рассмотреть
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-отрю, -отришь; -отренный[完]кого-что
1. 看清楚, 看明白; 看出来, 辨认出来
рассмотреть кого в толпе 在人群中认出…
Рассмотреть в темноте еголицо было трудно. 在暗处把他的面孔看清楚是不容易的。
2. 察看, 观察
рассмотреть сцену в бинокль 用望远镜看戏台上的场面
рассмотреть предмет в микроскоп 用显微镜察看物体
3. 〈文语〉审查, 审核; 审理
рассмотреть заявление 审查申请书
Министерство рассмотрело и утвердило ваш проект. 部里审核并批准了您的计划。
Суп рассмотрел дело. 法院审理了案件。
4. 〈转〉分析, 研究, 推敲
тщательно рассмотреть все факты 详细地分析一切事实 ‖未
1. 看清楚, 研究, 分析, 审查, -отрю, -отришь; -от-ренный(完)
рассматривать, -аю, -аешь(未)
кого-что 看清楚, 看明白
В темноте я с трудом ~ел номер автобуса. 在黑暗中我好不容易才看清楚公共汽车的号码
кого-что 细看, 观察, 察看
рассмотреть положение 观察形势
рассмотреть сцену в бинокль 用望远镜看戏台上的场面
рассмотреть насекомое через лупу 用放大镜观察昆虫
что 审查, 审核, 审理; 分析, 研究
рассмотреть рапорт 审查报告
рассмотреть дело 审理案件
рассмотреть вопрос 分析问题
тщательно рассмотреть все данные 详细地研究所有的资料
4. (只用未)
кого-что(与как 或 в качестве 连用)把... 看作是, 认为... 是
Мы должны рассмотреть себя как членов общества. 我们应该把自己看作是社会的一分子
Эту работу я ~ю в качестве предварительной. 我把这项工作当做准备工作.||
(3). рассматривание(中)(用于解) 和
расснащивать 取下索具, 卸除船上索具
1. 看清楚; 看明白; 看出来; 辨认出来
2. 察看; 观察
3. 审查; 审核; 审理
4. 分析; 研究; 推敲
辨认出来; 看出来; 看明白; 看清楚; 察看; 观察; 审查; 审核; 审理; 分析; 推敲; 研究
[完] рассматривать
что 讨论, 分析, 研究, 审查
рассмотреть вопрос 研究问题
рассмотреть план 审查计划
рассмотреть вариант 审查工艺方案
рассмотреть рациональное предложение 研究合理化建议
рассмотреть свойство 研究怀能
рассмотреть методику (чего) 研究方法
рассмотреть конкретные примеры 讨论具体的例子
рассмотреть окислительный процесс 分析氧化过程
рассмотреть химическое взаимодействие 研究化学反应
рассмотреть теоретическую сущность 研究理论实质
рассмотреть принцип работы 讨论工作原理
что чем (只用未完成体)把... 看做是, 认为... 是
что 观察, 观看
рассмотреть в микроскоп 用显微镜观察
рассмотреть в отражённом свете 在反射光下观察
рассмотреть в проходящем свете 在透射光下观察
рассмотреть на просвет 借助于透射光观察
рассмотреть экспонаты 观看展品
рассмотреть схему электропроводки 观察布线图
рассмотреть кристаллическую структуру 观察晶体结构
рассмотреть поверхностный дефект изделия 观察产品的表面缺陷
Рассмотрим случай нагревания газа при постоянном объёме. 我们来研究体积一定时气体加热的情况
Рассмотрим в качестве примера влияние на виброактивность несоосности соединения роторов. 作为一例子, 我们来讨论转子连接的不同心度对振动强度的影响
На международной конференции были рассмотрены, в частности, вопросы защиты окружающей среды от загрязнения. 在国际会议上特别研究了防止环境污染问题
Рассмотрев эти треугольники, можно установить их равенство. 讨论这些三角形之后, 就可以断定它们相等
В табл. 2.1 даны основные характеристики рассматриваемых в качестве примера баллистической ракеты типа "Титан-2". 表2.1给出了作为例子讨论的"大力神-2"弹, 道火箭的主要特性
Однако гораздо больше исследователей склонны рассматривать фотопроводимость в свинцовых слоях как вторичный фотоэффект. 但是, 很多研究人员都倾向于把铅层中的光电导看作是次级光电效应
слова с:
лицо, выполняющее рассмотрение
лицо, занимающееся рассмотрением
на рассмотрение
независимое рассмотрение
рассмотрение
строгое рассмотрение
в русских словах:
рассматривать
рассмотреть
досконально
