不沾,你一定知道陶森特的经济发展仰赖葡萄与美酒。但是很少人知道,陶森特的国土蕴藏丰富的板岩与其他优良建材,以前有许多当地人都靠采集这些石材维生。所以,当虔诚的陶森特人决定要建造圣人雷比欧达的雕像,他们并不需要进口别国的材料,只需要重新启用亚戴索采石场就行了。
Как широко известно, основой экономики Туссента является разведение винной лозы. Мало кто однако отдает себе отчет в том, что местные земли полны сланца и других ценных минералов, пригодных для строительства, которые некогда интенсивно добывались в этих землях. Посему, когда богобоязненные туссентцы пожелали воздвигнуть монументальную статую пророка Лебеды, им не пришлось привозить строительные материалы из-за границы: достаточно было дать работу каменоломне Ардаизо.
人类饲养与照护
Разведение людей и уход за ними
好主意,巴纳巴斯巴索。在那边种药草,能帮我省下许多找药草、摘药草的时间。
Хорошая мысль. Разведение редких трав сэкономит мне массу времени - не придется их разыскивать.
一份标题为“人类饲养与照护”的论文第二部分。
Часть вторая трактата "Разведение людей и уход за ними".
(…)近几十年来,许多吸血鬼开始相信,取得高质量人血有比捕猎更有效的方式,亦即有系统、控制得当的畜牧。畜牧的好处相当明显,例如可以控制人群吃什么,也可以透过个体配种获得血红素质量更高的后代。除此之外自行豢养人群另外一个好处是,圈养驯化的人类比起在自然环境中(“村庄”或“城镇”)的人类要温顺得多,比较不会惹麻烦。
(…) В последние десятилетия многие из нас узнали, что значительно более результативным методом получения крови хорошего качества, нежели охота на отдельных особей, является систематизированное и контролируемое разведение людей. Кроме столь очевидных плюсов, как, например, возможность влиять на состав корма, употребляемого стадом, или возможность скрещивать определенные особи с целью получения потомства, отличающегося лучшим гемоглобином, неоспоримым плюсом разведения людского стада является тот факт, что одомашненные и содержащиеся под присмотром люди ведут себя иначе, чем особи, рассеянные по своим естественным ареалам обитания (т.н. "деревням" и "городам"). Они становятся менее агрессивными и, тем самым, доставляют меньше хлопот.
笼养派畜牧(本学派在《人类饲养与照护》中有非常深入准确的介绍)指的是将数个雄性与雌性个体养在封闭、限制的空间中,并永久提供空气、食物与水。这种畜牧放式与放山畜牧不同之处在于,人群不能离开繁殖区域,终其一生都被圈养。
Клеточное разведение, чрезвычайно подробно и точно описанное в работе "Разведение человеческого стада", предусматривает размещение нескольких мужских и женских особей в замкнутом ограниченном пространстве, с постоянным доступом к воздуху, воде и питанию. От разведения способом т.н. свободного выпаса оно отличается тем, что стадо не покидает территорию разведения и все время содержится в неволе.
《人类的饲养与看护》?这是认真的?
"Разведение людей"? Это серьезно?
морфология:
разведе́ние (сущ неод ед ср им)
разведе́ния (сущ неод ед ср род)
разведе́нию (сущ неод ед ср дат)
разведе́ние (сущ неод ед ср вин)
разведе́нием (сущ неод ед ср тв)
разведе́нии (сущ неод ед ср пр)
разведе́ния (сущ неод мн им)
разведе́ний (сущ неод мн род)
разведе́ниям (сущ неод мн дат)
разведе́ния (сущ неод мн вин)
разведе́ниями (сущ неод мн тв)
разведе́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
развести
1) (куда-либо) 分别领到 fēnbié lǐngdào
2) воен. 布置 bùzhì
развести часовых - 布置岗哨
3) (раздвигать) 把...拉开 bǎ...lākāi; 把...推开 bǎ...tuīkāi; (разъединять) 使...分离 shǐ...fēnlí
развести мост - 把桥拉开
развести пилу - 分锯齿
судьба развела друзей - 命运使朋友们分离
4) (расторгать брак) 使...离婚 shǐ...líhūn
5) (растворять) 溶解 róngjiě, 溶化 rónghuà; (разбавлять) 冲淡 chōngdàn, 调稀 tiáoxí
развести порошок в воде - 把药粉用水化开
6) (животных) 繁殖 fánzhí; (растения) 栽培 zāipéi, 培殖 péizhí
7) (разжигать) 烧好 shāohǎo, 生好 shēnghǎo
паровоз развёл пары - 机车烧好了汽
8) (обманывать) 骗钱 piànqián
•