сирена
1) (сигнальный гудок) 电笛 diàndí; 汽笛 qìdí; (автомобильная) 警报器 jǐngbàoqì
2) миф. 塞壬 sāirén, 海妖 hǎiyāo
警报器, 警笛, 警告喇叭, 电笛, 汽笛, 验音盘, (阴)
1. (第一个字母大写)塞壬(希腊神话中人身鸟足的女妖, 住在地中海小岛上, 常以美妙的歌声引诱航海者触礁毁灭)
2. <动>鳗螈
3. (只用复)<动>海牛目
4. <理>验音盘, 验音器
5. 汽笛, 电笛, 警笛, 强音雾笛; 警报器
фабричная сирена 工厂的汽笛
1. (第一个字母大写)塞壬(希腊神话中人身鸟足的女妖, 住在地中海小岛上, 常以美妙的歌声引诱航海者触礁毁灭)
2. 警报器; 警笛; 警告喇叭
3. 号笛, 汽笛; 报警器
4. 海牛
5. 1. <理>验音盘, 验音器
2. 汽笛, 电笛, 警笛, 强音雾笛; 警报器
(第一个字母大写)塞壬(希腊神话中人身鸟足的女妖, 住在地中海小岛上, 常以美妙的歌声引诱航海者触礁毁灭); 警报器; 警笛; 警告喇叭; 号笛, 汽笛; 报警器; 海牛; 〈理〉验音盘, 验音器; 警报器; 汽笛, 电笛, 警笛, 强音雾笛
1. [
2. 〈
3. 〈
4. 〈
5. 汽笛, 电笛, 警笛, 强音雾笛; 警报器
автомобиль с ~ой 有电笛的汽车
ручная сирена 手摇强音雾笛
фабричная сирена 工厂的汽笛
сирена воздушной тревоги 空袭警报器
сирена 警笛
система резервировния и бронирования на авиалиниях 航线备用和预订系统
电笛, 汽笛, 警报器, 强音雾笛, [理]验音盘, 测音器, [动]海牛, [复][动]海牛目
①电笛, 汽笛, 警笛 ②警报器 ③转盘式雾号 ④验音盘, 测音器
①电笛, 汽笛, 警笛②验音盘, 测音器③海牛④[复]海牛目
[复] сирены (Sirenia) 海牛目 ; 海牛
强音信号, 警笛, 汽笛; 电笛; 验音器
-ы[阴][罪犯]<谑>患多种性病的女人
(Sirene)"海妖"号潜艇(法)
电笛, 汽笛; 警笛; 验音盘
强音雾笛; 汽笛, 警报器
警报器, 汽笛, 强音警笛
①汽笛, 警笛②验音盘
警报器, 电笛, 汽笛
警报器, 警笛
1.电笛,汽笛,警笛;2.[物]验音盘; 警报器,警笛,警告喇叭
слова с:
в русских словах:
цветок
цветы сирени - 丁香花
цветущий
цветущий куст сирени - 一棵开着花的丁香
распускаться
сирень распустилась - 丁香花开了
отцветать
сирень отцвела - 丁香花谢了
наломать
наломать сирени - 折下[好些]丁香花枝
зацвести
зацвела сирень - 紫丁香开了花
гроздь
гроздь сирени - 一枝丁香花
ветка
ветка сирени - 一枝丁香花
в китайских словах:
魔能机甲警告音效
Сквернобот - предупреждающая сирена
隐匿塞连
Укрытая Сирена
附魔海妖
Чарующая сирена
谄媚海妖
Сирена-соблазнительница
被诅咒的海妖
Проклятая сирена
海妖萨塔薇丝
Сирена Сатрависса
电笛
электрическая сирена, электрический гудок, тифон
盘牙海妖
Сирена резервуара Кривого Клыка
赛连
(англ. siren) сирена (прибор для измерения числа колебаний звучащего тела)
警报器
сирена
验音盘
физ. сирена
汽笛
паровой свисток (гудок); сирена
报时机
часы-автомат, автоматическая сирена; стар. репетир
诱人塞连
Пленительная Сирена
蜂鸣
гудок, сирена, гудение, жужжание
停工响铃号志灯
Сирена сигнал конца смены
救火车铃
пожарная сирена, сирена на пожарной машине
死亡女妖
Смертоносная сирена
火灾警笛
пожарная сирена
暗脊海妖
Сирена из клана Черноспинов
塞壬
миф. сирена
萨吉塔海妖
Саджтарская сирена
海妖
сирена (морское существо в греческой мифологии)
侏儒机械警报器
Гномобот-сирена
电动警报器
электрический сигнал; электрическая сирена
瓦丝耶兰海妖
Сирена Вайшэлана
电气警报器
электрическая сирена; электросирена
爆音电锯
Свистящая сирена
振动式号笛
вибрационный сирена
沃耶克警笛
Сирена Войеков
电笛, 电动警报器
электрический сигнал, электрическая сирена
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Полуптица-полуженщина, своим пением завлекавшая моряков в опасные, гибельные места (в древнегреческой мифологии).