досконально рассмотреть - 很详细地审查
плоскость
рассмотреть вопрос в другой плоскости - 从另一方面看问题
до
можно рассмотреть до двадцати островов - 可以看见二十来个岛屿
в китайских словах:
审定报价
рассмотреть предложение
核定牌价
рассмотреть котировку
试思
продумать, рассмотреть
迅速分析问题
срочно рассмотреть вопрос
洞察一切
рассмотреть все; глубоко проникнуть во все; четко разораться во всем; отличаться большой проницательностью
订实
1) рассмотреть и утвердить факты
评阅
1) рассмотреть, изучить; оценить, разобрать
僬僬
2) рассмотреть, ясно увидеть
审批
1) офиц. рассмотреть и утвердить, рассмотреть и одобрить, рассмотреть и наложить резолюцию, согласовывать
曲鉴
офиц. рассмотреть; уделить внимание (вопросу)
细核
подробно рассмотреть; тщательно расследовать
细
细看 подробно рассмотреть
看清
ясно представить себе; рассмотреть как следует, разглядеть; разобраться
预览角色
Рассмотреть героя
夺
察夺 офиц. рассмотреть и принять решение (утвердить)
察察
1) тщательно рассмотреть
静观
2) спокойно рассмотреть, объективно взвесить
黑黢黢
地下室里黑黢黢的,伸手不见掌,什么也看不见 в подвале была полная темнота – не рассмотреть даже своих рук
明白
看明白 рассмотреть ясно; понять с первого взгляда
阅批
рассмотреть и наложить резолюцию
明察
вникнуть, досконально исследовать, полностью уяснить, рассмотреть во всех подробностях; полностью принять во внимание
目不给视
так много всего перед глазами, что не успеваешь все рассмотреть
清
看清 рассмотреть
用望远镜观察
рассмотреть в бинокль
清楚
看清楚 разглядеть, рассмотреть
我看不清楚 не могу рассмотреть [ясно], никак не разгляжу
详细地研究问题
рассмотреть вопрос в деталях
洞察
разглядеть, рассмотреть, проникнуть в суть, разобраться; глубокое понимание, инсайт
首先审理
рассмотреть в первую очередь
寓目
уйти остановить свой взор (на чем-л.); рассмотреть; увидеть; просмотреть, пробежать глазами
研究致函
изучить/ рассмотреть обращение
再议
заново рассмотреть; повторное рассмотрение
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.1) Пристально вглядываясь, заметить, различить, увидеть.
2) см. также рассматривать.
синонимы:
см. разбиратьпримеры:
看明白
рассмотреть ясно; понять с первого взгляда
我看不清楚
не могу рассмотреть [ясно], никак не разгляжу
廉其事
рассмотреть его дело
看真了
ясно рассмотреть
看得(不)真
в состоянии (не в состоянии) ясно рассмотреть
瞧得(不)透
быть (не быть) в состоянии рассмотреть (понять)
可以看见二十来个岛屿
можно рассмотреть до двадцати островов
很详细地审查
досконально рассмотреть
从另一方面看问题
рассмотреть вопрос в другой плоскости
把问题割裂开来看
рассмотреть вопрос отдельно
观察形势
рассмотреть положение
复核;审查;检查;审议
1. рассматривать; 2. пересматривать; 3. просматривать; 4. проверять; 4. рецензировать; 5. проверить; 6. рассмотреть; 7. делать критический обзор
请研究我方报价并于下星期二前予以确认。
Просим рассмотреть наше предложение и до следующего вторника дать подтверждение.
我们应该把自己看作是社会的一分子
Мы должны рассмотреть себя как членов общества
详细地研究所有的资料
тщательно рассмотреть все данные
从各个角度(或方面)看问题
рассмотреть вопрос в различных плоскостях
- 那个项目很重要,为什么不谈了
- 噢,老板是个拿得起,放得下的人。
- 噢,老板是个拿得起,放得下的人。
- Этот проект очень важен, почему не обсудили?
- Босс сам знает рассмотреть или отказаться.
