разоблачить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-чу, -чишь; -чённый(-ён, -ена)[完]кого-что
1. 〈
2. 〈转〉揭露, 揭发, 揭穿
разоблачить происки поджигателей войны 揭穿战争贩子们的阴谋
разоблачить двурушников 揭穿两面派, 揭穿怀二心的人
разоблачить врага 揭穿敌人
разоблачить обман 揭穿骗局 ‖未
揭发, 揭露, -чу, -чишь; -чённый (-ён, -ена)(完)
разоблачать, -аю, -аешь(未)
кого 帮助脱下法衣
кого <口, 谑>给脱掉衣服
кого-что 揭露, 揭穿, 揭发
разоблачить обман 戳穿骗局
разоблачить двурушников 揭露两面派
разоблачить предателя 揭发叛徒. ||
1. 解下...的袈裟; 使露出真面目
2. 揭露; 揭发; 揭穿
解下…的袈裟; 使露出真面目; 揭穿; 揭发; 揭露
слова с:
в русских словах:
разоблачать
разоблачить
разоблачить происки врага - 揭穿敌人的阴谋
развенчивать
使...丧失荣誉 shǐ...sàngshī róngyù, 使...丧失声望 shǐ...sàngshī shēngwàng; (разоблачать) 揭穿 jiēchuān
обнажать
3) перен. (разоблачать) 暴露 bàolù, 揭露 jiēlù
обличать
1) (разоблачать) 揭发 jiēfā, 揭露 jiēlù, 揭穿 jiēchuān
выдавать
2) (обнаруживать) 暴露 bàolù; (разоблачать) 泄漏 xièlòu
в китайских словах:
西洋镜
拆穿西洋镜 раскрыть фокус, разбить иллюзию, разоблачить секрет
戳穿骗局
разоблачить обман; разоблачить шарлатанство
揭露伪装的土拨鼠
Разоблачить замаскированного сурка
揭穿阴谋
раскрывать заговор; раскрыть заговор; разоблачить происки
揭露两面派
разоблачить двурушников
揪出来
1) разоблачать, вскрывать, выводить на чистую воду
现在希望能把隐身在国家上层要害部门的美国利益在国内的代理人,揪出来,清除掉。 Теперь надеюсь, что мы сможем разоблачить и ликвидировать агентов американских интересов, скрывающихся в ключевых органах верхних эшелонов власти внутри страны.
揭密
разоблачить, раскрыть тайну
烛
泂烛其奸 до конца разоблачить его коварство
抉摘
2) разоблачить
揭疮疤
2) разоблачить секреты
揭底
给他揭底 раскрыть его тайну, разоблачить его
抖
2) выложить; выдать (напр. тайну); вывести на чистую воду; вскрыть, разоблачить
拆穿
1) раскрыть (напр. тайну), разгадать; разоблачить
拆穿把戏 раскрыть трюк, разоблачить махинацию
西洋景
拆穿西洋景 раскрыть фокус, разбить иллюзию, разоблачить секрет
踢爆
1) разоблачить
扒皮
4) разоблачить, предать гласности
拆穿西洋镜
раскрыть фокус, разбить иллюзию, разоблачить секрет
戳穿
2) разоблачить, раскрыть
露出来
вскрыть, разоблачить, обнаружить, выявить
识破
видеть насквозь, знать досконально; распознать, разоблачить, раскрыть
矛盾百出,不攻自破
самому себе противоречить и сам себя разоблачить
兜翻
1) разоблачить, вскрыть, вытащить наружу (темные дела)
解下 的袈裟
разоблачить; разоблачать
兜底
1) разоблачить, вывести на чистую воду; раскрыть все темные стороны, выдать тайну; выложить всю подноготную, выдать себя с головой; букв. вывернуть карманы
揭发叛徒
разоблачить предателя
说破
разоблачить; разгласить, выдать, раскрыть (секрет)
戳穿西洋镜
снять маску, разоблачить обман, раскрыть трюк
现露
2) раскрыть, разоблачить, предать огласке
杀人诛心
убить человека, разоблачить его мысли и мотивы; полное уничтожение противника
露形
1) показаться в своем настоящем виде (напр. об оборотне); разоблачить себя
толкование:
сов. перех.см. разоблачать.