2) Употр. как символ красивой, обольстительной, но бездушной женщины.
1. ж.
1) Прибор для воспроизведения тонов различной высоты и измерения числа колебаний звучащего тела.
2) а) Аппарат для подачи мощных звуковых сигналов.
б) Звуки, издаваемые таким аппаратом.
2. ж.
см. сирены.
примеры:
火警号笛, 火警警报器
пожарная сирена
接近自动上仰警告信号笛(喇叭)
сигнальная сирена, предупреждающая о приближении к режиму непроизвольного кабрирования
电笛, 电(气)警报器
электрическая сирена, электросирена
- 哎,知道吗 老李天天夸的儿子被警察抓走了!
- 当然知道了,警笛在楼下叫了10分钟呢!这回老李可现了大眼了!
- 当然知道了,警笛在楼下叫了10分钟呢!这回老李可现了大眼了!
- Слышал, что сын Лао Ли, которым он постоянно хвалился, был арестован полицией?
- Конечно, слышал. Сирена завывала внизу минут десять. Какой позор для Лао Ли!
- Конечно, слышал. Сирена завывала внизу минут десять. Какой позор для Лао Ли!
那个警报声……但那只意味着……
Сирена... Но тогда это значит, что...
神圣的警报声。这难道代表……
Божественная сирена. Неужели это означает...
刺脊海妖
Сирена из клана Пронзающего Гребня
暗潮海妖
Сирена из клана Темного Гребня
憎世海妖
Сирена из клана Гребня Ненависти
怒鳞海妖
Сирена из клана Зловещей Чешуи
裂鞭海妖
Сирена из клана Терзающего Бича
恶鞭海妖
Сирена из клана Бича Злобы
库斯卡海妖
Сирена из клана Змеиных Колец
雷鳞海妖
Сирена из клана Гремучей Чешуи
滑刃海妖
Сирена из клана Скользящего Плавника
暗鳞海妖
Сирена из клана Темной Чешуи
恶鳞海妖
Сирена из клана Злобной Чешуи
她还活着……奥菲莉亚,高地的海妖!她的歌声能诱使你堕入深海。我留了下来,发誓为死去的船员报仇,。如果你愿意与我同行,尽管开口吧。
Она все еще где-то здесь... Офелия, сирена нагорья! Ее ужасная песня заманит тебя в самые глубины. <класс>, я поклялся остаться здесь и отомстить за погибших товарищей. Если хочешь присоединиться, просто дай мне знать.
它是梦境林地的大德鲁伊们代代相传的物品,每一任的守护者都会将它交给自己的继任者。但有一天,一个纳迦海妖利用阴谋诡计夺走了它!
Много столетий верховные друиды Рощи Снов передавали ее своим преемникам-стражам. Но однажды нага-сирена хитростью выманила бесценное украшение!
<虽然这个机器人已经被摧毁了,但它的警报还在闪光。
<Робот уничтожен, но его сирена продолжает мигать.
曾有个塞连因妒忌试图偷走它,却被其琴弦乐音勾住了。
Однажды сирена из зависти хотела украсть лиру, но ее пленила песня струн.
飞行启悟~每当默曲塞连成为未横置时,每位对手各弃一张牌,然后将其牌库顶牌置入其坟墓场。
Полет Одухотворение — Каждый раз, когда Сирена Безмолвной Песни становится развернутой, каждый оппонент сбрасывает карту, затем кладет верхнюю карту своей библиотеки на свое кладбище.
飞行勇行~每当你施放一个以战翼塞连为目标的咒语时,在战翼塞连上放置一个+1/+1指示物。
Полет Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Сирена-Воительница, положите один жетон +1/+1 на Сирену-Воительницу.
飞行致敬3(于此生物进战场时,选择一位对手,他可以在其上放置三个+1/+1指示物。)当毒牙海岸塞连进战场时,若未支付其致敬费用,则获得目标生物的操控权。
Полет Дань 3 (При выходе этого существа на поле битвы выбранный вами оппонент может поместить на него три жетона +1/+1.) Когда Сирена с Клыкастого Берега выходит на поле битвы, если Дань не была заплачена, получите контроль над целевым существом.
我信赖我的来源…美人鱼席娜姿。
У меня более надежные источники... сирена по имени Шъееназ.
“警笛的声音其实不是这样的。”警督转向年轻女子。
«Вообще-то полицейская сирена звучит иначе». Лейтенант поворачивается к женщине.
∗在马丁内斯,调查科奈尔∗,他在其中一排写到。接着,男人放下笔,用两只手按揉太阳穴。外面警报响起,加姆洛克区的街道上传来遥远的枪声。
«В мартинезе, знакомство С „кренелем“» — пишет он в одной из строк. Затем мужчина откладывает ручку и обеими руками потирает виски. Снаружи раздается сирена, слышны далекие звуки выстрелов на улицах квартала Джемрок.
你家的老女人看来像只人鱼,除非她是半男半女。
Так твоя старуха все одно что сирена. Наполовину баба, а наполовину мужик!