- Босс сам знает рассмотреть или отказаться.
你从尸体上拔下了这把石斧,放在眼前仔细检查。这把武器的制造工艺有点不同寻常。
Вы вытаскиваете каменный топор из тела, чтобы рассмотреть его повнимательней. В этом оружии есть что-то необычное.
在千针石林流传着一个有关异型卵的传言。那些声称见到它的旅行者都没能靠近它进行详细的观察。毒蛇守卫着那枚卵,就仿佛是在守卫它们自己的卵一样。
Ходят слухи, что здесь, в Тысяче Игл, появилось яйцо какого-то странного существа. Но те, кто видел его, не смогли подойти достаточно близко и рассмотреть яйцо поподробнее. Его охраняют змеи, да так, словно это яйцо – их собственное!
请允许我们说得更远些。我们拥有强大的力量,并愿意与那些希望加入我们的聪明人分享。我目前仍待在剃刀高地外面。
Мы убедительно просим вас рассмотреть это предложение. Мы обладаем великой силой и охотно поделимся ею с тем, кто достаточно мудр, чтобы примкнуть к нам. Я буду ждать вас у Курганов Иглошкурых.
凯尔萨斯施加在紫罗兰之塔的结界令我无法探察周围的敌情,不过好在它还不能阻止你来替我完成这项工作。
Ограждающая магия не дает мне рассмотреть силу, поддерживающую ее, однако тебе эта ограда не будет препятствием.
我们在敌方基地上空发现了大量空中支援部队,主要是大群骑着狮鹫的矮人。也就是说,我们无法从空中侦察到的地面的任何情况。
Вражеская база слишком хорошо прикрыта с воздуха. Над ней летает слишком много дворфов на грифонах. Это значит, что нам не рассмотреть базу сверху.
让我好好地瞧瞧你。
Дай-ка тебя хорошенько рассмотреть.
我从没能够在近距离仔细观察他的服饰,但是我的研究表明,他的裁缝的技巧并不在于布匹,而是在于丝线。这种丝线似乎是用纯粹的暗影纺织而成。
У меня не было возможности поближе рассмотреть его одеяния, но согласно моим исследованиям, здесь дело не столько в ткани, сколько в нити. Похоже, она спрядена из самих теней.
我们需要靠近点看看。我刚才看到平台上有一座纪念碑。也许上面的文字可以让我们更加了解这些托维尔。
Думаю, нам нужно рассмотреть кое-что с более близкого расстояния. Я заметила монумент вон на той террасе. Может, прочитав письмена на нем, мы узнаем больше об этих толвирах.
是一些文册,还有一些没有审阅过的公文。居然还这么完好,真是出乎意料。
В этой коробке лежат несколько бумаг и приказов, которые ещё предстоит рассмотреть. Удивительно, что они смогли так хорошо сохраниться.
而且,这几盏灯可是协会专门请人来做的,这么漂亮的灯,不仔细看看的话,实在有些可惜了…
Более того, фонари эти гильдия заказала у выдающегося мастера. Они столь прекрасны, что не рассмотреть их было бы большим упущением...
虽然结果越具体,就越花时间,但大概的趋势一眼就能明白了。
Конечно, рассмотреть все детали их преступлений заняло бы какое-то время, но общую картину я вижу сразу.
只是在附近随便散散心,想要趁日落之前再好好欣赏一下这片土地。
Вот, гуляю по окрестностям. Мне хочется хорошенько рассмотреть этот прекрасный уголок до захода солнца.
如果在无相之风消逝前仔细观察的话,会发现它们其实也挺方的。
Если перед исчезновением Анемо гипостазиса внимательно его рассмотреть, то можно выяснить, что он чрезвычайно квадратный.
右键点击英雄进行查看。
Щелкните по герою правой кнопкой, чтобы рассмотреть его подробнее.
右键点击卡牌查看详细信息。
Щелкни правой кнопкой по карте, чтобы рассмотреть ее поближе.
避难所的防御工事让新兵能近距离接触小型奥札奇,这能锻炼他们的意志,为将来做好准备。
Защитные сооружения позволяют новобранцам вблизи рассмотреть самых маленьких из Эльдрази и подготовиться к тому, что ждет впереди.
