гроздь
一嘟噜 yī dūlu, 一枝 yī zhī, 一串 yī chuàn
гроздь винограда - 一嘟噜葡萄
гроздь сирени - 一枝丁香花
一束花, 一串果子, , 复грозди, -ей, -ям 或гроздья, -ьев, -ьям(阴)一串, 一嘟噜, 一枝
гроздь винограда 一嘟噜葡萄
гроздь сирени 一枝丁香花
群, 串, 晶簇, 线束, 集合体, 簇状物
及гроздь, -я, 复
гроздья-ьев[阳](葡萄等的)一串, 一束, 一嘟噜
гроздь винограда 一嘟嘟葡萄
гроздья сирени 一串串丁香花
串; 束
слова с:
в русских словах:
кисть
2) (гроздь) 束 shū, 串 chuàn
грозить
грозить пальцем кому-либо - 用手指来吓唬人
ему грозит смерть - 他有生命危险
грозят большие убытки - 难免受到大的损失
тебе это не грозит - 你不会达到这个
обвал
здание грозит обвалом - 楼房有倒塌的危险
надвигаться
надвигается гроза - 暴风雨来临
затишье
затишье перед грозой - 暴风雨前的寂静
застигать
гроза застигла нас в пути - 我们在途中遇上了雷雨
заставать
гроза застала нас в лесу - 我们在森林遇上雷雨了
грозный
грозный взгляд - 威逼的目光
грозное оружие - 可怕的武器
грозные события - 严重事件
пережидать
пережидать грозу - 等待大雷雨过去
освежать
гроза освежила воздух - 雷雨使空气清新
доселе
Черты лица их (юношей), в которых доселе видна была какая-то юношеская мягкость, стали теперь грозны и сильны. (Гоголь) - 青年的脸庞本来有一种青年的娇嫩, 现在变得严峻而刚毅
а вдруг
а вдруг гроза? - 万一突然下起暴雨呢?
подеваться
Но куда подевалась грозная туча? Остатки ее быстро таяли в небе. (Соколов-Микитов) - 令人生畏的乌云消逝到哪儿去了? 她的碎片很快消失在天际.
сопровождаться
дождь сопровождался грозой - 下雨同时还有雷电风暴; 雷雨交加
разражаться
гроза разразилась - 雷雨大作
проносить
грозу пронесло - 暴风雨过去了
предвещать
темные тучи предвещали грозу - 乌云预示要有大雷雨了
в китайских словах:
一串葡萄
кисть винограда; виноградная гроздь
一串香蕉
Гроздь бананов
一枝丁香花
ветка сирени; гроздь сирени
一嘟噜葡萄
гроздь винограда; кисть винограда
集束
пучок, гроздь, связка
小束
пучок, гроздь
朵儿
цветок; гроздь; кисть
朵
1) счетное слово для цветов, облаков и др.; гроздь, кисть; пук, купа
葡萄
一嘟噜葡萄 [одна] гроздь (кисть) винограда
嘟噜
3) гроздь; кисть (напр. винограда), связка (ключей), кипа (вещей), ватага (людей)
一嘟噜葡萄 [одна] гроздь (кисть) винограда
都噜
2) гроздь, кисть (напр. винограда)
толкование:
ж.Скопление плодов или цветов на одной ветке.
примеры:
一嘟噜葡萄
[одна] гроздь (кисть) винограда
一串葡萄
кисть винограда, гроздь винограда
丛, 束
гроздь, кисть
在碎岩之渊之中,通向那里的通道都被石头堵上了。如果要找到水晶簇,那些通道是唯一的去处。如果你找到了一簇,就把它带来给我。
Когда будешь в Гремящих глубинах, ищи обрывающиеся туннели. Если где и можно найти эти кристаллы, то только там. Когда найдешь гроздь таких кристаллов, возвращайся ко мне.
<采集这种花儿比你想象中难。在花朵的正中是一撮密集的种子。>
<Измельчить этот цветок оказалось значительно сложнее обычного. В самом центре бутона вместо обычных семян находится гроздь очень плотных зерен.>
丛集炸弹!
Гроздь взрывов!
真是美味。但你现在吃下的每颗葡萄都相当于从未来偷取的一口葡萄酒。所以,还是把它们先藏起来吧。
Вкусно. Но каждая съеденная виноградина – глоток вина, украденный у себя же в будущем, так что положите гроздь на место.
只要几座游乐设施,再加一点灯光就让你感性起来啦?
Пара аттракционов и гроздь лампочек и ты уже раскис?
「田多落穗, 积榖盈仓; 葡萄成簇, 摘果满筐。」 ~莎士比亚,《暴风雨》
"Урожайной жатвы волны, Закрома, овины полны, Гроздья сочные берутся, От плодов деревья гнутся". — Уильям Шекспир, Буря
我得看着采葡萄工,确保他们不会把发霉的葡萄串剪下来…
Надо только посмотреть, чтобы плесневелых гроздьев не насобирали...
要不要一起脱下衣服…来踩葡萄?
Ты хочешь со мной потоптать... виноградные гроздья?
морфология:
гро́здь (сущ неод ед жен им)
гро́зди (сущ неод ед жен род)
гро́зди (сущ неод ед жен дат)
гро́здь (сущ неод ед жен вин)
гро́здью (сущ неод ед жен тв)
гро́зди (сущ неод ед жен пр)
гро́зди (сущ неод мн им)
грозде́й (сущ неод мн род)
гроздя́м (сущ неод мн дат)
гро́зди (сущ неод мн вин)
гроздя́ми (сущ неод мн тв)
гроздя́х (сущ неод мн пр)
гро́здья (сущ неод мн им)
гро́здьев (сущ неод мн род)
гро́здьям (сущ неод мн дат)
гро́здья (сущ неод мн вин)
гро́здьями (сущ неод мн тв)
гро́здьях (сущ неод мн пр)