鳞片颜色很奇怪…不是寻常的女海妖。
Странная окраска чешуи. Это не обычная сирена.
突然有个女海妖在我面前破浪而出!脸蛋美得像天仙,奶子跟冬天的浪似的一荡一荡的…
Вдруг гляжу, а из волн выплывает сирена. Красивая, личико гладкое, грудь полная...
最近特别流行这个。有些客人会穿着打铆钉的外套走进来,背后有两把剑——要求我扮成女夜魔或女海妖。
Писк моды. Клиент приходит в кожаной куртке с парой мечей за спиной - и просит меня сделать вид, будто я суккуб или сирена.
一旦到达地面,它们将变得毫无还手之力。因此设法伤害它们的鳍状翅膀,迫使它们着陆将是明智之举。与它们交战的时候,伊格尼法印相当有效。它们一旦受伤或遭到威胁,会发出恐怖尖啸,震慑对手并趁机逃跑。而它们的姐妹则趁机轻而易举地发动俯冲攻击。
На земле же они практически безоружны. Поэтому в бою следует попытаться повредить их чувствительные крылья. Сражаясь против этих существ, также можно успешно применять Знак Игни. Испуганная или раненая сирена умеет издавать пронзительный крик, который может ошеломить противника, что позволит раненой особи бежать, а остальной стае - с большей легкостью ударить по врагу.
那么请容我告诉你,佣兵不是靠问问题和划定条件来赚钱的,拿了钱就该照章办事。而我给你的任务说明简单又明了:去抓一头女海妖,必须活捉,把她抓来给我。如果你不打算照这么办,那你对我来说就一点用处都没用了。至于我要女海妖来干什么,或是我打算如何处置她,这跟你一点关系也没有。如果你接受不了这些条件,我可以另找一个愿意拿钱乖乖办事的人。
Потому позвольте вас осведомить, что наемнику платят не за то, чтобы он задавал вопросы или составлял списки прав и обязанностей, но за выполнение определенной задачи. Задача ваша была сформулирована просто и ясно: вы должны поймать сирену живой - и привести ко мне. Если же вы задание выполнять не станете, мне до вас дела нет. Что до того, зачем мне понадобилась сирена или что я собираюсь с ней делать, это вас интересовать не должно. Если вас что-то не устраивает, я уверен, что смогу нанять того, кто не станет отказываться от моих денег.
二十面骰子套组“塞壬”。
Набор двадцатигранных костей «Сирена».
二十面体骰子“塞壬”
Набор двадцатигранных костей «Сирена»
你听到警报了,对吧?那代表有人进地牢考验了。看起来也是挺厉害的。
Сирена сработала. А это значит, что началось Испытание. И наша новая жертва вроде не из слабаков.
半夜有个警铃响起,看来汲水管受到污染。我的意思时,水真的在发光了。那警铃一定是某种自动保护游乐园的安全装置。我们都听过核口世界装瓶厂有反应炉的传言。天晓得他们在核口可乐量子味里放了什么。管他的,已经过一年了。如果辐射风暴还没杀死我,再来一点辐射有差吗?我要去睡了。
Посреди ночи сработала сирена. Похоже, что в систему забора воды что-то попало – вода практически светится. Наверное, включилась какая-то автоматическая система защиты парка. Мы все знаем, что у "Ядер-Колы" на заводе по розливу газировки был какой-то реактор. Одному богу известно, что они добавляли в эту "Квантовую". Ну и ладно, ведь уже больше года прошло. Если радиоактивные бури меня не убили, то и небольшая утечка не повредит. Пойду спать дальше.
需要等警报停止才能重新打开。
Нужно дождаться, пока сирена не стихнет.
好消息!我可以使用该设备关闭神经毒素系统。它是,但是,密码保护。啊!警报!哦,别担心。对我来说不是问题。
Хорошие новости! С этого оборудования я могу отключить систему нейротоксина. Но она защищена паролем. А! Сирена! Нет. Не волнуйся. Для меня это не проблема.
морфология:
си́рен (сущ одуш ед муж им)
си́рена (сущ одуш ед муж род)
си́рену (сущ одуш ед муж дат)
си́рена (сущ одуш ед муж вин)
си́реном (сущ одуш ед муж тв)
си́рене (сущ одуш ед муж пр)
си́рены (сущ одуш мн им)
си́ренов (сущ одуш мн род)
си́ренам (сущ одуш мн дат)
си́ренов (сущ одуш мн вин)
си́ренами (сущ одуш мн тв)
си́ренах (сущ одуш мн пр)
сире́на (сущ ед жен им)
сире́ны (сущ ед жен род)
сире́не (сущ ед жен дат)
сире́ну (сущ ед жен вин)
сире́ной (сущ ед жен тв)
сире́ною (сущ ед жен тв)
сире́не (сущ ед жен пр)
сире́ны (сущ мн им)
сире́н (сущ мн род)
сире́нам (сущ мн дат)
сире́нами (сущ мн тв)
сире́нах (сущ мн пр)
сире́н (сущ одуш мн вин)
сире́ны (сущ неод мн вин)