「我有用不尽的时间来认识拘留于此者,摸清一切底细。 但从现在开始,他们将塞口覆面,从此无人得识。」
"У меня есть целая вечность для того, чтобы изучить прибывающие сюда души, рассмотреть в них каждую черту. Увы, через несколько мгновений им в рот вставят кляпы, лица закроют масками, и познать их не придётся уже никому."
没有见过海上的夜空,就根本不算见过夜空。
Ночное небо можно по-настоящему рассмотреть только в открытом море.
我只想好好看着你,我喜欢我眼前的一切,亲爱的。
Я просто хотел получше тебя рассмотреть. И мне нравится то, что я вижу.
我就想好好看看你,你好美,亲爱的。
Я просто хотел получше тебя рассмотреть. И мне нравится то, что я вижу.
这么说的话,如果你想∗亲自∗操纵时间,那建议你考虑一下桑帕玛或者数字惩戒。
Однако же если вам хочется ∗самому∗ управлять временем, лучше рассмотреть семпер-маа или отсечение пальцев.
检查他安全扣上的塑料卡。
Рассмотреть пластиковый предмет на карабине.
墙上挂着一面陈旧的镜子,有一半都隐藏在阴影中。你不能完全看清自己,只有一个男人的轮廓。你不记得等待你的是一副怎样的面孔。
На стене висит в полутьме зеркало. Ты видишь лишь общие очертания человека — подробнее не рассмотреть. И не помнишь, какое лицо должно встретить тебя в этой тени.
一张错综复杂的蓝色线网蔓延了整具躯干。如果你想重新检查一次纹身,这张相片可以为你提供一个更好更详尽的视角。
Затейливое переплетение синих линий растянулось по всей груди. Если ты хочешь еще раз изучить татуировки, воспользуйся фотографией: изображение четкое и позволяет всё подробно рассмотреть.
“嗯。”警督微微一笑。“你想再靠近点看吗?”
Хм-м... — лейтенант едва заметно улыбается, — хотите рассмотреть ее поближе?
“啊哈。作品的名字呢?”他俯身仔细看了看那块涂了厚厚乳剂的长方形塑料板。
«Ага. А название произведения?» Он придвигается, чтобы получше рассмотреть прямоугольный кусок пластика, покрытый толстым слоем эмульсионки.
“让我问问你……”他靠近了一些,端详着你。
«Позвольте кое-что спросить...» Он придвигается ближе, чтобы получше тебя рассмотреть.
“这是羊羊!它是我的朋友!有点像……”她举起毛茸茸的动物给你看。
«Это Барашка! Мой друг. Вроде как...» Она поднимает игрушку, чтобы ты мог ее хорошенько рассмотреть.
她伸出手,让你审视这件作品。表面上有三个红色斑点呈对角线状。不同颜色的小点从同一个原点呈扇形散开。
Она протягивает руку, позволяя тебе рассмотреть свое творение. Пластину по диагонали пересекают три красных мазка. С той же точки на поверхность брызнула разноцветная морось.
杂志?你应该翻翻看。
Журналы? Нужно рассмотреть их получше.
不过,我觉得这可能依然没办法帮助∗你∗亲自操纵时间。或许可以考虑下数字惩戒?
Хотя, боюсь, это все еще не поможет управлять временем ∗лично вам∗. Может, рассмотреть отсечение пальцев?
“只有一点,大概有8到10个人吧——太黑了,我什么也辨认不出来——而且还很∗安静∗,”他一边说,一边捋了捋头发。“这是我∗听说∗过的最安静的私刑,更不用说是亲耳听过的……”
Только то, что их было восемь или десять, точнее в темноте было не рассмотреть, и что было очень ∗тихо∗, — говорит он, приглаживая волосы. — Это была самая тихая расправа, ∗о которой∗ я когда-либо слышал, не говоря уже о том, чтобы слышать ∗самому∗.
“作品的名字呢?”他俯身仔细看了看那块涂了厚厚乳剂的长方形塑料板。
«А название произведения?» Он придвигается, чтобы получше рассмотреть прямоугольный кусок пластика, покрытый толстым слоем эмульсионки.
(仔细看了一眼卡片。)“应该不是。”
(Внимательно рассмотреть карточку.) «Нет, наверное, нет».
踮起脚尖多看一点……
Встать на цыпочки, чтобы рассмотреть получше.
我只是想说,我们应该对一切可能性抱持开放态度。
Я просто считаю, что мы должны рассмотреть все варианты.
“岛屿……”警督倾下身子,观察着潦草的字体。“我相信,这是一台∗停止工作∗的军用无线电脑。用来军事通信的。”
остров... — Лейтенант наклоняется поближе, чтобы рассмотреть надпись. — Полагаю, это ∗автономный∗ радиокомпьютер. Который военные использовали для связи.
“你那位低幼态的朋友脑子转得挺快。”他靠近查看着:“凸出的枕骨,还有凹陷的颧骨……”
твой педоморфный друг быстро соображает, — он склоняется, чтобы рассмотреть Кима получше. — выдающийся назад затылок, неровные кости скул...
“哦……”他看起来有些吃惊。“好吧,至少还可以考虑一下西奥人的绝密科技。”
О... — он удивлен. — Что ж, стоит рассмотреть еще страшные тайны солийских технологий.
“这个操蛋的世界……”他凝视着什么——谁知道是什么——在灰尘里。“这个世界……这是什么?”
«Этот гребаный мир...» Он пытается рассмотреть что-то — кто знает, что — в пыли. «Этот мир... что это?»
“体毛为浅棕色,毛发分布情况与年龄相符。”他跪到地上仔细观察:“死者有男性型脱发迹象。头发向后梳起,短发。”
«Волосы светло-каштановые, плотность волосяного покрова соответствует возрасту». Лейтенант становится на колени, чтобы рассмотреть получше. «На голове покойного заметны залысины. Волосы коротко подстрижены и зачесаны назад».
“尺寸是吻合的,但是鞋底印不同……”警督靠近查看着。
«Размер совпадает, но узор совсем другой...» Лейтенант наклоняется, чтобы рассмотреть получше.
哈!是一张口香糖包装纸。它让你想到杏子那饱满的汁水。如果有时间,你应该好好检查一下。这个包装纸的材质感觉有些熟悉……
Ага! Это обертка от жвачки. Напоминает тебе об абрикосовом соке. Надо рассмотреть ее поближе, когда будет время. Что-то в текстуре обертки кажется тебе знакомым...
在你的引领下,警督也靠近了一些,仔细观察着表面。
Глядя на тебя, лейтенант тоже наклоняется поближе, чтобы рассмотреть поверхность стекла.
是的,我们是得仔细看看。我敢肯定它还有更多事情要告诉我们。
Да. Мы должны внимательно рассмотреть ее. Я уверен, что она способна нам что-то рассказать.
“这是个好问题。它看起来像是一台冰淇淋冰箱。”警督拿起其中一张包装纸,试着在黑暗中研究它。
«Хороший вопрос. Похоже, это холодильник для мороженого». Лейтенант достает одну из оберток, пытается рассмотреть ее в темноте.
不过,我觉得这可能依然没办法帮助桑帕玛?
Хотя, боюсь, это все еще не поможет управлять временем ∗лично вам∗. Может, рассмотреть семпер-маа?
检查精灵——这很重要。
Рассмотреть фэльва: это кажется важным.
“哦……”他看起来有些吃惊。“好吧,至少还可以考虑一下桑帕玛。”
О... — он удивлен. — Что ж, стоит рассмотреть еще семпер-маа.
可能是你的视力还是太差,没能注意到它……就在窗户背后。
Возможно, твоего зрения все еще не хватает, чтобы рассмотреть... Что там, за тем окном.
你想看清里面的情况,不过这边没有窗户。只有风儿冷漠的呼啸声。
Ты стараешься хоть что-нибудь рассмотреть, но на этой стороне нет ни одного окна. Лишь равнодушный свист ветра.
我还想再仔细看看。
Я все равно хочу рассмотреть ее поближе.
感觉很冰。只是把骰子握在手中,就让你的脊椎感觉到一阵寒意。透过黑色的树脂,你能辨认出一块骨头——来自短吻鳄的下颌骨。
Очень холодная на ощупь. Даже когда просто держишь ее в руках, тебя пронизывает холодом. Сквозь темную смолу можно рассмотреть кусочек кости, вырезанный из челюсти аллигатора.
瘀伤。能通过瞄准镜看出来吗?
Синяки. Разве их можно рассмотреть в оптический прицел?
“是啊,等等——我们重新考虑一下。”(先考虑其它选项。)
«Да, погоди, давай еще подумаем». (Сначала рассмотреть другие варианты.)
标志深深的埋在浑水里——你实在辨认不清。但你∗确实∗看见一只安康鱼漂过。
Логотип слишком глубоко в мутной воде, не рассмотреть. Зато тебе попадается на глаза проплывающий мимо морской черт.
在那片黑暗中,只能依稀辨别出一个十字形的椽木,塔楼的大部分都消失在了它的阴影中。
Смутное перекрестье стропил — единственное, что можно рассмотреть в темноте, остальная часть купола скрывается в тенях.
景色美极了。有了那副望远镜,我都能看见房间∗里面∗的景象。
Вид прекрасный. С биноклем даже интерьер той комнаты можно рассмотреть.
褴褛飞旋的三楼闪烁着亮光。透过望远镜的镜片,你看见一个年轻女子的身影在玻璃后面移动,她的四肢纤细而修长。
На третьем этаже «Танцев в тряпье» горит свет. В бинокль можно было бы рассмотреть, как движется за стеклом силуэт стройной длинноногой девушки.
没问题的,警官。至少还可以考虑一下桑帕玛,还有先进的西奥科技。
Ничего, я понимаю. Стоит рассмотреть еще семпер-маа и страшные тайны солийских технологий.
尝试辨认出什么——任何东西都可以。
Попробовать что-то рассмотреть — хоть что-нибудь.
很难看清细节——不过颜色,所有的温暖和欢迎,都给人一种舒适的感觉。
Детали рассмотреть сложно, но цвета теплые и приятные, очень уютно.
他要求我私下调查此事并提出报告。
Он велел мне лично рассмотреть это дело и составить рапорт.
稍等一下 - 考虑你所有的选择。
И ты должен рассмотреть все варианты.
另一个幻象消褪并显露出一部令人惊叹的机械 - 显然是另一个迪亨纳的作品。冒险已经达成目标,现在是狩魔猎人与尼弗迦德人分道扬镳的时候了。然而那物件就在那里,乞求他们靠近一点,呼唤他们去碰触它。
Заклятие Цинтии развеяло иллюзию, и глазам троицы предстала необычная машина. Это, без сомнения, было творением Даэрхенны. Экспедиция достигла цели, и оставалось только соблюсти договор между ведьмаком и нильфгаардцами. Удивительный механизм притягивал взгляд, вызывал желание рассмотреть его поближе, прикоснуться к нему.
一切发生得太快,我没仔细看到,只有看到它的背影。我知道它很大,而且…滑溜溜的。
Все случилось так быстро, я не успела рассмотреть. Я видела его только сзади. Оно было большое и склизкое.
如果你想更靠近些检查物品,可以走到该物品附近,然后按下>。
Чтобы рассмотреть предмет внимательнее, подойдите к нему и нажмите >.
我根本没机会看。或许他喜欢在睡前读东西,顺手把手稿塞到枕头下了?
Я не успел рассмотреть. Может, он положил его под голову?
仔细调查用餐间里的画作
Внимательно рассмотреть картину в столовой.
看着它。
Рассмотреть игральную кость.
看着它们。
Рассмотреть игральные кости.
观察。
Рассмотреть.
检查幽灵般的人影。
Рассмотреть призрачные силуэты.
[检查轮子。]
[Рассмотреть колесо.]
世界上最为富有的八个国家保证“认真考虑”在2050年以前将它们的二氧化碳排放减少一半。
Восемь самых богатых стран мира обещали «серьезно рассмотреть» вопрос о сокращении вдвое своих выбросов CO2 к 2050 году.
另据葡萄牙媒体报道,中方愿积极考虑购买葡国债。
Кроме того, СМИ Португалии сообщают, что Китай готов положительно рассмотреть возможность покупать облигации госзайма Португалии.
透过这个透镜近距离观察来鉴定装备,就像技能一样好使。
Используйте, чтобы рассмотреть снаряжение и узнать о нем больше. Инструмент хорош ровно настолько, насколько вы умеете им пользоваться.
靠近些,人类。让我在光线下见见你...
Подойди ближе, человечишка. Дай мне тебя рассмотреть.
当时已经打烊了,我正劝说最后一个醉汉离开。就在那时一个穿着斗篷的女人从我身边冲了进去。我都没看清——我这该死的眼神!——但我还是注意到她在消失前拜访了某位房客。
Я мыла посуду и потихоньку выпроваживала последних забулдыг, как вдруг в таверну вбежала закутанная в плащ женщина. Я не смогла ее как следует рассмотреть - мои глаза уже не те! - но решила, что она пришла в гости к одному из постояльцев.
有意思。朝箱子靠近点吧,不过只能近距离检查箱子。
Интересно. Приблизиться к сундуку, чтобы рассмотреть его получше.
仔细端详他的脸。
Хорошенько рассмотреть его лицо.
他侧眼看着你,好像是第一次听取你的意见。然后发现你正想要听。
Он мерит вас взглядом, словно видит впервые, хочет рассмотреть... и находит вас недостойным.
查看这个缥缈的旋动影像。
Рассмотреть клубящееся, воздушное полотно.
他们看起来像是洛哈的手下。不过...你看到他们的眼睛了吗?
Они были похожи на команду Лохара. Но... тебе удалось рассмотреть их глаза?
морфология:
рассмотре́ть (гл сов перех инф)
рассмотре́л (гл сов перех прош ед муж)
рассмотре́ла (гл сов перех прош ед жен)
рассмотре́ло (гл сов перех прош ед ср)
рассмотре́ли (гл сов перех прош мн)
рассмо́трят (гл сов перех буд мн 3-е)
рассмотрю́ (гл сов перех буд ед 1-е)
рассмо́тришь (гл сов перех буд ед 2-е)
рассмо́трит (гл сов перех буд ед 3-е)
рассмо́трим (гл сов перех буд мн 1-е)
рассмо́трите (гл сов перех буд мн 2-е)
рассмотри́ (гл сов перех пов ед)
рассмотри́те (гл сов перех пов мн)
рассмотре́вший (прч сов перех прош ед муж им)
рассмотре́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
рассмотре́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
рассмотре́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
рассмотре́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
рассмотре́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
рассмотре́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
рассмотре́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
рассмотре́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
рассмотре́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
рассмотре́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
рассмотре́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
рассмотре́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
рассмотре́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
рассмотре́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
рассмотре́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
рассмотре́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
рассмотре́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
рассмотре́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
рассмотре́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
рассмотре́вшие (прч сов перех прош мн им)
рассмотре́вших (прч сов перех прош мн род)
рассмотре́вшим (прч сов перех прош мн дат)
рассмотре́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
рассмотре́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
рассмотре́вшими (прч сов перех прош мн тв)
рассмотре́вших (прч сов перех прош мн пр)
рассмо́тренный (прч сов перех страд прош ед муж им)
рассмо́тренного (прч сов перех страд прош ед муж род)
рассмо́тренному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
рассмо́тренного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
рассмо́тренный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
рассмо́тренным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
рассмо́тренном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
рассмо́трен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
рассмо́трена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
рассмо́трено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
рассмо́трены (прч крат сов перех страд прош мн)
рассмо́тренная (прч сов перех страд прош ед жен им)
рассмо́тренной (прч сов перех страд прош ед жен род)
рассмо́тренной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
рассмо́тренную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
рассмо́тренною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
рассмо́тренной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
рассмо́тренной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
рассмо́тренное (прч сов перех страд прош ед ср им)
рассмо́тренного (прч сов перех страд прош ед ср род)
рассмо́тренному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
рассмо́тренное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
рассмо́тренным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
рассмо́тренном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
рассмо́тренные (прч сов перех страд прош мн им)
рассмо́тренных (прч сов перех страд прош мн род)
рассмо́тренным (прч сов перех страд прош мн дат)
рассмо́тренные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
рассмо́тренных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
рассмо́тренными (прч сов перех страд прош мн тв)
рассмо́тренных (прч сов перех страд прош мн пр)
рассмотре́вши (дееп сов перех прош)
рассмотря́ (дееп сов перех прош)
рассмотре́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
рассмотреть
1) тк. несов. (разглядывать) 细看 xìkàn
внимательно рассматривать - 注意细看
2) (обсуждать) 讨论 tǎolùn; (изучать) 研究 yánjiū; юр. 审理 shěnlǐ
рассматривать дело (в суде) - 审理案件
3) тк. несов. (считать) 认为是 rènwéi shì, 看作是 kànzuò shì
это предложение можно рассматривать как уступку - 这一建议可以认为是一个让步