примеры:
拆穿西洋景
раскрыть фокус, разбить иллюзию, разоблачить секрет
撕掉伪装
сорвать маскировку; разоблачить
拆穿把戏
раскрыть трюк, разоблачить махинацию
给他揭底
раскрыть его тайну, разоблачить его
泂烛其奸
до конца разоблачить его коварство
揭发罪行
раскрыть преступление, разоблачить злодеяния
揭穿敌人的阴谋
разоблачить происки врага
拆穿骗局
разоблачить мошенничество
告发…
донести, разоблачить
揭穿骗局
разоблачить обман
揭穿阴谋
разоблачить заговор
自己揭穿自己
разоблачить сам себя
戳穿敌人的各种诡计
разоблачить разные ухищрения противника
有了这个伪装,你还可以理解他们的语言,同他们交谈。他们没有办法看破你的真身。
Кроме того, ты будешь свободно говорить на их языке. Сами наги не смогут тебя разоблачить.
我们必须向暴风城的新任国王揭穿这个骗子。如果我们失败了,联盟肯定会分崩离析,燃烧军团也会赢得这场战争。
Наша задача — разоблачить самозванца перед новым королем Штормграда. Потерпим неудачу — и враги уничтожат Альянс изнутри, и Пылающий Легион уже никто и ничто не остановит.
现在我已经很清楚是谁背叛了村庄,也知道我们该怎么做了!你去给嫌疑人们送一份请柬,就说要开个会,我会准备好该怎么揭穿这个叛徒。
Теперь ясно, кто предал жителей деревни и что нам надо предпринять! Доставь нашим подозреваемым приглашения на встречу, а я подготовлюсь разоблачить предателя.
甘雨前辈的意思,是要让他们相互揭发。
Госпожа Гань Юй хочет заставить их разоблачить друг друга.
是要让他们相互揭发?
Они могут разоблачить друг друга?
工作之余,她还随手搜集证据,举报了一个压榨工人的黑心恶霸。
Помимо работы она также собирала доказательства, чтобы разоблачить одного властного самодура, который издевался над рабочими.
她自己编造的故事高楼——确实需要拆除。
Картину мира, на которую она опирается, пора разоблачить.
“第二生命”的部分玩家认为是,并且发誓要把这样做的人曝光。
Некоторые игроки Second Life говорят, что это действительно так, и они поклялись разоблачить тех, кто этим занимается.
你做得很好,揭穿奥贝儿的异端事迹。好了,你需要什么?
Тебе удалось разоблачить ересь Оберт. Замечательно. Итак, тебе что-то было нужно?
很多人都想打败枪死袍,却都徒劳无功。
Многие хотели разоблачить Плаща. Но безуспешно.
但我们在外头还有敌人,因此我们打算小心移送他们,保持身分机密。
Но у нас еще очень много врагов. Поэтому мы перевозим их осторожно, чтобы никто не мог их разоблачить.
морфология:
разоблачи́ть (гл сов перех инф)
разоблачи́л (гл сов перех прош ед муж)
разоблачи́ла (гл сов перех прош ед жен)
разоблачи́ло (гл сов перех прош ед ср)
разоблачи́ли (гл сов перех прош мн)
разоблачáт (гл сов перех буд мн 3-е)
разоблачу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
разоблачи́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
разоблачи́т (гл сов перех буд ед 3-е)
разоблачи́м (гл сов перех буд мн 1-е)
разоблачи́те (гл сов перех буд мн 2-е)
разоблачи́ (гл сов перех пов ед)
разоблачи́те (гл сов перех пов мн)
разоблачи́вший (прч сов перех прош ед муж им)
разоблачи́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
разоблачи́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
разоблачи́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
разоблачи́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
разоблачи́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
разоблачи́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
разоблачи́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
разоблачи́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
разоблачи́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
разоблачи́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
разоблачи́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
разоблачи́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
разоблачи́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
разоблачи́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
разоблачи́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
разоблачи́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
разоблачи́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
разоблачи́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
разоблачи́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
разоблачи́вшие (прч сов перех прош мн им)
разоблачи́вших (прч сов перех прош мн род)
разоблачи́вшим (прч сов перех прош мн дат)
разоблачи́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
разоблачи́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
разоблачи́вшими (прч сов перех прош мн тв)
разоблачи́вших (прч сов перех прош мн пр)
разоблачЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
разоблачЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
разоблачЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
разоблачЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
разоблачЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
разоблачЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
разоблачЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
разоблачЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
разоблаченá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
разоблачено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
разоблачены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
разоблачЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
разоблачЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
разоблачЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
разоблачЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
разоблачЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
разоблачЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
разоблачЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
разоблачЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
разоблачЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
разоблачЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
разоблачЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
разоблачЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
разоблачЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
разоблачЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
разоблачЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
разоблачЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
разоблачЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
разоблачЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
разоблачЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
разоблачЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
разоблачи́вши (дееп сов перех прош)
разоблачá (дееп сов перех прош)
разоблачи́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
разоблачить
揭露 jiēlù, 揭穿 jiēchuān
разоблачить происки врага - 揭穿敌人的阴谋