ранула
〔名词〕 舌下囊肿
<解>舌下囊肿, 虾蟆肿
-ы[阴]〈解〉舌下囊肿, 虾蟆肿
-ы[阴]〈解〉舌下囊肿, 虾蟆肿
в русских словах:
получать
получить рану - 受伤
прижигать
прижечь рану йодом - 给伤口涂上碘酒
перевязывать
перевязывать рану - 包扎伤口; 裹伤
повязка
наложить повязку на рану - 给伤处裹上绷带
тампонировать
-рую, -руешь; -рованный〔完, 未〕что〈医〉填塞, 把…填塞上. ~ рану 填塞伤口; ‖ тампонада〔阴〕.
бинт
наложить бинт на рану - 给伤口缠上绷带
зашивать
зашивать рану - 缝上伤口
растравлять
растравить рану - 使伤口发炎
заклеивать
заклеивать рану пластырем - 用膏药把伤口贴上
зализать
зализать рану - 舔净伤口
зажимать
зажать рану - 按住伤口
загноить
-ою, -оишь; -онный (-н, -ена) 〔完〕загнаивать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉使腐烂; 使化脓. ~ картофель 把土豆放腐烂. ~ рану 使伤口化脓.
бинтовать
бинтовать рану - 包扎伤口
рана
перевязать рану - 包扎伤口
мазать
мазать рану йодом - 往伤口上涂碘酒
рассекать
2) (наносить глубокую рану) 割破 gēpò, 割伤 gēshāng; (топором и т. п.) 砍伤 kǎnshāng; 砍破 kǎnpò
наносить
наносить рану кому-либо - 使...受伤
растревожить
-жу, -жишь; -женный〔完〕растревоживать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴кого-что〈口〉使惶惶不安; 惊动. ~ сердце 使心里惶惶不安. ~ всех неприятным сообщением(用)不愉快的消息引起大家深深的不安. Не растревожьте детей, у них мертвый час. 孩子们正在午睡, 别惊动他们。 ⑵что 触痛(伤口、痛处); 〈转〉触动(痛苦的心事), 引起伤心. ~ рану 触痛伤处. ~ больное место 触及痛处. Я боялся ~ить ее израненную душу. 我怕触动她那受过创伤的心灵。
обмывать
обмывать рану - 洗净伤口
тревожить
тревожить рану - 触动伤口
бередить
бередить рану - 触痛伤口
в китайских словах: